1
00:01:30,834 --> 00:01:35,676
البلدة الخارجة عن القانون
عشيرة فيوما

2
00:01:35,711 --> 00:01:41,596
بعد هذا الجبل في بلاد حقول الأرز
من المفترض وجود  بلدة

3
00:01:41,597 --> 00:01:46,497
من المحتمل أنك ستذهب لأماكن أكثر غرابة
رغم أنك قد فلت أنهما مهمة تحرّ أيها الناسك المنحرف

4
00:01:47,120 --> 00:01:48,368
أرجو أن تكون جاداً

5
00:01:48,839 --> 00:01:52,457
كان من الصعب الهرب من أولئك الحرس

6
00:01:55,191 --> 00:02:02,200
أعرف ذلك, لكن هذه الطريقة الوحيدة
التي بها نبحث عن قرية الصوت

7
00:02:02,861 --> 00:02:05,636
....حتى أنني لا أرغب في القيام بذلك , لكن

8
00:02:06,891 --> 00:02:12,079
المشكلة تكمن في أنه رغم أننا لا يمكننا تفادي المصاعب

9
00:02:14,215 --> 00:02:15,376
حسناً
هيا بنا

10
00:02:15,767 --> 00:02:18,152
لا تكونا مكتئبان هكذا

11
00:02:18,680 --> 00:02:21,314
التحرّ عملٌ صعب

12
00:02:21,942 --> 00:02:23,002
صعبٌ جداً

13
00:02:23,424 --> 00:02:24,458
ماذا به؟

14
00:02:24,873 --> 00:02:26,895
لقد تغيّر تماماً

15
00:02:37,294 --> 00:02:38,327
انتبه

16
00:02:42,878 --> 00:02:47,025
هذا المكان أسوأ من البلدة التي كنا فيها

17
00:02:47,559 --> 00:02:51,461
لنسرع ونترك هذه البلدة ونبدأ
البحث عن قرية الصوت ثانيةً

18
00:03:04,807 --> 00:03:06,293
لم أعد أملك المزيد من  النقود

19
00:03:06,814 --> 00:03:09,031
وأنا أيضاً لا أملك أية نقود

20
00:03:09,066 --> 00:03:15,868
اذهبا واحصلا على شيء لتأكلاه
وانتظراني عند حدود البلدة

21
00:03:21,180 --> 00:03:25,876
أنتما صغيران جداً للتحرّ في مكانٍ كهذا

22
00:03:26,454 --> 00:03:30,046
سأضحي بنفسي  لأقوم أنا بالتحرّي

23
00:03:32,398 --> 00:03:33,866
إنه لطيف في بعض الأحيان

24
00:03:35,810 --> 00:03:39,552
(ساكورا)
ما زلتِ في غاية السذاجة

25
00:03:40,496 --> 00:03:42,904
إذاً من أين أبدأ؟

26
00:03:45,286 --> 00:03:47,840
أجل , التحرّي مهمة صعبة

27
00:03:49,864 --> 00:03:53,413
لننس أمر الناسك المنحرف
ونتفقد أماكن أخرى

28
00:03:57,805 --> 00:03:59,206
ما الأمر يا (ساكورا)؟

29
00:04:02,199 --> 00:04:05,913
لم يعد (ساسكي) في هذه البلاد

30
00:04:05,914 --> 00:04:07,583
لما تقولين هذا؟

31
00:04:08,031 --> 00:04:10,574
لن نعرف قبل أن نتحرّ عن القرية

32
00:04:11,263 --> 00:04:12,065
ربما, لكن

33
00:04:14,144 --> 00:04:15,599
(عدوّنا هو (أوريتشيمارو

34
00:04:16,089 --> 00:04:18,259
قد لا تكون الأمور بهذه السهولة

35
00:04:20,674 --> 00:04:21,704
لكن

36
00:04:23,361 --> 00:04:25,777
لكننا سنجده حتماً

37
00:04:32,083 --> 00:04:33,068
(ناروتو)

38
00:04:36,817 --> 00:04:38,921
أنت الذي رأيناه من قبل

39
00:04:42,423 --> 00:04:44,239
إنه مصاب

40
00:04:47,026 --> 00:04:47,769
(ناروتو)

