1
00:00:00,100 --> 00:00:08,100
ترجمة: القبضة الحمراء

2
00:00:08,300 --> 00:00:15,300
dangers man : ترجمة الأغنية والألوان

3
00:00:15,510 --> 00:00:20,510
.أريد تجميع الغيوم التي تذرف الدمع

4
00:00:20,890 --> 00:00:25,390
.سأستعمل مجاوزة الموجات لمواصلة الطريق البعيد

5
00:00:25,900 --> 00:00:30,600
...حتى ولو أصبحت خائفًا وأبتعدت

6
00:00:31,030 --> 00:00:35,230
.أستمر نحو مستقبلنا المرسوم

7
00:00:35,660 --> 00:00:39,860
.الوقت يسرع كلانا كذلك

8
00:00:40,790 --> 00:00:45,090
.نعمل لسرعة معاركنا

9
00:00:45,920 --> 00:00:49,920
.حتى إذا كنا مستيقظين بينما نحن نحلم

10
00:00:50,800 --> 00:00:55,010
.لقد كنا نبحث عن نفس الضوء

11
00:00:55,930 --> 00:01:00,010
.تحت ليل ستاري المتألق

12
00:01:00,930 --> 00:01:05,000
...بالأبراج والظلال الغير معدودة

13
00:01:05,810 --> 00:01:10,010
قبل كل ذلك ، ماأنت؟

14
00:01:10,940 --> 00:01:14,940
في ماذا تحدق؟

15
00:01:15,950 --> 00:01:19,950
في ماذا تحدق؟

16
00:01:30,750 --> 00:01:34,170
الغيوم المظلمة الزاحفة

17
00:01:39,210 --> 00:01:41,970
!تعالوا! تعالوا! تعالوا

18
00:01:45,890 --> 00:01:48,180
.يبدو كأن كل الأشخاص في القرية ينتضروننا

19
00:01:49,020 --> 00:01:50,310
.جميعهم يبدوا صحيحًا

20
00:01:50,410 --> 00:01:54,520
.يبدو أن عائلة كوروسوكي أصبحت خائفة وهربت

21
00:02:09,250 --> 00:02:10,620
!هيه

22
00:02:12,420 --> 00:02:13,460
.لقد جاؤوا

23
00:02:13,630 --> 00:02:15,670
!ناروتو، لاتأتي

24
00:02:16,340 --> 00:02:18,220
.إذا أردت العيش، إبقا هادئاً في حينها

25
00:02:18,930 --> 00:02:22,720
.كاراشي! سمعت بأنك نادم

26
00:02:23,720 --> 00:02:26,770
بأنَّي أَعود إلى نفسِي القديمة وأعُد إلى دكان ذلك الكاري؟

27
00:02:28,850 --> 00:02:29,600
!الآن

28
00:02:58,640 --> 00:02:59,430
هل رأيت ذلك؟

29
00:02:59,800 --> 00:03:04,270
!حتى بدون رايجا، عائلة كوروسوكي أبدية

30
00:03:06,350 --> 00:03:08,690
هيه، مالذي تبحثون عنه؟

31
00:03:09,150 --> 00:03:11,990
.ألم توضح؟ بقاياهم

32
00:03:12,740 --> 00:03:14,240
هل تتحدث عنا؟

33
00:03:22,620 --> 00:03:27,250
.الأشخاص الذين سحقوا جعلتهم من نسخ الظل و التحول

