1
00:01:32,654 --> 00:01:34,508
المكان هادئ

2
00:01:35,574 --> 00:01:40,204
من الجيد أن نحظى المرء بأوقاتٍ هادئة كهذه

3
00:01:40,795 --> 00:01:42,672
أستطيع الإسترخاء واحتساء الشراب

4
00:01:47,937 --> 00:01:50,855
هذا ليس وقت احتساء الشراب

5
00:01:53,759 --> 00:01:58,418
بما أن الهدوء يعمذ المكان
أرجو أن تسرعي وتنهي عملكِ

6
00:01:59,659 --> 00:02:03,138
لما هناك الكثير من الأوراق لمراجعتها ؟

7
00:02:04,500 --> 00:02:07,034
هذا لأنك كنت تتقاعسين في انهائها

8
00:02:08,473 --> 00:02:10,867
حالة شغب عند عشيرة كاميزوروي

9
00:02:11,715 --> 00:02:14,818
هذا تقرير قوات الآنبو من بلاد  التراب 

10
00:02:15,274 --> 00:02:17,519
رغم أنني لم أسمع كثيراً عنها

11
00:02:18,055 --> 00:02:21,914
إنها عشيرة من مستخدمي  الحشرات من قرية الصخر

12
00:02:23,289 --> 00:02:27,158
كانوا بشهرة عشيرة أبراميه منذ زمنٍ بعيد

13
00:02:29,471 --> 00:02:35,250
لكن الآن , لم يعد هناك الكثير من الناس يتذكرونهم

14
00:02:35,739 --> 00:02:36,959
هكذا إذاً؟

15
00:02:38,550 --> 00:02:42,269
شغب؟
من المفترض أنه لم يتبقى الكثير منهم

16
00:02:42,725 --> 00:02:44,532
لا داع للقلق بشأنهم

17
00:02:49,019 --> 00:02:53,584
ما الفرق بينها ؟
أليست كل الحشرات مثل بعضها البعض؟

18
00:02:53,619 --> 00:02:59,700
مذهل
توجد الكثير من الحشرات هنا

19
00:03:00,277 --> 00:03:02,182
إنه حقاً جنة الحشرات

20
00:03:03,231 --> 00:03:05,027
هل نتعرض للسع الحشرات يا ترى

21
00:03:05,500 --> 00:03:08,008
لا توجد الكثير من الحشرات التي تخشى البشر

22
00:03:08,817 --> 00:03:11,727
ومع ذلك لدي ترياق سرّي من عشيرة أبراميه

23
00:03:13,119 --> 00:03:15,293
لا أرغب في استعماله لو كان ذلك ممكناً

24
00:03:15,694 --> 00:03:18,514
لأنه إذا استخدمته , ستهرب حشرات البيكوتشو

25
00:03:18,866 --> 00:03:20,522
إذاً لا تخرجه

26
00:03:24,369 --> 00:03:25,306
لا شك في ذلك

27
00:03:26,018 --> 00:03:31,026
إنه ذلك الشقي من عشيرة ابيراميه

28
00:03:36,602 --> 00:03:39,406
يالها من مصادفة أن نلتقي هنا

29
00:03:40,366 --> 00:03:43,934
(جيباتشي)
هل يسعون وراء  حشرة البيكوتشو أيضاً؟

30
00:03:45,102 --> 00:03:50,037
لا يمكن سوى الإمساك بواحدةٍ هنا وفي هذا الوقت من السنة فقط

