1
00:01:32,230 --> 00:01:36,351
(عزيمة (ساكورا

2
00:01:36,685 --> 00:01:39,870
أين هو (ساسكي)؟ أين احتجزته؟

3
00:01:40,677 --> 00:01:43,415
أنت هو (ناورتو) , أليس كذلك؟

4
00:01:45,118 --> 00:01:49,044
يبدو أنه مهما أخبرتك فلن تصدقني

5
00:01:49,572 --> 00:01:52,299
أجل
لا أصدق أن (ساسكي) قد مات

6
00:01:52,849 --> 00:01:53,682
(ناروتو)

7
00:01:56,610 --> 00:01:59,238
هذا صحيح
ساسكي) ما زال حياً )

8
00:02:00,357 --> 00:02:06,051
لقد قطعت وعداً بأن أعيد (ساسكي), أليس كذلك؟

9
00:02:06,198 --> 00:02:06,912
(ناروتو)

10
00:02:08,654 --> 00:02:11,047
إذاً تعال واهزمني

11
00:02:11,781 --> 00:02:16,674
كوني كنت جباناً في السابق , قد أكون أنني قلت الحقيقة

12
00:02:17,280 --> 00:02:18,064
(أراشي)

13
00:02:18,632 --> 00:02:21,814
أراشي) الذي تعرفينه قد مات)

14
00:02:22,678 --> 00:02:29,135
ما ترينه أمامكِ هو جسد عاد للحياة بفضل أسلوب البعث

15
00:02:40,665 --> 00:02:43,881
(ساكورا)
سأترك (ساسامي) لكِ

16
00:02:44,458 --> 00:02:46,313
توقف (ناروتو) أرجوك لا تقاتله

17
00:02:46,838 --> 00:02:52,694
إنه ليس (أراشي) الذي تعرفينه

18
00:02:52,860 --> 00:02:55,212
(جيغومو)
تقدم

19
00:03:02,391 --> 00:03:03,279
لا

20
00:03:04,056 --> 00:03:05,190
( آسفة (ساسامي

21
00:03:07,615 --> 00:03:09,088
هنا هنا

22
00:03:21,952 --> 00:03:23,017
(ناروتو)

23
00:03:23,625 --> 00:03:24,521
(ساكورا)
لا تذهبي

24
00:03:30,372 --> 00:03:31,569
(كاماكيري)

25
00:03:35,000 --> 00:03:36,259
اقضي عليه

26
00:03:42,357 --> 00:03:43,077
(ناروتو)

27
00:03:55,103 --> 00:03:56,447
..إنكِ

28
00:03:56,737 --> 00:03:58,384
التالية

29
00:04:01,477 --> 00:04:02,204
(ساكورا)

30
00:04:16,146 --> 00:04:18,024
كان ذلك وشيكاً

31
00:04:20,002 --> 00:04:22,464
لم أكن حذراً كفاية وكاد أمري أن ينتهي

32
00:04:23,591 --> 00:04:30,314
خسارة أن تفقد فرصتك غي هجوم مفاجئ يا ناروتو

33
00:04:30,555 --> 00:04:31,410
(ناروتو)

34
00:04:32,398 --> 00:04:35,206
كل هذا من أجل عالة

35
00:04:36,768 --> 00:04:38,016
عالة

36
00:04:40,194 --> 00:04:42,521
(ناورتو)
أنا آسفة

37
00:04:42,680 --> 00:04:45,384
هذا ليس صحيحاً على الإطلاق

38
00:04:48,320 --> 00:04:52,599
جرح طفيف كهذا ليس شيئاً

39
00:04:54,409 --> 00:04:55,714
أسلوب استنساخ الظل

40
00:04:57,143 --> 00:04:59,807
إذا كنت ثلاثة أشخاص
فأنا سأكون خمسة

41
00:05:15,963 --> 00:05:16,852
(كاماكيري)

42
00:05:32,433 --> 00:05:33,260
(ناروتو)