34
00:03:27,920 --> 00:03:28,710
!تجمعوا جميعًا

35
00:03:32,090 --> 00:03:34,050
!نينبو، كورو تاتسوماكي

36
00:04:28,200 --> 00:04:31,370
!أولئك أيضًا كانوا نسخ ضل وتحول

37
00:04:34,540 --> 00:04:35,870
!لقد فهمناكم حقًا

38
00:04:36,290 --> 00:04:37,290
!هنا أنا ذاهبه

39
00:04:59,230 --> 00:05:01,230
!كونوها سينبو

40
00:05:17,630 --> 00:05:18,170
!بياكوجان

41
00:05:28,390 --> 00:05:29,100
!ضربتان

42
00:05:29,930 --> 00:05:30,310
!أربع ضربات

43
00:05:30,640 --> 00:05:31,190
!ثمان ضربات

44
00:05:31,600 --> 00:05:32,230
!ستة عشر ضربة

45
00:05:36,020 --> 00:05:36,980
!ثلاثة وعشرين ضربة

46
00:05:38,400 --> 00:05:40,070
!هاكي روكوجوينشو

47
00:05:43,490 --> 00:05:44,580
!دعنا نذهب

48
00:05:45,160 --> 00:05:46,490
!كاجي بونشين نو جتسو

49
00:05:52,960 --> 00:05:55,800
!بونشين كايتن... هيؤوا أنفسكم

50
00:06:02,430 --> 00:06:03,350
.لقد إنتهى

51
00:06:04,520 --> 00:06:08,770
!ذلك ليس عدلاً! ألا يمكن أن توفروا البعض لي

52
00:06:09,140 --> 00:06:12,400
!لو عندما أصنع تقنية جديدة فقط، أيضاً

53
00:06:16,990 --> 00:06:20,780
!تبًا، ،أنت عنيد حقًا

54
00:06:21,200 --> 00:06:23,580
كاراشي، هل أنتم على استعداد لمواجهة النتائج؟

55
00:06:23,700 --> 00:06:25,450
...لقد كانت نكته

56
00:06:25,960 --> 00:06:30,290
بعد أدية ساق سانجو، تعتقد حقًا بأننا نترك هذا التدهور كنكته؟

57
00:06:30,790 --> 00:06:36,510
!لايمكنني المساعدة بذلك! كانوا سيقتلونني إذا لم أعمل كما قالوا

58
00:06:37,260 --> 00:06:41,430
!لذا دعنا نسيئ إليك بدون ذنب بدلاً من مجموعة كوروسوكي

59
00:06:41,600 --> 00:06:42,390
!أجل

60
00:06:44,270 --> 00:06:45,140
!أنا آسف

61
00:06:46,440 --> 00:06:47,600
!تحرك رجاءً لي

62
00:06:48,230 --> 00:06:51,030
!أرجوك أضربني حتى ترضوا عني

63
00:06:51,440 --> 00:06:52,610
لماذا أنت؟

64
00:06:53,570 --> 00:07:01,200
.إنه مسؤوليتي جزئيًا حيث كاراشي العطوف ذهب وأنظم لعصابة العائلة

65
00:07:02,410 --> 00:07:03,370
مسؤوليتك؟

66
00:07:03,830 --> 00:07:07,290
.بسببي، جاء لاعتقاده إمتلاك القوة كل شيء

67
00:07:07,840 --> 00:07:11,970
...ذلك صحيح! ومع ذلك عرفت بأنّه كان سيئًا، أنا نوعًا ما

68
00:07:12,260 --> 00:07:13,470
!أسكت أنت

69
00:07:14,300 --> 00:07:20,890
!كاراشي مازال ضعيفًا. لكنه يمكن أن يصنع كاري منقذ للحياة

70
00:07:21,520 --> 00:07:25,060
!أرجوك أعطه فرصة للتعويض بصنع الكاري

71
00:07:25,520 --> 00:07:29,740
،إذا تاه كاراشي ثانية

72
00:07:30,820 --> 00:07:36,120
!في حينها أنا سأعاقبه بهذه القبضة

73
00:07:39,210 --> 00:07:44,460
جميعكم، أترون أن ندع لي وسانشو ليعتني به؟

74
00:07:47,470 --> 00:07:53,850
.مع ذلك، لقد كان تابع مجموعة كوروساكي فقط. إنه ليس مثل من هاجمنا مباشرة أو أي شيء