31
00:03:51,390 --> 00:03:55,358
اعادة عشيرة كاميزوري تعتمد على هذه المهمة

32
00:03:55,909 --> 00:03:59,242
سنحصل على هذه الحشرة مهما كان الثمن

33
00:04:04,651 --> 00:04:06,328
هذه هي انثى حشرة البيكوتشو

34
00:04:07,113 --> 00:04:08,986
تذكروا 
ميزتها الأساسية هي الرأس

35
00:04:09,476 --> 00:04:09,890
حسناً

36
00:04:10,290 --> 00:04:11,261
مفهوم

37
00:04:12,631 --> 00:04:14,950
لقد رأيتها من قبل

38
00:04:16,067 --> 00:04:16,924
حقاً؟

39
00:04:20,057 --> 00:04:21,546
...كان ذلك

40
00:04:21,581 --> 00:04:27,598
لقد ظهرت فجأة عندما كنت أتناول الطعام, 

41
00:04:28,318 --> 00:04:33,363
لقد كانت أعدادها كبيرة 
لقد كانت هي

42
00:04:35,714 --> 00:04:37,739
يمكننا الإمساك بها بسهولة

43
00:04:40,502 --> 00:04:41,646
ناروتو

44
00:04:42,051 --> 00:04:43,787
ذلك يدعى الصرصور

45
00:04:44,722 --> 00:04:46,024
ماذا؟ 
صرصور؟

46
00:04:47,680 --> 00:04:49,245
إنها تشبهها
لكن هذه الحشرة من الصعب إيجادها

47
00:04:49,819 --> 00:04:51,741
إنها مختلفةٌ تماماً عن هذه الحشرة

48
00:04:53,837 --> 00:04:55,719
إنني واثقٌ من ذلك

49
00:04:56,099 --> 00:04:56,961
إنها مختلفة

50
00:05:01,702 --> 00:05:04,555
قد تكون هذه فرصتنا

51
00:05:05,057 --> 00:05:06,865
ماذا تعنين يا (سوزو ميباتشي)؟

52
00:05:07,649 --> 00:05:13,822
لقد مرّت عشرة أيام منذ أن أتنيا إلى هنا 
و لم نجد ما قد يقودنا إلى إيجادها

53
00:05:14,280 --> 00:05:16,612
لكن إذا كان ذلك الفتى من عشيرة أبراميه

54
00:05:17,230 --> 00:05:21,152
فهمت
إذاً قد يتمكن هو من الإمساك بواحدة؟

55
00:05:21,542 --> 00:05:27,003
إنهم إنهم مجرد غينين. إذا تمكنوا من إيجادها

56
00:05:28,021 --> 00:05:30,483
عندها سنستولي عليها

57
00:05:35,731 --> 00:05:38,845
بالنسبة لي كل الحشرات تبدو متشابهة 

58
00:05:42,603 --> 00:05:43,757
أسلوب الإستدعاء

59
00:05:57,810 --> 00:05:58,650
ليست هنا  

60
00:06:23,308 --> 00:06:24,813
هذه ليست هي

61
00:06:41,230 --> 00:06:43,687
احرصي ألا تعيقي الجميع

62
00:06:45,214 --> 00:06:50,775
كانت هذه المهمة فكرتي
وسأجدها حتماً

63
00:06:51,135 --> 00:06:51,966
بياكغان

64
00:07:02,613 --> 00:07:05,892
من الصعب رؤية أشياء صغيرة كالحشرات

65
00:07:20,584 --> 00:07:21,584
شينو
كيبا

66
00:07:22,145 --> 00:07:24,109
هل لاحظتِ أنت أيضاً؟

67
00:07:25,085 --> 00:07:26,194
إذاً
أنتما

68
00:07:27,768 --> 00:07:29,691
رغم أنهم حاولوا اخفاء أنفسهم

69
00:07:29,726 --> 00:07:35,675
لسوء حظهم نحن مختصون في كشف مواقع الأعداء

70
00:07:36,546 --> 00:07:39,895
ماذا علينا أن نفعل يا شينو؟
أنت القائد في هذه المهمة

71
00:07:40,699 --> 00:07:43,577
إذا  واجهناهم . ستتعرض الحشرات للقتل ومن بينها البيكوتشو

72
00:07:44,362 --> 00:07:50,139
سنستمرّ في مراقبتهم طالما أنهم لا يقومون بالهجوم أولاً

73
00:07:50,746 --> 00:07:51,146
مفهوم

74
00:07:52,010 --> 00:07:54,457
أتسائل ما إذا لاحظهم ناروتو بعد

75
00:07:55,145 --> 00:07:57,605
لو أنه لاحظ وجودهم لكان قد أحدث ضجة كبيرة

76
00:07:58,268 --> 00:08:00,723
علينا تجنب القتال 
لذا لا تخبراه بذلك

77
00:08:02,873 --> 00:08:06,502
شينو
لقد وجدتها, وجدتها

78
00:08:07,431 --> 00:08:09,436
لقد وجدت حشرة البيكوتشو

79
00:08:16,244 --> 00:08:17,292
لقد وجدوها فعلاً؟

80
00:08:17,700 --> 00:08:18,044
مستحيل

81
00:08:18,429 --> 00:08:21,351
كنا نبحث منذ عشرة أيام ولم نجد شيئاً

82
00:08:21,789 --> 00:08:24,335
هذا رائع يا ناروتو

83
00:08:24,679 --> 00:08:26,208
هل أنت واثقٌ؟

84
00:08:26,734 --> 00:08:27,837
لنراها

85
00:08:29,736 --> 00:08:32,201
أترون 
هذه هي , أليس كذلك؟

86
00:08:36,258 --> 00:08:41,895
أنها تشبه التي في الصور تماماً
إنني عبقري في ايجاد الحشرات

