1
00:01:33,284 --> 00:01:35,142
وقت الطعام
وقت الطعام

2
00:01:36,630 --> 00:01:39,144
يبدو أنهم بلهاء

3
00:01:39,744 --> 00:01:41,273
حسناً
لنهاجمهم

4
00:01:41,626 --> 00:01:42,836
هيا بنا

5
00:01:52,423 --> 00:01:54,600
أشعر بالحكة يا أخي

6
00:01:55,039 --> 00:01:55,986
وأنا أيضاً

7
00:02:06,387 --> 00:02:09,495
ضرباتي لا تنجح

8
00:02:16,458 --> 00:02:17,701
(ناروتو)

9
00:02:18,460 --> 00:02:19,467
هذا سيء

10
00:02:20,243 --> 00:02:21,267
من جديد

11
00:02:40,936 --> 00:02:43,616
أشعر بالحكة

12
00:02:44,456 --> 00:02:46,936
أنت تتذمر كثيراً

13
00:02:47,788 --> 00:02:48,795
تباً

14
00:02:58,633 --> 00:02:59,762
ما زال هناك المزيد

15
00:02:59,797 --> 00:03:01,968
توقف يا ناروتو

16
00:03:03,001 --> 00:03:04,010
لا فائدة من ذلك

17
00:03:19,257 --> 00:03:20,871
هذا رائع

18
00:03:23,832 --> 00:03:26,108
ما قصتهما؟

19
00:03:28,265 --> 00:03:30,171
ذلك الفتى المشاكس أبله كما عهدته

20
00:03:30,507 --> 00:03:37,826
يبدو أنك تواجه وقتاً عصيباً أنت أيضاً
مع هذا الفاشل في مهمة

21
00:03:38,681 --> 00:03:39,996
لماذا (ميزوكي)؟

22
00:03:42,820 --> 00:03:47,704
أتوسل إليك , كف هن هذه الحماقة
هل ستغدر بأفراد فريقك من جديد؟

23
00:03:50,200 --> 00:03:51,436
أفراد فريقي

24
00:03:51,780 --> 00:03:56,919
هذا صحيح, زملائك في القرية
أنت تعرف عما أتكلم

25
00:03:57,375 --> 00:03:59,277
زملائي, هكذا إذاً؟

26
00:04:10,918 --> 00:04:13,854
(أنت ساذج كعادتك يا (إيروكا

27
00:04:14,814 --> 00:04:16,863
ما أؤمن به هو القوة

28
00:04:17,816 --> 00:04:21,836
لن أعتمد على شيء لا معنى له يدعى بالرفقاء

29
00:04:22,509 --> 00:04:23,224
(ميزوكي)

30
00:04:23,719 --> 00:04:26,497
سأحصل على القوة القصوى

31
00:04:27,505 --> 00:04:29,129
(قوة (أوريتشيمارو

32
00:04:34,092 --> 00:04:34,820
(أوريتشيمارو)

33
00:04:35,812 --> 00:04:39,266
وعندما هذا يحصل, سترى بأمّ عينيك

34
00:04:39,562 --> 00:04:43,409
ستدرك مدى حقارة ما تسميهم بالرفقاء

35
00:04:44,073 --> 00:04:49,738
ميزوكي) لقد سببت بهذه المشكلة)
لكنك ما زلت نينجا محترف

36
00:04:49,773 --> 00:04:50,907
لا أريد سماع هذه الترهات

37
00:04:58,275 --> 00:05:01,199
تباً
لقد تفادا جميع هجماتي

38
00:05:03,199 --> 00:05:13,027
إيروكا) إذا كنتَ ستثرثر كثيراً)
لما لا تريني ما ستفعله من أجل رفقائك؟