41
00:05:15,518 --> 00:05:16,157
نسخة بديلة؟

42
00:05:17,497 --> 00:05:18,888
لقد هربوا

43
00:05:22,203 --> 00:05:22,725
ماذا؟

44
00:05:23,602 --> 00:05:31,114
ما زال صغاري يجدون طريقهم
لذا لا يمكنهم الهرب

45
00:05:35,769 --> 00:05:39,029
أولئك الاثنان هما نينجا من قريةٍ ما

46
00:05:39,461 --> 00:05:41,686
لقد لعب القدر دوره في أن نقابلهم

47
00:05:42,271 --> 00:05:48,776
أي نينجا من بلاد أخر هو
(بالأحرى بصدد اللحاق بـ (أوريتشيمارو

48
00:06:11,121 --> 00:06:13,440
جلد الشابات هو الأفضل

49
00:06:14,385 --> 00:06:15,641
إنك تضايقني

50
00:06:16,025 --> 00:06:17,047
آسف , آسف

51
00:06:18,319 --> 00:06:22,765
بالمناسبة, هل سمعتما أية إشاعات عن قرية الصوت؟

52
00:06:23,245 --> 00:06:24,348
قرية الصوت؟

53
00:06:24,838 --> 00:06:27,112
لم نسمع أي شيء عنها

54
00:06:27,680 --> 00:06:30,676
إذا أخبرتماني سأعطيكما رقائق إضافية

55
00:06:33,490 --> 00:06:35,279
لكنني لا أعرف شيئاً حقاً

56
00:06:35,527 --> 00:06:36,598
لم أسمع عنها من قبل

57
00:06:37,812 --> 00:06:38,814
لقد سمعت بها

58
00:06:41,349 --> 00:06:44,489
لديّ زبون يعرف الكثير عنها

59
00:06:45,322 --> 00:06:46,246
هل ترغب بالمجيء؟

60
00:06:49,432 --> 00:06:51,203
منزله في نهاية هذا الزقاق

61
00:07:11,554 --> 00:07:13,027
لقد وقع الفأر في الفخ

62
00:07:13,481 --> 00:07:15,100
ماذا؟ إنه مجرد عجوز

63
00:07:15,676 --> 00:07:17,544
هل أنت واثقٌ من أن لديه مال؟

64
00:07:18,664 --> 00:07:21,405
لقد رأيت بأم عيني

65
00:07:22,238 --> 00:07:26,888
كفوا عن الثرثرة واقضوا عليه حالاً

66
00:07:27,544 --> 00:07:28,491
حاضر أيها الزعيم

67
00:07:37,202 --> 00:07:40,410
هذا ما يحدث عندما تكون أحمقاً

68
00:07:54,800 --> 00:07:58,176
الحارس الشوكي

69
00:08:00,766 --> 00:08:01,758
أيها الوغد

70
00:08:04,402 --> 00:08:06,499
إنني في عجلةٍِ من أمري

71
00:08:07,834 --> 00:08:11,538
هل تعرفون أي شيء عن قرية الصوت أم لا؟

72
00:08:11,930 --> 00:08:15,463
حريّ بكم الإجابة على سؤالي حفاظاً على سلامتكم

73
00:08:15,961 --> 00:08:20,214
إذا ظننت أنني شخص عادي فأنت مخطئ

74
00:08:22,183 --> 00:08:22,759
هل أنت نينجا؟

75
00:08:24,654 --> 00:08:25,421
وماذا لو كنتُ كذلك؟

76
00:08:25,773 --> 00:08:27,318
هذا مثير للاهتمام؟

77
00:08:28,005 --> 00:08:34,244
رغم أننا معروفون كعصابةٍ من اللصوص
إلا أننا  عشيرة نينجا  أيضاً

78
00:08:35,090 --> 00:08:38,655
سأبقي على حياتك مقابل الانضمام لنا

79
00:08:39,857 --> 00:08:40,954
نينجا؟

80
00:08:43,648 --> 00:08:45,983
إذا فلا حاجة لي لأن أمنع نفسي

81
00:08:47,704 --> 00:08:49,796
لا تعبث معنا أيها العجوز

82
00:08:50,581 --> 00:08:52,344
أخرس أيها الوقح

83
00:08:52,379 --> 00:08:57,640
على النينجا أن يخفي حقيقته كنينجا

84
00:08:58,120 --> 00:09:05,083
النينجا الذي يلجأ لأساليب النينجا بغرض السرقة والنهب
ليس بنينجا