87
00:08:43,602 --> 00:08:45,041
هل تشبهها بنظرك؟

88
00:08:49,318 --> 00:08:51,126
هذه الحشرة المدرعة

89
00:08:52,253 --> 00:08:55,117
ماذا؟
إنهما ليستا متشابهتان؟

90
00:09:03,629 --> 00:09:06,012
حشرات البيكوتشو لا تكون بنشاطها أثناء الليل

91
00:09:06,343 --> 00:09:06,887
إذاً

92
00:09:07,248 --> 00:09:08,984
ستنوقف اليوم عن البحث؟

93
00:09:09,757 --> 00:09:10,933
شينو 
شينو

94
00:09:12,005 --> 00:09:14,822
لقد وجدتها هذه المرة
إنني متأكدٌ من ذلك

95
00:09:15,271 --> 00:09:17,324
أليس حشرةٌ مختلفة؟

96
00:09:17,677 --> 00:09:18,311
ناروتو

97
00:09:25,247 --> 00:09:26,487
لا شكّ في ذلك

98
00:09:32,073 --> 00:09:33,713
من هنا قبل أن تطير

99
00:09:34,245 --> 00:09:35,789
ألم تحضرها معك؟

100
00:09:36,117 --> 00:09:37,676
وجدتها عنما هبطت على الشجرة

101
00:09:46,933 --> 00:09:51,251
قرن الإستشعار هو نفسه

102
00:09:51,650 --> 00:09:53,508
أرايت ؟
إنها هي

103
00:09:54,345 --> 00:09:56,226
لكن يا ناروتو

104
00:09:56,601 --> 00:09:58,657
لا بد أنها  الحشرة الخطأ

105
00:09:59,180 --> 00:10:00,187
لماذا؟

106
00:10:00,222 --> 00:10:05,150
هذه ليست حجم حشرة أيها الغبي
كيف من المفترض أن ندعها تتبع رائحة الأشياء؟

107
00:10:05,919 --> 00:10:07,151
هكذا

108
00:10:08,560 --> 00:10:12,761
حشرة البيكوتشو حشرة عدوانية

109
00:10:13,386 --> 00:10:17,511
وتغضب عندما يلكز أنفها 
وعندما تغضب هناك احتمال بأنها قد تلتهم البشر

110
00:10:36,878 --> 00:10:39,381
ألم تقل أنها ليست بالحشرة الخطيرة يا شينو؟

111
00:10:39,917 --> 00:10:42,176
ليست في كل الأوقات

112
00:11:00,293 --> 00:11:05,747
(كوروباتشي)
هل تعتقد أنهم سيجدون الحشرة حقاً؟

113
00:11:06,146 --> 00:11:07,074
ربما لا

114
00:11:26,715 --> 00:11:31,465
إذا لم أتمكن من تحسين قدرتي على التحكم بالتشاكرا 
فلن أتمكن من إيجاد الأشياء الصغيرة كالحشرات

115
00:11:35,745 --> 00:11:39,763
لا بدّ أنها جادة بقطعها لهذه المسافة لكي تتدرب

116
00:12:22,002 --> 00:12:25,841
الضغط الجوي يتغير وكذلك الطقس

117
00:12:28,081 --> 00:12:34,009
أجا أعرف ذلك 
الرياح تجلب الهواء الرطب , لذا ستمطر

118
00:12:36,841 --> 00:12:38,074
هل ستمطر في يومٍ جميلٍ كهذا؟

119
00:12:38,449 --> 00:12:40,679
لقد رأيت سحباً في الأفق

120
00:12:41,079 --> 00:12:42,363
هيناتا

121
00:12:44,041 --> 00:12:45,544
علينا أن نسرع

122
00:12:48,103 --> 00:12:55,653
عندما تمطر تبدأ هذه الحشرات بوضع بيضها 
ويقال أنها تفقس في صباح اليوم التالي

123
00:12:57,236 --> 00:13:01,191
إذاً إذا أمطرت اليوم
هذا يعني أنها ستكون حشرات بالغة خلال يومين؟