39
00:05:13,441 --> 00:05:16,687
أوَ تحسب أنه بإمكانك إيقافي؟

40
00:05:17,143 --> 00:05:18,106
تعال

41
00:05:20,219 --> 00:05:23,224
(اترك هذان الاثنان ولنلحق بـ(ميزوكي

42
00:05:24,328 --> 00:05:25,193
تباً

43
00:05:27,314 --> 00:05:30,039
سأنهي هذه المعركة فيما بعد بالتأكيد

44
00:05:33,999 --> 00:05:37,129
أخي, لقد ذهب

45
00:05:38,115 --> 00:05:40,270
لقد ذهب الجميع

46
00:05:41,728 --> 00:05:44,798
أخي , هل يمكن أن تكون لعبة مطاردة؟

47
00:05:45,380 --> 00:05:47,148
لعبة مطاردة
لعبة مطاردة

48
00:05:48,140 --> 00:05:50,904
إذاً من عليه الدور؟ نحن؟

49
00:05:54,688 --> 00:05:59,497
ذلك الوغد
كيف يجرؤ أن نجلعنا نحن من نطارده؟

50
00:05:59,978 --> 00:06:00,938
(لنذهب (رايجن

51
00:06:01,226 --> 00:06:02,110
حسناً

52
00:06:08,421 --> 00:06:10,362
(من هنا يا (إيروكا

53
00:06:14,637 --> 00:06:15,693
(أسرع يا (ناروتو

54
00:06:16,205 --> 00:06:17,474
لا تنخدع هذه المرة

55
00:06:17,995 --> 00:06:21,243
اصمت,  ما زال أمامك مائة عام كي تفرض رأيك عليّ

56
00:06:21,947 --> 00:06:25,970
إذا كنت بطيئاً جداً, سنقع في مأزق من جديد

57
00:06:26,719 --> 00:06:27,205
ماذا؟

58
00:06:28,536 --> 00:06:30,224
وجدتك

59
00:06:35,776 --> 00:06:37,465
لقد نجحت يا أخي

60
00:06:40,474 --> 00:06:43,439
ليس لينا متسع من الوقت للتعامل مع هاذين الاثنين

61
00:06:44,135 --> 00:06:47,593
أخي , لعبة المطاردة مسلية
لكن ألست جائعاً؟

62
00:06:48,065 --> 00:06:51,821
(يالك من صعب المراس (رايجن

63
00:06:54,574 --> 00:06:56,915
ابق بعضاً منه لي

64
00:06:57,354 --> 00:06:58,363
أعرف

65
00:06:59,035 --> 00:07:00,985
أيها الأحمقان هناك

66
00:07:02,328 --> 00:07:05,358
ليس لديكما الوقت للأكل

67
00:07:05,838 --> 00:07:08,792
قتال هذين الاثنين لا جدوى منه

68
00:07:09,471 --> 00:07:11,540
أعرف ذلك

69
00:07:16,040 --> 00:07:17,548
أين أنت يا (ميزوكي)؟

70
00:07:19,766 --> 00:07:22,171
ما الأمر يا (إيروكا)؟

71
00:07:23,659 --> 00:07:25,703
أليس من المفترض أنك توقفني؟

72
00:07:30,911 --> 00:07:33,100
كف عن هذه الحماقات

73
00:07:35,099 --> 00:07:36,402
أخرج من مخبأك

74
00:07:50,908 --> 00:07:53,351
راقب ظهرك دوماً

75
00:07:53,716 --> 00:07:55,939
أليست هذه قاعدة أساسية في النينجا؟

76
00:08:10,476 --> 00:08:12,401
كما توقعت

77
00:08:15,991 --> 00:08:17,758
أنك تبلي حسناً

78
00:08:18,911 --> 00:08:21,184
انظر خلف ما وراء العدو

79
00:08:22,071 --> 00:08:24,849
أليس هذا من القواعد الأساسية في النينجا؟

80
00:08:26,159 --> 00:08:28,185
هذه كلماتي

81
00:08:32,936 --> 00:08:33,852
ما هذا؟

82
00:08:34,292 --> 00:08:35,329
قنبلة دخانية؟

83
00:08:35,825 --> 00:08:37,329
استنساخ الظل

84
00:08:39,065 --> 00:08:42,705
اتبعاني
الحقا بي

85
00:08:43,360 --> 00:08:45,271
أخي
لقد تضاعف عددهم

86
00:08:45,306 --> 00:08:48,502
(رايجن)
‘إنها لعبة مطاردة كبيرة

87
00:08:48,958 --> 00:08:50,405
تبدو كذلك

88
00:08:51,029 --> 00:08:54,126
قمت بإلهائهما, تفكير جيد

89
00:08:54,161 --> 00:08:57,366
بذلك سنكسب الوقت

90
00:08:57,855 --> 00:08:58,893
لتذهب الآن

91
00:08:59,524 --> 00:09:01,456
لعبة المطاردة الكبيرة

92
00:09:25,099 --> 00:09:28,763
(قوتهم مثل قوة الجدة (تسونادي

93
00:09:29,060 --> 00:09:30,773
هل هذه قوتها الخارقة؟

94
00:09:34,533 --> 00:09:35,971
ألم تدرك بعد؟

95
00:09:36,323 --> 00:09:37,813
اصمت

96
00:09:39,892 --> 00:09:42,498
لما تسعى للحصول على القوة ؟

97
00:09:42,897 --> 00:09:44,746
لأن هذا يعني كل شيء

98
00:09:45,250 --> 00:09:48,328
(فكّر ملياً يا (ميزوكي
لم يفت الأوان بعد

99
00:09:49,673 --> 00:09:51,443
يا لسذاجتك

100
00:09:51,833 --> 00:09:53,425
هل تدرك خطورة الموقف الذي أنت فيه؟

101
00:09:58,484 --> 00:10:00,666
ما الأمر؟
هاجمني

102
00:10:01,187 --> 00:10:02,497
لست عدوّي

103
00:10:02,832 --> 00:10:04,469
أنت واحدٌ من أبناء القرية

104
00:10:04,701 --> 00:10:07,764
كفاك هراءً

105
00:10:08,066 --> 00:10:14,850
أنت  رفيقي, فرد من القرية الذي ورث عزيمة القرية

106
00:10:16,658 --> 00:10:17,902
عزيمة القرية؟

107
00:10:18,446 --> 00:10:22,175
هذا صحيح
والآن كف عن هذه الحماقة

108
00:10:22,613 --> 00:10:24,924
هذا أكثر ما يغيظني

109
00:10:25,389 --> 00:10:26,576
(ميزوكي)

110
00:10:27,761 --> 00:10:32,565
كنت أنوي قتلك في الحال كما حاولت من قبل
لكنني لن أقوم بذلك