43
00:05:40,333 --> 00:05:41,083
هل أنت بخير؟

44
00:05:45,497 --> 00:05:46,785
إنه جرح بليغ

45
00:05:46,881 --> 00:05:50,456
(ساكورا)
إنني بخير

46
00:05:50,826 --> 00:05:55,908
(ساكورا)
إنني بخير

47
00:06:02,428 --> 00:06:04,725
توقف
إذا تفوهت بكلمة أخرى

48
00:06:05,116 --> 00:06:09,590
لن أتفوه بكلمة أخرى
لأنها ستكون نهايتك

49
00:06:11,448 --> 00:06:16,710
(كاماكيري). (جيغومو)
أعطياني طاقتكما التشاكرا

50
00:06:36,688 --> 00:06:39,264
لما يلجأ (أراشي) لهذا الأسلوب؟

51
00:06:40,592 --> 00:06:44,887
هذا الأسلوب لا يستخدمه إلى أعلى رتب النينجا في عشيرة فيوما

52
00:06:45,343 --> 00:06:46,076
ماذا؟!؟

53
00:06:48,627 --> 00:06:51,622
ماندالا

54
00:06:53,512 --> 00:06:54,056
هذا سيء

55
00:07:00,291 --> 00:07:01,378
(ناورتو)

56
00:07:03,389 --> 00:07:04,164
ما هذا؟

57
00:07:06,045 --> 00:07:07,118
لقد حانت نهايتك

58
00:07:17,832 --> 00:07:19,527
(ناروتو)

59
00:07:19,927 --> 00:07:31,405
سيقوم قفص التشاكرا  بالتقلص تدريجياً إلى
أن يسحق ويصبح كومة من اللحم

60
00:07:32,317 --> 00:07:38,059
لا يمكنكِ أن تحرريه طالما أنا لم أقم بذلك

61
00:07:38,094 --> 00:07:42,800
(ناروتو)

62
00:07:56,368 --> 00:08:01,546
لا يمكنني فعل شيء
لا شيء البتة

63
00:08:06,882 --> 00:08:10,498
لا يمكنني القيام بشيء الآن

64
00:08:13,839 --> 00:08:16,224
(أراشي)

65
00:08:27,834 --> 00:08:31,481
(ساسامي)
...بالك من

66
00:08:32,675 --> 00:08:33,893
(ساسامي)

67
00:08:34,731 --> 00:08:39,180
أرجوك
افتح عينيك

68
00:08:39,627 --> 00:08:42,140
عد إلى ما كنتَ عليه في السابق

69
00:08:43,371 --> 00:08:47,748
لقد قلتُ لكِ أن (أراشي ) الذي تعرفينه قد ولّى

70
00:09:04,338 --> 00:09:05,394
(أراشي)

71
00:09:06,601 --> 00:09:08,545
(أنا آسف يا (ساسامي

72
00:09:11,257 --> 00:09:18,135
لقد أردتُ الحصول على القوة
لكي تعود عشيرة فيوما إلى سابق عهدها

73
00:09:20,078 --> 00:09:25,791
إنني أتفهم
لا بأس

74
00:09:26,271 --> 00:09:31,081
لنعد إلى الديار
لنعد إلى القرية

75
00:09:31,711 --> 00:09:35,087
لكنني لستُ سوى وحشٍ الآن

76
00:09:35,976 --> 00:09:37,149
هذا غير صحيح

77
00:09:38,109 --> 00:09:39,217
إنّ هذا مؤلم

78
00:09:41,006 --> 00:09:42,486
(ساسامي)

79
00:09:43,719 --> 00:09:46,518
اقتليني

80
00:09:48,102 --> 00:09:49,488
اقتلي

81
00:09:53,102 --> 00:09:56,777
كيف تجرؤ ين على قتلي؟

82
00:09:57,350 --> 00:09:58,622
(أراشي)

83
00:09:59,490 --> 00:10:03,379
موتي

84
00:10:19,514 --> 00:10:21,400
(ساكورا)