85
00:09:05,964 --> 00:09:07,144
لا أفهمك

86
00:09:08,328 --> 00:09:12,158
ظننتُ أن كلانا نينجا

87
00:09:13,637 --> 00:09:15,767
ستندم على ما قلته بعد أن أقطعك نصفين

88
00:09:21,177 --> 00:09:23,410
السيف القاطع

89
00:09:29,483 --> 00:09:30,867
راسينغان

90
00:09:45,028 --> 00:09:46,712
أيها الوغد
كيف تجرؤ على مهاجمة قائدنا

91
00:09:47,504 --> 00:09:49,012
لن ندعك تقوم بأي شيء آخر

92
00:09:50,236 --> 00:09:51,920
مهلاً أيها الوغد

93
00:10:05,138 --> 00:10:07,047
أعتذر بشدة

94
00:10:07,849 --> 00:10:11,934
لم يكن ذلك أسلوباً عادياً

95
00:10:12,892 --> 00:10:16,701
هلاّ أخبرتني باسمك أيها السيد؟

96
00:10:19,508 --> 00:10:22,570
دعوني أعرفكم بنفسي

97
00:10:25,482 --> 00:10:28,377
تجنّ النساء بجمالي

98
00:10:28,872 --> 00:10:30,979
إنني نينجا قوي لكن النساء هنّ نقطة ضعفي

99
00:10:31,443 --> 00:10:33,861
من قرية كونوها

100
00:10:34,853 --> 00:10:36,838
إنني

101
00:10:45,303 --> 00:10:47,697
السيد جيرايا العظيم

102
00:10:48,543 --> 00:10:50,990
وهذا أنا

103
00:10:54,814 --> 00:10:57,957
عليكم أنتم أيضاً أن تتوسلوا لللإ بقاء على أرواحكم

104
00:10:58,837 --> 00:11:00,253
وإلا لقينا حتفنا

105
00:11:05,629 --> 00:11:07,088
إنني أعتذر

106
00:11:07,543 --> 00:11:12,552
لم أكن أعرف أنك أحدُ النينجا السانين
الأسطوريين من قرية كونوها

107
00:11:13,025 --> 00:11:16,057
أرجوك اغفر لنا

108
00:11:18,312 --> 00:11:21,011
يبدو أنني ذائع الصيت هنا

109
00:11:21,481 --> 00:11:22,969
حسناً, لا عليكم

110
00:11:23,574 --> 00:11:28,117
هل صحيح أنكم تعرفون شيئاً عن قرية الصوت؟

111
00:11:29,734 --> 00:11:34,777
في بلاد حقول الأرز
كانت هناك عشائر نينجا كثيرة

112
00:11:35,809 --> 00:11:37,810
من بينهم نحن عشيرة فيوما

113
00:11:38,290 --> 00:11:41,522
كنا ننجز مهامنا من دون أن نواجه أية مشاكل

114
00:11:42,883 --> 00:11:45,556
إلا أن ظهر ذلك الرجل

115
00:11:47,293 --> 00:11:48,763
وذلك الرجل هو...؟

116
00:11:49,772 --> 00:11:51,895
لا أودّ حتى ذكر اسمه

117
00:11:54,529 --> 00:11:56,720
(ذلك الرجل هو (أوريتشيمارو

118
00:12:11,848 --> 00:12:13,449
لا عليك , لا تخف

119
00:12:15,074 --> 00:12:18,244
ذلك الجرح مفتوح , وإذا التهب الجرح ستموت

120
00:12:19,420 --> 00:12:22,989
لدي دواء, لذا اسمح لي بمعالجتك

121
00:12:23,499 --> 00:12:25,482
لن يلاحقك أولئك الأشخاص بعد الآن

122
00:12:26,378 --> 00:12:28,667
لذا أرني جراحك

123
00:12:38,980 --> 00:12:42,023
(ناروتو)
انتظر بالخارج ريثما أداوي جراحه

124
00:12:49,016 --> 00:12:52,368
لما أنا الذي ألقى بالخارج؟

125
00:12:54,577 --> 00:12:55,400
تباً

126
00:12:56,425 --> 00:12:58,473
أعتقد أنه ما من شيء يمكنني القيام به

127
00:13:05,043 --> 00:13:06,525
لا تختلس النظر

128
00:13:15,723 --> 00:13:19,011
إنني أعرف الآن
أريني جراحك

129
00:13:41,452 --> 00:13:42,300
هذا فظيع

130
00:13:42,605 --> 00:13:44,592
أن تقوم بلكمي فجأة هكذا

131
00:13:51,343 --> 00:13:53,016
(ناروتو)
تعال

132
00:14:00,674 --> 00:14:02,641
فتاة جميلة؟

133
00:14:06,941 --> 00:14:09,629
(ساكورا)
...هذه الفتاة

134
00:14:10,029 --> 00:14:11,829
إنك بطيء الفهم
هذه هي النينجا

135
00:14:20,078 --> 00:14:22,157
بما أنك ذكرتِ ذلك الآن

136
00:14:25,282 --> 00:14:26,425
لما ضربتني؟

137
00:14:31,899 --> 00:14:33,587
اسمي هو ساسامي فيوما

138
00:14:41,182 --> 00:14:42,287
(ساسامي)