75
00:07:54,470 --> 00:07:58,770
...إذا كان لي يثق به بصرامه

76
00:07:59,770 --> 00:08:00,810
...إذا هو كذلك

77
00:08:06,400 --> 00:08:07,610
!شكرًا جزيلاً

78
00:08:08,780 --> 00:08:09,780
...شـ-شـكرًا

79
00:08:10,200 --> 00:08:12,910
!وبهذا، مهمتنا أنتهت

80
00:08:13,240 --> 00:08:14,700
.لا.ليس بعد

81
00:08:34,940 --> 00:08:35,390
هل أنت بخير؟

82
00:08:37,270 --> 00:08:39,610
مالذي يتغير إذا كنت بخير؟

83
00:08:40,530 --> 00:08:42,740
.أنا لاأستطيع الأستمرار بالعيش لوحدي

84
00:08:43,190 --> 00:08:44,990
!لاتقل أشياء كهذه

85
00:08:45,110 --> 00:08:49,490
.لماذا نترك هذا الضعيف هنا؟ كل شخص يجب أن يعيش لوحده

86
00:08:49,870 --> 00:08:53,250
لكن ألست بحاجة إلى الأصدقاء الذين بالإمكان أن يساعدوك ومثل هذا؟

87
00:08:53,580 --> 00:08:55,250
!لقد عنيت أساسًا

88
00:08:55,920 --> 00:08:57,840
!بسبب أنني أكره التردد

89
00:08:59,090 --> 00:09:06,260
أن يكون ضعيف من الوقت أنا كنت ولد تلك الحجرة السيئة كانت الكلمة الكاملة لي

90
00:09:11,100 --> 00:09:17,900
.بالرغم من أنني لاأتذكر أبواي أحيانًا القريون يجلبون لي كمية صغيرة من الغذاء

91
00:09:18,440 --> 00:09:19,780
لقد كنت مجرد عائش

92
00:09:23,370 --> 00:09:28,120
.لكن حتى شخص مثلي عنده سلطات خاصة التي لاأحد غيري يفعلها

93
00:09:52,270 --> 00:09:52,810
.هنا نذهب

94
00:09:54,780 --> 00:09:55,440
شكرًا لك

95
00:09:56,570 --> 00:09:59,570
هل قطعت ساقك مع منجلك بالأمس؟

96
00:10:00,490 --> 00:10:02,330
هل أخبرتك عن ذلك؟

97
00:10:02,910 --> 00:10:05,080
..لا، أنا أعلم فقط

98
00:10:06,580 --> 00:10:11,210
كيف؟ لاأحد جاء إلى بيتي أمس ولا اليوم؟

99
00:10:11,920 --> 00:10:13,960
!رأيته من هنا

100
00:10:16,430 --> 00:10:17,510
!ذلك مخيف

101
00:10:18,510 --> 00:10:25,140
.ذلك عندما بدأ كل شخص خوف قدرتي للرؤية من غرفتي

102
00:10:28,610 --> 00:10:32,690
!هل سمعت رانمارو عنده القدرة للرؤية خلال الأشياء

103
00:10:33,150 --> 00:10:35,950
إنه ينظر علينا كل يوم؟

104
00:10:38,530 --> 00:10:41,750
!أخرج من هنا! أنت وحش

105
00:10:42,580 --> 00:10:48,340
.توقف القريويون عن زيارتي وأنتظرت الموت فقط

106
00:10:49,840 --> 00:10:52,630
.لكن في حينها، رايجا أنقد حياتي

107
00:10:59,100 --> 00:11:01,520
.فهمت. ذلك ماضٍ مؤلم

108
00:11:02,690 --> 00:11:03,350
.نعم إنه كذلك

109
00:11:05,650 --> 00:11:10,740
.في حينها رايجين أخذني لرؤية العالم الخارجي

110
00:11:15,870 --> 00:11:18,290
.رانمارو، يمكنك فتح عينيك الآن

111
00:11:21,670 --> 00:11:25,670
.هذا العالم الخارجي. العالم الذي نحن سنعيشُ فيه