85
00:10:21,752 --> 00:10:22,651
ساكورا؟

86
00:10:23,672 --> 00:10:27,856
أتريدين الموت أولاً؟

87
00:10:28,848 --> 00:10:30,511
ساسامي) علمتني)

88
00:10:31,487 --> 00:10:32,955
بأن الموت لا يخيف

89
00:10:39,384 --> 00:10:42,583
الأمر المخيف هو أن تعيش من دون
أن تقدر على القيام بشيء

90
00:10:43,272 --> 00:10:47,155
من أجل الذين يهمني أمرهم , فلن أهاب الموت

91
00:10:47,931 --> 00:10:49,182
لا , لن تموتي

92
00:10:51,406 --> 00:10:56,942
مهما حدث , لن تموتي

93
00:10:58,000 --> 00:10:58,984
(ناروتو)

94
00:10:59,887 --> 00:11:03,514
كفّ عن هذه الأكاذيب
ما الذي يمكنك فعله وأنت في هذه الحالة؟

95
00:11:11,691 --> 00:11:13,613
لا فائدة من المقاومة

96
00:11:17,715 --> 00:11:20,930
سأسحقك
وتختفي من  العالم

97
00:11:21,379 --> 00:11:22,291
(ساسامي)

98
00:11:22,470 --> 00:11:23,709
توقف

99
00:11:23,744 --> 00:11:24,783
(أراشي)

100
00:11:25,367 --> 00:11:27,608
أيتها الحقيرة

101
00:11:40,910 --> 00:11:41,646
(ناروتو)

102
00:11:42,271 --> 00:11:43,236
دعيني

103
00:11:44,118 --> 00:11:44,662
لا

104
00:12:19,471 --> 00:12:20,800
(أراشي)

105
00:12:21,892 --> 00:12:23,546
(أنا آسف يا (ساسامي

106
00:12:24,643 --> 00:12:26,656
لقد جعلتكِ تتألمين كثيرا

107
00:12:27,159 --> 00:12:32,637
كلا أبدا
أنت  من يتألم كثيراً

108
00:12:34,087 --> 00:12:39,444
ما الذي يمكنني فعله من أجلك؟
ماذا عليّ أن أفعل؟

109
00:12:40,370 --> 00:12:43,603
لقد أنقذتني

110
00:12:44,553 --> 00:12:48,301
بفضلكِ , عدتُّ إلى ما  كنتُ عليه في السابق

111
00:12:54,375 --> 00:12:54,863
(ناروتو)

112
00:12:54,898 --> 00:13:03,352
(ساكورا)
لا يهم إذا ما كنتِ تريدين أن تكوني نافعة

113
00:13:03,800 --> 00:13:08,774
لا يوجد ما يستحق أن تضحي بحياتك من أجله

114
00:13:13,590 --> 00:13:14,822
(اهربي يا (ساكورا

115
00:13:23,121 --> 00:13:24,136
الناسك المنحرف؟

116
00:13:24,412 --> 00:13:26,717
آسفٌ لتأخري

117
00:13:27,374 --> 00:13:30,447
ثمة أمور كان علي التعامل معها

118
00:13:31,135 --> 00:13:32,210
رباه

119
00:13:32,602 --> 00:13:34,214
حسناَ
اصعدا

120
00:13:35,718 --> 00:13:38,732
أسرعا
سنعود إلى السطح

121
00:13:47,569 --> 00:13:48,529
(ساسامي)

122
00:13:49,809 --> 00:13:53,464
إنها بخير
لقد فقدت وعيها وحسب

123
00:13:56,457 --> 00:13:57,018
(ناروتو)

124
00:13:59,143 --> 00:14:08,401
لقد أمرنا (أوريتشيمارو) بأن لا ندع (ساسكي)  يعود إلى كونوها

125
00:14:09,850 --> 00:14:11,394
إذاً , لأن (ساسكي ) مازال

126
00:14:12,404 --> 00:14:14,713
أجل , إنه حيّ يرزق

127
00:14:15,393 --> 00:14:22,619
على (أوريتشيمارو) أن يحميه الآن كونه سيكون
الجسد الذي سينتقل إليه بعد ثلاث سنوات