139
00:14:42,847 --> 00:14:44,886
لماذا كان أولئك الرجال يلاحقونك؟

140
00:14:45,671 --> 00:14:47,013
يمكنكِ إخبارنا إذا لم يكن لديكِ مانع

141
00:14:47,813 --> 00:14:49,515
قد يمكننا مساعدتك

142
00:14:56,771 --> 00:15:01,171
لقد كانوا من قرية الصوت
(كانوا حراس قلعة شخص يدعى (أوريتشيمارو

143
00:15:01,717 --> 00:15:02,300
ماذا؟

144
00:15:02,900 --> 00:15:07,044
قبل عدة أيام , ظننتم خطأً أنني نينجا قرية الصوت
أعتذر

145
00:15:07,811 --> 00:15:09,386
هذا لا يهم

146
00:15:10,043 --> 00:15:12,328
إننا نبحث عن (أوريتشيمارو) أيضاً

147
00:15:13,147 --> 00:15:15,154
أرجوكِ, هل يمكنكِ إخبارنا المزيد؟

148
00:15:17,090 --> 00:15:17,652
أجل

149
00:15:18,907 --> 00:15:23,331
بدأ هذا عندما أراد حاكم بلاد حقول الأرز أن يزيد من عدد مقاطعاته

150
00:15:23,700 --> 00:15:25,979
وشنت حرب في بلاد كينجين

151
00:15:28,364 --> 00:15:29,719
بلاد حقول الأرز بلاد صغيرة

152
00:15:31,324 --> 00:15:33,116
عدد النينجا فيها كان محدوداً

153
00:15:35,461 --> 00:15:38,623
كانت حرباً لا رجاء منها ,وكان من البديهي أننا كنا سنخسرها

154
00:15:40,303 --> 00:15:44,606
ولقد لاقى النينجا الذين شاركوا بالحرب من بلاد حقول الأرز
في هذه الحرب معاناة مريرة

155
00:15:45,198 --> 00:15:46,761
حتى نحن عشيرة فيوما

156
00:15:48,699 --> 00:15:51,992
ومن نجا  كانوا الذين تركوا بلادهم

157
00:15:53,360 --> 00:15:58,625
سمعنا أنه ثمة من فقد كرامته وأصبحوا لصوصاً

158
00:15:58,626 --> 00:16:05,215
لكن رغم ذلك , اعتقاداً منا أننا عشيرتنا ستعود من جديد
بقينا في الخفاء واستمررنا في البقاء

159
00:16:06,364 --> 00:16:09,303
...الشخص الذي ظهر آنذاك هو

160
00:16:09,901 --> 00:16:15,540
رسول الشخص الجديد الذي حاول توسيع بلاد الأرز

161
00:16:19,108 --> 00:16:21,677
رسول قرية الصوت قال

162
00:16:22,245 --> 00:16:26,945
السيد (أوريتشيمارو) يريد جمع كل أساليب النينجا
وهو مهتمّ بقدرات عشيرتكم

163
00:16:27,634 --> 00:16:35,151
قد تسنح لكم الفرصة في خدمة حاكم البلاد
إذا عملتم لصالحه كما يجب

164
00:16:37,079 --> 00:16:42,224
ابن عمي (أراشي) كان أملنا الوحيد في إعادة  مجد عشيرتنا

165
00:16:43,640 --> 00:16:49,174
ذهب (أراشي) مع رسول قرية الصوت كي يمثل عشيرتنا

166
00:16:49,647 --> 00:16:50,519
...و لكن

167
00:16:55,287 --> 00:16:56,141
ولكن؟؟

168
00:16:58,013 --> 00:17:01,213
(انتظرنا رسالة (أراشي

169
00:17:02,102 --> 00:17:03,007
و لكن

170
00:17:03,479 --> 00:17:04,911
لم يأتي

171
00:17:09,985 --> 00:17:10,681
تباً

172
00:17:11,304 --> 00:17:13,022
(لقد خدعكم (أوريتشيمارو

173
00:17:13,411 --> 00:17:13,891
(ناروتو)