124
00:13:01,806 --> 00:13:04,580
حتى لو كانت هذه فرصة لنا 
قد تكون الفرصة الأخيرة

125
00:13:05,132 --> 00:13:09,595
إذا لم نتمكن من الإمساك بها 
سنفقد  الوسيلة التي بها يمكننا ايجاد ساساكي

126
00:13:09,872 --> 00:13:10,610
ساسكي

127
00:13:23,465 --> 00:13:26,641
لا بأس 
سأجدها حتماً

128
00:13:45,910 --> 00:13:48,559
أرجو ألا تمطر

129
00:13:52,023 --> 00:13:55,399
تباّ أين هي؟
أرجوكِ اظهري قبل أن تمطر

130
00:13:55,714 --> 00:13:56,241
ناروتو

131
00:14:00,400 --> 00:14:05,375
ماذا سنفعل لم أنهم لم يجدوا الحشرة يا سوزوميباتشي؟

132
00:14:05,776 --> 00:14:10,856
عشيرة ابيراميه هي التي هددت سمعة 
عشيرتنا وجعلتها من الماضي

133
00:14:11,840 --> 00:14:16,422
سأقتل ذلك الفتى وبقيتهم كي 
يدفعوا ثمن معاناة العشيرة الطويلة

134
00:14:22,515 --> 00:14:25,370
لم يظهروا اليوم أولئك الأشخاص

135
00:14:26,659 --> 00:14:30,041
إنهم يعرفون أننا نبحث عن الحشرة

136
00:14:31,065 --> 00:14:34,839
أو عليّ أن أقول أنهم ينتظرون إلى أن نجدها

137
00:14:35,167 --> 00:14:39,595
هكذا إذاً
إنهم ينوون استيلائها منا مجرد أن نجدها

138
00:14:41,305 --> 00:14:42,713
يالهم من جماعة مثيرةٍ للشفقة

139
00:14:51,103 --> 00:14:51,871
إنها تمطر

140
00:14:57,921 --> 00:14:59,042
ليست هذه ايضاً

141
00:15:00,057 --> 00:15:02,335
تباً
قلت لكِ ألا تمطري

142
00:15:07,449 --> 00:15:09,304
كاد الوقت أن ينفد

143
00:15:11,194 --> 00:15:14,335
احرصي على ألا تعيقي الجميع

144
00:15:16,655 --> 00:15:19,578
في النهاية
لم أتمكن من المساعدة 

145
00:15:20,525 --> 00:15:23,190
ما زال أمامنا الوقت

146
00:15:30,278 --> 00:15:30,910
(ناروتو)

147
00:15:31,749 --> 00:15:36,514
لن أتراجع عن كلامي أبداً
هذا أسلوبي كنينجا

148
00:15:41,466 --> 00:15:45,642
هذا صحيح. هذه المهمة كانت فكرتي

149
00:15:46,355 --> 00:15:49,600
ناروتو لن يستسلم 
لذا ما الجدوى من الإستسلام؟

150
00:15:50,081 --> 00:15:50,594
هيناتا

151
00:15:54,057 --> 00:15:57,433
لا بدّ أن المطر مناسبٌ جداً لكِ

152
00:15:58,060 --> 00:15:59,069
ماذا تقصد؟

153
00:15:59,932 --> 00:16:05,586
لقد انخفضت درجة الحرارة 
لذا فالنباتات والحيوانات ستكون متباعدة عن بعضها البعض