128
00:14:24,159 --> 00:14:26,830
(أراشي)

129
00:14:28,374 --> 00:14:30,475
(أراشي)
المكان سينهار

130
00:14:30,924 --> 00:14:31,914
أسرع وتعال إلى هنا

131
00:14:31,949 --> 00:14:45,680
أصبحت دميةً في يده الآن
لا يمكنني أن أعيش إذا غادرت المكان

132
00:14:46,179 --> 00:14:47,501
(أراشي)

133
00:14:52,101 --> 00:14:52,917
لنذهب

134
00:14:54,469 --> 00:14:57,404
لا
(أراشي)

135
00:15:00,044 --> 00:15:01,036
(ساسامي)

136
00:15:04,001 --> 00:15:05,193
أشكركِ

137
00:15:23,920 --> 00:15:27,390
لقد قُدّمت الكثير من التضحيات

138
00:15:28,047 --> 00:15:32,130
لكن عشيرة فيوما تمكنت من تفادي
( الدمار الذي سببه (أوريتشيمارو

139
00:15:32,754 --> 00:15:35,363
يبدو أن  الجميع سيبدأ من الصفر

140
00:15:35,986 --> 00:15:38,444
سأقوم حتما بالعمل على إحياء القرية

141
00:15:39,370 --> 00:15:44,001
(بالحياة التي أنقذها (أراشي

142
00:15:51,161 --> 00:15:54,073
أشكركم على كل شيء

143
00:15:54,473 --> 00:15:55,473
(ساسامي)

144
00:15:58,899 --> 00:16:00,755
(اعتني بها يا (هانازاكي

145
00:16:01,348 --> 00:16:04,141
أجل
أشكرك كثيراً,اعتنوا بأنفسكم

146
00:16:11,041 --> 00:16:13,569
ابذلوا قصارى جهدكم

147
00:16:18,394 --> 00:16:24,031
لن نتمكن من إيجاد (ساسكي) لكننا
نعرف أنه على قيد الحياة في مكانٍ ما

148
00:16:25,151 --> 00:16:33,596
وهذه أخبار سارة بما أن (أوريتشيمارو) يحتاج إلى ثلاث سنوات
إلى أن ينتقل إلى جسدٍ آخر

149
00:16:34,953 --> 00:16:35,689
أجل

150
00:16:37,116 --> 00:16:41,195
ساسامي ) تعرف ما يمكنها فعله من أجل عشيرتها)

151
00:16:41,995 --> 00:16:44,681
لكنني بكيتُ فقط

152
00:16:45,929 --> 00:16:49,010
لقد اعتمدتُ على ناروتو

153
00:16:49,299 --> 00:16:49,870
(ساكورا)

154
00:16:51,132 --> 00:16:53,179
لقد بذلتِ قصارى جهدكِ بالفعل

155
00:16:54,363 --> 00:16:57,728
لا
كنا فقط حجر عثرة في طريقكم

156
00:16:59,058 --> 00:17:00,666
لم أتمكن من القيام بشيء بمفردي

157
00:17:01,154 --> 00:17:02,998
لا
ليس على الإطلاق

158
00:17:04,415 --> 00:17:09,333
ساكورا هي التي بذلت أقصى ما لديها
وهذا ما منحني الشجاعة

159
00:17:12,029 --> 00:17:16,034
لو لم تكن (ساكورا) هناك
لكنتُ قد سُحقت

160
00:17:16,451 --> 00:17:18,482
والفضلُ كله يعود لكِ

161
00:17:19,756 --> 00:17:20,525
(ناروتو)