111
00:10:33,579 --> 00:10:35,410
سـأتسلّى بالقتال معك

112
00:10:36,273 --> 00:10:39,670
ستستمع بالتعذيب البطيء حتى الموت

113
00:10:50,039 --> 00:10:53,741
(ناروتو)
إلى متى تنوى البقاء هكذا؟

114
00:10:54,590 --> 00:10:59,587
إنها مسألة وقتٍ فقط إلى أن يجدانا

115
00:11:00,795 --> 00:11:03,287
لقد عثرت عليهما
هناك

116
00:11:03,751 --> 00:11:04,887
لقد وجدانا

117
00:11:06,920 --> 00:11:08,320
وجدتها

118
00:11:11,460 --> 00:11:12,861
أسلوب استنساخ الظل

119
00:11:15,517 --> 00:11:18,532
أخي
إنها لعبة المطاردة الكبيرة ثانيةً؟

120
00:11:19,004 --> 00:11:20,787
بدأت تملّني

121
00:11:24,228 --> 00:11:27,830
استنساخ الظل من جديد؟
لست بتلك البراعة

122
00:11:29,007 --> 00:11:32,244
اترك الأمر لي وحسب
حسناً, اهجموا

123
00:11:32,279 --> 00:11:36,683
...ما الذي؟

124
00:11:37,249 --> 00:11:38,913
أين نوع من المطاردات هذه؟

125
00:11:43,720 --> 00:11:45,760
كل شيء يدور

126
00:11:46,415 --> 00:11:48,688
فهمت
هذا جيد

127
00:11:49,960 --> 00:11:52,208
أشعر بالغثيان يا أخي

128
00:11:52,657 --> 00:11:54,588
أشعر بالدوار

129
00:11:55,124 --> 00:11:56,213
امسكوا بهما الآن

130
00:12:02,332 --> 00:12:05,326
ما الذي تحاول فعله؟

131
00:12:07,205 --> 00:12:08,308
تمت الاستعدادات

132
00:12:08,944 --> 00:12:10,215
ها أنذا قادم

133
00:12:10,752 --> 00:12:11,775
لنهزمهما

134
00:12:11,810 --> 00:12:24,061
عليّ أن أركّز

135
00:12:33,245 --> 00:12:34,790
لا تغترّ بنفسك كثيراً

136
00:12:35,294 --> 00:12:37,147
كنتَ دوما الأضعف

137
00:12:37,819 --> 00:12:39,170
أجل هذا صحيح

138
00:12:41,282 --> 00:12:47,608
كنت دائماً أفضل مني
وكنتُ دوما الذي يتم انقاذه

139
00:12:50,935 --> 00:12:52,864
لقد مرّ عام, أليس كذلك؟

140
00:12:54,568 --> 00:12:58,512
ليس من السهل إخفاء حزنك, أليس كذلك؟

141
00:12:59,584 --> 00:13:04,789
سمعتُ أنك دائماً مركز الانتباه

142
00:13:05,270 --> 00:13:07,421
لست حزيناً على الإطلاق

143
00:13:08,112 --> 00:13:10,318
إنه اشرٌ للنينجا أن يموت أثناء المهمة

144
00:13:11,282 --> 00:13:15,958
لقد ضحّى والديّ بأرواحهما لكي يحميا هذه القرية

145
00:13:16,598 --> 00:13:17,665
إنهما بطلان

146
00:13:18,082 --> 00:13:19,776
إنني ابن هذان البطلان

147
00:13:20,512 --> 00:13:23,862
رغم أنني وحيد إلا أنني لستُ حزيناً

148
00:13:24,517 --> 00:13:26,649
وهذه هي دموع الفرح

149