112
00:11:32,090 --> 00:11:36,430
.بدون رايجا، إنه تماماً مثل خسران جسمي

113
00:11:38,100 --> 00:11:42,490
لذا إذاً، جاء رايجا لكي يدعى أحد السبعة مبارزي الشينوبي

114
00:11:43,190 --> 00:11:46,030
.بسبب قوتك

115
00:11:46,740 --> 00:11:49,200
.دعموا بعضهم البعض

116
00:11:50,240 --> 00:11:50,660
أجل

117
00:11:51,490 --> 00:11:56,000
!ذلك ليس صحيحًا! كنت تستعمل لأعمال رايجا فقط

118
00:11:57,500 --> 00:12:00,210
.نعم، لربما أنا كنت مستعملاً

119
00:12:01,750 --> 00:12:07,970
.لكنني لاأهتم بالصواب والخطأ

120
00:12:09,050 --> 00:12:12,180
هل تلك ماتدعوها معيشة؟

121
00:12:14,270 --> 00:12:17,650
!الآن أنت يجب أن تعيش بمعنى الحياة الحقيقية

122
00:12:18,270 --> 00:12:22,110
!أولاً، تأكل شيئًا من كاري الحياة وتتحسن

123
00:12:22,530 --> 00:12:24,780
.ذلك صحيح، ستحصل على بعض التغدية

124
00:12:25,490 --> 00:12:28,870
ألا تعتقد أنها ستجعل حالته أسوء

125
00:12:29,700 --> 00:12:32,200
ناروتو، أنت لن تأْكلَه حقاً، أليس كذلك؟

126
00:12:32,620 --> 00:12:38,880
!حسنًا،أترى؟ بعد أكله مدة من الوقت، أشعر بأنني أصبح أقوى

127
00:12:39,300 --> 00:12:42,300
.بسبب ذلك الكاري أنقد حياتي

128
00:12:45,890 --> 00:12:50,680
حتى أنت تستطيع المشي لوحدك، أنا سأجعل جسمك! بخير؟

129
00:12:52,690 --> 00:12:54,860
.عندي طلب واحد

130
00:13:13,420 --> 00:13:13,920
!بياكوجان

131
00:13:25,890 --> 00:13:28,640
.كما أني مع ذلك، لاأستطيع إيجاد إشارات حياته

132
00:13:28,980 --> 00:13:30,400
هل تستطيع رؤية ذلك، رانمارو؟

133
00:13:39,410 --> 00:13:40,410
هل ذلك جيد الآن؟

134
00:13:40,820 --> 00:13:41,410
.نعم

135
00:13:42,950 --> 00:13:45,000
.دعنا نذهب. مهمتنا كاملة

136
00:13:55,590 --> 00:13:56,630
!هيه

137
00:14:00,800 --> 00:14:01,260
هوه؟

138
00:14:01,600 --> 00:14:02,220
...ذلك

139
00:14:05,020 --> 00:14:07,690
...هنا نذهب، هناك نذهب

140
00:14:08,480 --> 00:14:09,610
!سانشو

141
00:14:10,190 --> 00:14:12,570
ماذا؟ إنه صاخب أليس كذلك؟

142
00:14:12,740 --> 00:14:14,570
.الغبار سيدخل الكاري

143
00:14:15,240 --> 00:14:17,780
!إن الرجال بالخلف

144
00:14:18,200 --> 00:14:20,330
!و-وكراشي معهم

145
00:14:21,200 --> 00:14:23,500
ذلك ليس شيئًا للحصول على الهوس، حقًا؟

146
00:14:24,290 --> 00:14:27,290
ماذا بااا؟ ألست سعيدة؟

147
00:14:27,670 --> 00:14:30,010
...هنا نذهب، هناك نذهب

148
00:14:31,630 --> 00:14:33,340
!آه! مخاطها سيقطر في

149
00:14:36,220 --> 00:14:38,220
!سانشو لقد رجعنا

150
00:14:41,350 --> 00:14:42,890
.كاراشي معنا

151
00:14:50,820 --> 00:14:53,700
!أمي! أنا آسف! أعذريني أرجوك

152
00:14:54,870 --> 00:14:55,950
.أرجوكِ أعفي عنه

153
00:14:56,790 --> 00:15:01,580
.من الآن إنه سيصبح جيدًا مجددًا وسيعمل لمساعدة هذا الكاري من دكان الحياة