174
00:17:19,089 --> 00:17:23,380
أجل, لكن هذا لا يعني أن ابن عمكِ (أراشي) بخير أم لا

175
00:17:23,796 --> 00:17:26,295
أترين؟ نحن لا نعرف بعد, أجل

176
00:17:26,696 --> 00:17:27,292
غبيّ

177
00:17:27,436 --> 00:17:29,564
(سوف أنقذ (أراشي

178
00:17:31,364 --> 00:17:34,890
إنني ضعيفة وجسدي ضئيل

179
00:17:35,530 --> 00:17:39,724
كنت دوماً عبئاً عند التدريب مهما بذلت من مجهود

180
00:17:41,264 --> 00:17:43,499
لكن بسبب إخفاقي الدائم, كان (أراشي) يأتي دوماً لإنقاذي

181
00:17:44,893 --> 00:17:47,254
لقد فقد كلّ من في القرية الأمل

182
00:17:48,063 --> 00:17:51,617
لهذا السبب سأذهب بنفسي إلى قرية الصوت

183
00:17:52,681 --> 00:17:55,295
إذاً لهذا السبب كنتِ ملاحقة من قبل نينجا قرية الصوت

184
00:17:55,744 --> 00:17:58,831
(هذه المرة ستكون المرة التي سأنقذ فيها (أراشي

185
00:18:00,636 --> 00:18:01,563
(ساسامي)

186
00:18:03,907 --> 00:18:07,162
(لكم أردت أن أكون قويةً مثل (أراشي

187
00:18:08,817 --> 00:18:09,842
(ناروتو)

188
00:18:10,464 --> 00:18:12,831
أجل , أعرف

189
00:18:14,216 --> 00:18:18,321
علينا إعادة (ساسكي) للقرية على أية حال
لذا علينا الذهاب لقرية الصوت

190
00:18:19,120 --> 00:18:22,735
لا أصبحت مهمتنا إرجاع شخصين بدلاً من واحد

191
00:18:27,092 --> 00:18:30,715
(سوف أنقذ قريب (ساسامي

192
00:18:37,775 --> 00:18:38,958
(عنكبوت)

193
00:18:43,840 --> 00:18:44,577
ما هذا؟

194
00:18:50,009 --> 00:18:50,513
(ناروتو)

195
00:18:50,920 --> 00:18:52,854
ما الذي يجري؟

196
00:18:56,680 --> 00:18:59,440
غيمة الطاحونة الهوائية

197
00:19:00,448 --> 00:19:08,646
جعلت من صغاري أن يصنعوا جسوراً بيضاء كي أرى أين ستذهبون

198
00:19:11,070 --> 00:19:17,208
سأقودكم الآن إلى الجحيم

199
00:19:23,063 --> 00:19:25,483
(ناروتو)
هذا أسلوب تنويم مغناطيسي

200
00:19:25,833 --> 00:19:29,018
إنه يكبر صوته من عدة اتجاهات لكي يخفي مكانه الحقيقي

201
00:19:29,579 --> 00:19:32,146
فهمت
ساكورا) اعتني بها)

202
00:19:36,253 --> 00:19:37,654
استنساخ الظل

203
00:19:37,689 --> 00:19:52,096
تعال  و هاجمني

204
00:19:52,131 --> 00:19:56,685
هناك الكثير من النسخ لكنه مجرد استنساخ

205
00:19:56,932 --> 00:19:58,152
(كلا, انظر جيداً يا (جيروبو

206
00:19:58,808 --> 00:20:00,382
إن الخيوط عالقة به

207
00:20:01,966 --> 00:20:03,812
كل نسخة  هي شبه حقيقية؟

208
00:20:04,492 --> 00:20:05,613
إذاً فهو استنساخ الظل

209
00:20:06,560 --> 00:20:08,905
حسناً
كاغيرو

210
00:20:09,366 --> 00:20:10,463
(شويتشي)

211
00:20:12,408 --> 00:20:16,032
اظهر أيها الجبان

212
00:20:16,641 --> 00:20:18,640
أحدهم يولد, والآخر يعيش

213
00:20:19,105 --> 00:20:22,026
أحدهم يموت, و الآخر يذبل

214
00:20:22,480 --> 00:20:29,929
حياة (كاغيرو) قصيرة تدوم يوماً واحداً

215
00:20:30,681 --> 00:20:36,033
مهمته هي العيش في الظلام

216
00:20:40,289 --> 00:20:43,760
أسلوب الجحيم الأكبر