00:13:27,218 --> 00:13:28,222
هذا يكفي

150
00:13:31,670 --> 00:13:36,242
أعرف أنك تخفي حزنك عن الملأ

151
00:13:38,187 --> 00:13:40,623
لكنك لست لوحدك

152
00:13:43,184 --> 00:13:47,391
كل النينجا في قرية كونوها يملكون العزيمة

153
00:13:49,014 --> 00:13:50,064
العزيمة

154
00:13:50,360 --> 00:13:53,511
قوة الإرادة لحماية القرية بشجاعة

155
00:13:54,445 --> 00:14:01,413
طالما يملكون هذه العزيمة
فالجميع هنا كأسرة واحدة

156
00:14:01,911 --> 00:14:05,551
هل تملك هذه الإرادة يا (إيروكا)؟

157
00:14:09,668 --> 00:14:10,318
أجل

158
00:14:21,913 --> 00:14:23,825
من هناك؟

159
00:14:33,388 --> 00:14:34,020
(ميزوكي)

160
00:14:34,432 --> 00:14:36,473
لما أنت هنا؟

161
00:14:37,178 --> 00:14:41,660
سمعت أن (إيروكا) ليس على طبيعته هذه الأيام

162
00:14:42,156 --> 00:14:44,618
كنتُ قلقاً عليه , وأتيت باحثاً عنه

163
00:14:45,848 --> 00:14:49,630
(الجميع قلقٌ عليكَ يا (إيروكا

164
00:14:49,970 --> 00:14:53,537
الجميع ينتظرك, لنلعب سويةً

165
00:14:56,439 --> 00:14:58,802
عليك أن تذهب

166
00:15:11,837 --> 00:15:18,315
ميزوكي الذي أعرفه كان طيب القلب
شخص كان يهتم بالآخرين

167
00:15:19,146 --> 00:15:20,153
...لكن رغم ذلك

168
00:15:22,274 --> 00:15:24,021
(تذكّر يا (ميزوكي

169
00:15:25,029 --> 00:15:29,440
يالك من غبيّ

170
00:15:34,500 --> 00:15:36,372
اتركني

171
00:15:37,259 --> 00:15:38,232
ها أنذا قادم

172
00:15:38,600 --> 00:15:40,320
توقف

173
00:15:41,623 --> 00:15:44,247
أشعر بالغثيان

174
00:15:52,623 --> 00:15:54,186
ماذا؟

175
00:15:57,455 --> 00:15:58,077
أخي

176
00:15:58,886 --> 00:15:59,937
هل يمكن أن يكون؟

177
00:16:00,385 --> 00:16:01,952
(آسف يا (رايجن

178
00:16:03,015 --> 00:16:04,398
....الغداء قد

179
00:16:04,676 --> 00:16:06,945
أتلف

180
00:16:07,361 --> 00:16:08,251
ماذا؟

181
00:16:14,859 --> 00:16:17,103
ابقيا مكانكما

182
00:16:17,753 --> 00:16:20,455
خذا هذه

183
00:16:21,247 --> 00:16:23,576
أعد لنا الطعام

184
00:16:24,384 --> 00:16:25,293
ماذا؟

185
00:16:25,328 --> 00:16:33,530
هل نجح

186
00:16:44,481 --> 00:16:46,842
يبدو أنك لم تستوعب الأمر
لذا دعني أشرح لك

187
00:16:47,874 --> 00:16:51,354
السبب الحقيقي الذي جعلني أكون طيباً معك هو

188
00:16:52,138 --> 00:16:56,711
هو لأنني كنتُ استمتع بمشاهدتك وأنت بائس

189
00:17:02,049 --> 00:17:03,369
(إيروكا)