154
00:16:11,880 --> 00:16:14,052
ناروتو
لن أستسلم أنا أيضاً

155
00:16:14,902 --> 00:16:15,879
بياكغن

156
00:16:23,079 --> 00:16:25,029
عليّ التركيز أكثر

157
00:16:30,014 --> 00:16:31,200
أكثر
أكثر

158
00:16:32,694 --> 00:16:34,622
تحكمي بطاقة التشكرا

159
00:16:36,708 --> 00:16:39,083
إنني أرى الحشرات

160
00:16:40,613 --> 00:16:42,334
ليست هذه

161
00:16:46,402 --> 00:16:47,850
ولا هذه

162
00:16:48,937 --> 00:16:49,762
هذه

163
00:16:52,921 --> 00:16:53,472
وجدتها

164
00:16:55,808 --> 00:16:59,684
ناروتو
توجد البيكوتشو في تلك الشجرة هناك

165
00:17:24,319 --> 00:17:25,710
امسكتها

166
00:17:26,123 --> 00:17:28,226
لقد نجحت
أمسكت بها

167
00:17:34,160 --> 00:17:36,232
لا شك أنها هي
إنها أنثى البيكوتشو

168
00:17:36,873 --> 00:17:37,608
رائع

169
00:17:38,038 --> 00:17:41,069
لقد ضقت ذرعاً منك يا ناروتو

170
00:17:41,328 --> 00:17:42,480
هذا رائع يا ناروتو

171
00:17:42,595 --> 00:17:44,817
الفضل يعود إليكِ يا هيناتا

172
00:17:45,806 --> 00:17:47,767
ناروتو
...إنه

173
00:17:52,161 --> 00:17:53,656
ما الأمر يا (آكامارو)؟

174
00:17:55,876 --> 00:17:57,381
رائع
لقد باضت

175
00:17:58,208 --> 00:17:58,986
باضت بيضة 

176
00:17:59,781 --> 00:18:00,301
حقاً؟

177
00:18:01,670 --> 00:18:03,232
ستفقس خلال يومين

178
00:18:04,264 --> 00:18:07,456
إذاً  كل ما علينا عندها هو أن تلتقط رائحة ساسكي
صحيح؟

179
00:18:10,030 --> 00:18:14,035
ساسكي
سأجدك حتماً

180
00:18:22,543 --> 00:18:24,425
يبدو أنهم قد وجدوها

181
00:18:24,783 --> 00:18:25,881
حان الوقت أخيراً

182
00:18:26,388 --> 00:18:26,907
أجل

183
00:18:35,579 --> 00:18:40,413
ناروتو
لا أصدق أنه كان قريباً مني إلى هذه الدرحة

184
00:18:45,952 --> 00:18:48,560
لقد تمكنتِ من تفاديها؟

185
00:18:51,210 --> 00:18:53,226
لا بأس بذلك بالنسبة لغينين

186
00:18:54,001 --> 00:18:57,464
هؤلاء الأشخاص
إنهم الذين كانوا يتتبعوننا

187
00:18:57,970 --> 00:19:00,930
لكن هل ستتفادين هذه يا ترى

188
00:19:02,325 --> 00:19:04,715
أسلوب استدعاء النحل

189
00:19:05,608 --> 00:19:06,184
نحل؟

190
00:19:19,125 --> 00:19:19,789
لا
...هذا

191
00:19:23,158 --> 00:19:29,139
هل لاحظت ذلك؟
هذا العسل كفيلٌ باعاقة الحركة عنكِ

192
00:19:34,541 --> 00:19:36,360
تبا إنه كالغراء

193
00:19:43,137 --> 00:19:45,616
هذه نحلةٌ حقيقية

194
00:19:48,350 --> 00:19:49,055
ناروتو

195
00:20:00,369 --> 00:20:01,467
هل وجدت شيئاً يا (آكامارو)؟

196
00:20:03,154 --> 00:20:09,624
فهمت, لقد ظننت أنهم سيقومن بحيلةٍ ما 
لكنني لا أشعر بشيء

197
00:20:10,287 --> 00:20:13,160
ثمة احتمال بأنهم سيحاولون خداعنا

198
00:20:14,865 --> 00:20:15,610
ناروتو

199
00:20:16,187 --> 00:20:16,978
ماذا؟

200
00:20:17,326 --> 00:20:18,030
أين هيناتا؟

201
00:20:18,318 --> 00:20:19,846
لقد ذهبت لكي تغسل وجهها

202
00:20:21,542 --> 00:20:25,516
لكن مرّ وقتٌ منذ أن ذهبت 
ماذا تفعل يا ترى

203
00:20:26,161 --> 00:20:27,401
ماذا لو ؟؟

204
00:20:27,907 --> 00:20:28,322
ماذا؟

205
00:20:28,771 --> 00:20:29,458
ناروتو

206
00:20:34,684 --> 00:20:35,268
إنها رسالة

207
00:20:39,042 --> 00:20:40,889
الفتاة النينجا بحوزتنا

208
00:20:41,497 --> 00:20:44,637
إذا أردتم استعادتها 
سنقايضها بحشرة البيكوتشو

209
00:20:45,062 --> 00:20:48,389
سننتظر الليلة عند قمة التلة قرب ضفة النهر الشرقية

210
00:20:48,917 --> 00:20:51,006
تباً
أكان هذا ما تنوون فعله؟

211
00:20:51,727 --> 00:20:52,319
هيناتا