154
00:15:01,920 --> 00:15:02,630
!أرجوكِ

155
00:15:08,340 --> 00:15:10,300
أولاً، بعد أن تأكل، حسنًا؟

156
00:15:13,760 --> 00:15:15,470
!واو! إنه مثل اليوومي

157
00:15:15,850 --> 00:15:18,350
!إذا لن يأكل، أنا سوف

158
00:15:18,940 --> 00:15:21,650
.عندي البعض جاهز للآخرين أيضًا

159
00:15:22,520 --> 00:15:26,070
أوه. ماهذا الطفل ضعيف المظهر، هوه؟

160
00:15:26,320 --> 00:15:29,280
أجل. يمكنك أن تهيئي البعض له أيضًا؟

161
00:15:29,860 --> 00:15:31,030
...خفيف خصوصًا له

162
00:15:31,950 --> 00:15:33,990
...أود أن أحبط لكي يكون خفيفًا أيضًا

163
00:15:34,700 --> 00:15:35,580
أوه طفلي

164
00:15:42,420 --> 00:15:44,050
.أمي. إيتداكيماس

165
00:15:47,880 --> 00:15:51,010
هناك مئة كاري عقاب متبل، أليس كذلك؟

166
00:15:54,930 --> 00:15:59,440
!كثير التوابل! إنه كثير التوابل! لكنه جيد، أمي

167
00:16:04,990 --> 00:16:07,530
! هناك! كل شخصِ جاهز للكاري

168
00:16:14,920 --> 00:16:16,920
.إنه جيد. أنت تعرف أنه خفيف

169
00:16:21,800 --> 00:16:26,760
.أوه نعم. عندما كنت مع رايجا، أنت كنت مع السبعة مبارزي الشينوبي

170
00:16:27,550 --> 00:16:29,220
هل تعرف رجلاً يسمى زابوزا؟

171
00:16:30,520 --> 00:16:32,230
زابوزا هل كان؟

172
00:16:32,730 --> 00:16:38,690
آه! آنذاك ماذا عن هذا الرج بهذا السيف الملفوف الضخم وعيون سمك؟

173
00:16:39,440 --> 00:16:41,490
اوه، كيسامي ألي كذلك؟

174
00:16:41,950 --> 00:16:43,450
.أجل! ذلك كيسامي

175
00:16:43,740 --> 00:16:46,910
لذا أنت تعرف كيسامي يعود لمن؟

176
00:16:47,160 --> 00:16:50,460
.لا. كل ماسمعته بأنه ترك قرية السحب المخفية

177
00:16:51,290 --> 00:16:54,090
...أعرف وجهه. لكن ماعدا ذلك

178
00:16:56,090 --> 00:16:56,880
هل لذلك؟

179
00:16:58,760 --> 00:17:02,340
أوم، هل أدعوا سانشو كان يجب أن تصنع لك شيئًا آخر؟

180
00:17:02,760 --> 00:17:04,470
.لا. أنا لست بحاجه إليه

181
00:17:05,510 --> 00:17:06,970
.أنا لاأريد أن آكل أي شيء حقًا

182
00:17:14,110 --> 00:17:15,320
.شكرًا لمساعدتك

183
00:17:15,780 --> 00:17:17,190
.شكرًا جزيلاً

184
00:17:20,110 --> 00:17:23,910
!أجعلها قرية جيدة مع كل شخص

185
00:17:25,120 --> 00:17:26,620
هوه؟ أين لي؟

186
00:17:28,370 --> 00:17:29,830
.مهمتنا لازالت غير منتهية

187
00:17:37,340 --> 00:17:41,720
!لي! أرجوك أنتضرني! سوف أموت

188
00:17:42,180 --> 00:17:43,980
.مثل تلك الطريقة. في حينها دعنا نرتاح هنا

189
00:17:46,100 --> 00:17:48,060
!دعنا نفعل ثلاثمائة ضغط

190
00:17:48,810 --> 00:17:49,730
!إنتظر؟

191
00:17:49,940 --> 00:17:59,950
...واحد، إثنان، واحد، إثنان، واحد، إثنان، واحد، إثنان، واحد، إثنان