162
00:17:23,596 --> 00:17:26,907
لقد تعلمت كيف تتكلم حقاً

163
00:17:27,778 --> 00:17:29,939
اعتني بي أكثر

164
00:17:30,291 --> 00:17:32,036
إنني مصاب

165
00:17:33,593 --> 00:17:34,752
هذا صحيح

166
00:17:37,880 --> 00:17:42,073
آنذاك
بذلت جهدي لأحمي من يهمني أمره

167
00:17:48,929 --> 00:17:51,556
ما أستطيع فعله الآن

168
00:17:58,163 --> 00:17:59,496
ظننت أنه

169
00:17:59,800 --> 00:18:00,709
ما هو؟

170
00:18:01,780 --> 00:18:04,449
بالنسبة لمستوى المهمة ومن كان بالفريق

171
00:18:05,537 --> 00:18:07,997
إنني واثقٌ من وجود الكثير من الشروط , ولكن

172
00:18:08,582 --> 00:18:13,969
أعتقد أنه لكان من الأفضل أن
يكون لدينا نينجا خبير طبي على الأقل

173
00:18:14,571 --> 00:18:16,276
أعرف ذلك

174
00:18:17,012 --> 00:18:22,482
في الماضي , كتبتُ تقريراً بشأن هذا فيما
يتعلق بالمهمات

175
00:18:23,633 --> 00:18:26,509
لكن نينجا في الطب ليس سهلاً تدريبهم

176
00:18:30,252 --> 00:18:32,836
إنهم بحاجة لمهارات مختلفة إلى جانب أساليب القتال

177
00:18:33,716 --> 00:18:36,557
عليك أن تبدأ بقدرة تحكم معينة على طاقة التشاكرا

178
00:18:37,276 --> 00:18:39,914
وأن تتمكن من الحصول على قدر كبير من المعرفة

179
00:18:40,233 --> 00:18:42,902
وبها  تطبق ما تعلمته مباشرةً

180
00:18:43,903 --> 00:18:48,989
علاوةً على ذلك , ثمة أمر مطلوب  لتدريب نينجا في الطب

181
00:18:51,635 --> 00:18:54,891
أراك فيما بعد
إنني مشغولة

182
00:18:57,412 --> 00:19:00,126
أمر مطلوب

183
00:19:01,694 --> 00:19:04,728
ها أنا ذا هنا من جديد

184
00:19:05,519 --> 00:19:08,339
حتى لا يمكنني الإمساك بعيدان الأكل هكذا

185
00:19:09,082 --> 00:19:13,673
عندما يحين وقت الطعام
(عليكِ أن تطعميني  يا (ساكورا

186
00:19:14,273 --> 00:19:15,777
قولي لي أن أفتح فمي هكذا وأطعميني

187
00:19:16,230 --> 00:19:17,839
(ساكورا)

188
00:19:22,552 --> 00:19:25,207
آسف , آسف
كنتُ أمزح

189
00:19:25,808 --> 00:19:27,922
(آسفة (ناروتو

190
00:19:32,731 --> 00:19:35,298
عليّ أن أجعلك تنتظر أكثر قليلاً

191
00:19:38,425 --> 00:19:43,810
لكنني حتماً في المرة القادمة
لن أقف حجر عثرةٍ في طريقكم

192
00:19:54,363 --> 00:19:55,075
أدخل

193
00:20:01,511 --> 00:20:03,192
لي طلب عندكِ

194
00:20:04,028 --> 00:20:04,517
ما هو؟

195
00:20:06,276 --> 00:20:08,748
أرجوكِ
أريد أن أكون تلميذتكِ

196
00:20:29,564 --> 00:20:32,721
لا بدّ أنكِ يائسةٌ تماماً مثلي

197
00:20:34,089 --> 00:20:39,117
(ساكورا هورانو)
سمعت من المعلم (كاكاشي) أنكِ ذكية وتملكين قوة الإرادة

198
00:20:42,987 --> 00:20:43,723
حسناً

199
00:20:46,722 --> 00:20:48,313
من ناحيةٍ أخرى ,لن أتساهل معكِ

200
00:20:48,928 --> 00:20:50,047
حاضر

201
00:20:56,032 --> 00:21:02,446
لم تكن الرحلة مضيعة للوقت في النهاية