190
00:17:05,368 --> 00:17:07,317
سنلعب كرة القدم

191
00:17:07,982 --> 00:17:09,587
تعال والعب معنا

192
00:17:11,691 --> 00:17:13,107
بكلّ تأكيد

193
00:17:15,027 --> 00:17:18,568
هل هو بخير منذ حصول تلك الحادثة؟

194
00:17:18,952 --> 00:17:21,195
لهذا علينا إدخال البهجة إلى قلبه

195
00:17:22,961 --> 00:17:24,721
لما هو بالذات؟

196
00:17:29,633 --> 00:17:33,782
والداه لقيا حتفهما من قبل ذلك الوحش
لذلك فهو مكتئب

197
00:17:35,534 --> 00:17:36,563
هذا يناسبك

198
00:17:41,337 --> 00:17:42,384
حتى الهوكاغي؟

199
00:17:46,966 --> 00:17:48,095
لماذا؟

200
00:17:48,875 --> 00:17:49,946
لما هو بالذات؟

201
00:17:52,681 --> 00:17:54,576
من هناك؟

202
00:17:58,813 --> 00:17:59,483
حسناً

203
00:18:00,037 --> 00:18:02,650
حسناً
سأجعل نفسي محبوباً من قبل الهوكاغي أنا أيضاً

204
00:18:03,146 --> 00:18:04,812
لما أنت هنا؟

205
00:18:05,707 --> 00:18:09,553
أجل
لقد سمعت أن (إيروكا) ليس على طبيعته هذه الأيام

206
00:18:12,139 --> 00:18:13,066
أنت تكذب

207
00:18:13,514 --> 00:18:18,118
ليس هناك ما هو أفضل من احتقار من هو أضعف منك

208
00:18:19,142 --> 00:18:21,188
لم تكن كذلك

209
00:18:21,876 --> 00:18:24,701
لهذا السبب أقول أنك ساذج

210
00:18:26,061 --> 00:18:29,123
السذاجة ستكلف الأرواح في المعركة

211
00:18:30,275 --> 00:18:34,443
ما يهم في المعركة هو عدد الذين تقتلهم

212
00:18:36,780 --> 00:18:43,925
لا فائدة من رمي الخناجر من دونما تصويب
إذا أردت التصويب , اقترب أكثر

213
00:18:52,901 --> 00:18:54,313
لن تنطلي عليّ الحيلة ثانيةً

214
00:18:56,344 --> 00:18:58,933
تباً
الوضع ليس في صالحي الآن

215
00:19:06,619 --> 00:19:07,900
(ميزوكي)

216
00:19:11,443 --> 00:19:12,221
...انت

217
00:19:13,998 --> 00:19:15,701
(ميزوكي)

218
00:19:17,461 --> 00:19:19,316
قد قلتُ لك
لا فائدة من ذلك

219
00:19:25,652 --> 00:19:30,435
إذا لم أهدف, سأستمر في الرمي إلى أن أصيب الهدف

220
00:19:30,470 --> 00:19:34,985
يبدو أن أصبحت تأخذ الأمر بجدية أخيراً

221
00:19:35,994 --> 00:19:36,937
الحق بي

222
00:19:45,441 --> 00:19:46,498
..أين أنا

223
00:19:49,273 --> 00:19:52,268
ها قد استعدت وعيك

224
00:19:53,883 --> 00:19:55,031
...أنت

225
00:19:55,464 --> 00:19:58,184
لقد أفسدت طعامنا اللذيذ

226
00:19:58,710 --> 00:20:01,252
لا تحسب أنك ستنجو بفعلتك

227
00:20:07,923 --> 00:20:08,797
سأضربه في معدته

228
00:20:09,213 --> 00:20:10,283
وأنا في رأسه

229
00:20:12,852 --> 00:20:13,864
استعداد

230
00:20:32,728 --> 00:20:33,681
ماذا

231
00:20:35,311 --> 00:20:37,888
رباه
ما الذي تفعله؟

232
00:20:39,737 --> 00:20:41,503
من هو هذا؟

233
00:20:44,867 --> 00:20:48,306
إخبارك أمر مزعج لي

234
00:20:49,497 --> 00:20:52,475
نحن فرقة الدعم الفائقة القوة

235
00:20:52,939 --> 00:20:56,261
الأفضل في قرية كونوها

236
00:20:57,099 --> 00:21:03,613
إنها فرقة
(إينو _شيكا _تشوي)