192
00:17:59,950 --> 00:18:00,700
.ثلاثمائة مرة

193
00:18:03,330 --> 00:18:06,040
.يبدو أنه ستحدث عاصفة

194
00:18:10,840 --> 00:18:16,430
إذا عززنا الحيطان بهذا النوع من الخشب، في حينها سيكون الدكان آمن من العاصفة بالتأكيد، حسنًا؟

195
00:18:17,430 --> 00:18:19,600
.أوه طفلي! آسفة لجعلك تعمل هذا

196
00:18:20,390 --> 00:18:22,180
.لا. إن الشكر لكارينا

197
00:18:23,810 --> 00:18:27,360
...لكنه مشابهك، كاراشي

198
00:18:29,780 --> 00:18:30,150
تينتن

199
00:18:31,030 --> 00:18:33,450
.أنا قلق قليلاً بترك كاراشي بالداخل مع رانمارو

200
00:18:34,320 --> 00:18:35,350
.إنه بخير بعيدًا عن هنا

201
00:18:35,580 --> 00:18:37,240
هل بالإمكان أن تراقبيهم هناك

202
00:18:41,370 --> 00:18:41,960
كاراشي؟

203
00:18:51,380 --> 00:18:53,720
هيه، هل الرئيس مازال حيًا حقًا؟

204
00:18:54,010 --> 00:18:59,980
.في تلك اللحظة، الشخص نيجي لم يحسه لكنني أحسسته

205
00:19:25,380 --> 00:19:25,840
.رايجا

206
00:19:33,350 --> 00:19:35,520
.لقد كنت كل شيء لي

207
00:19:35,890 --> 00:19:39,810
.إلى هذا الشخص الذي ينتظر الموت فقط، أخبرتني بأنني يمكن أن أعيش بشكل صحيح

208
00:19:55,500 --> 00:19:59,710
.إلي، لكي أكون معك، كنت أعيش

209
00:20:01,000 --> 00:20:04,510
.لن تكون عندي جنازة لك، أما

210
00:20:05,470 --> 00:20:09,560
.حتى إذا وجب أن أضحي بحياتي، لن أتركك تموت

211
00:20:22,030 --> 00:20:22,740
!رانمارو

212
00:20:27,410 --> 00:20:29,750
!هل مت؟ رانمارو

213
00:20:48,520 --> 00:20:49,230
كاراشي؟

214
00:21:10,230 --> 00:22:25,230
dangers man تحيات : القبضة الحمراء و

215
00:22:38,480 --> 00:22:40,770
!ماذا؟ سقطت تينتين من المنحدر

216
00:22:40,770 --> 00:22:42,580
!في حينها نحن يجب أن نحفظه

217
00:22:42,580 --> 00:22:44,020
!أرجوك هدأ من روعك ناروتو

218
00:22:44,020 --> 00:22:46,080
هَلْ تعتقد تينتين حقاً ذلك القماشِ السحيف؟

219
00:22:46,080 --> 00:22:48,610
.هوه؟ لكن ذلك ماقاله كاراشي

220
00:22:48,610 --> 00:22:51,450
إنه سيئ جدًا، لكن هذا بشكل واضح نوع من فخ

221
00:22:51,450 --> 00:22:52,830
ماذا؟ فـ-فـخ؟

222
00:22:53,530 --> 00:22:54,290
...كاراشي

223
00:22:54,910 --> 00:22:57,790
لكن ذلك الرجل ألم يحصل على؟

224
00:22:58,870 --> 00:23:01,080
!في الحلقة القادمة: هجوم ريجا المضاد