1
00:00:00,100 --> 00:01:20,760
الحلقه 156
ترجمه وإعداد : هدهد إكس بي
hudhudxp@hotmail.com

2
00:01:20,860 --> 00:01:28,760
.نتمى لكم مشاهده ممتعه وشيقه

3
00:01:32,700 --> 00:01:34,240
.لقد إقتربت العاصفه

4
00:01:34,910 --> 00:01:36,450
! لنسرع في العودة إلى محل الكاري

5
00:01:37,200 --> 00:01:37,830
! أووه يا إلهي

6
00:01:41,000 --> 00:01:41,950
... ذلك البرق الذي كان للتو

7
00:01:43,160 --> 00:01:44,670
.جاء من إتجاه كاتابامي كينزان

8
00:01:48,840 --> 00:01:53,760
! هجوم رايجا المضاد

9
00:02:03,850 --> 00:02:05,050
... الزعيم

10
00:02:15,660 --> 00:02:17,160
! را ... رانمارو

11
00:02:17,870 --> 00:02:20,280
! هيه، إستيقظ ، رانمارو

12
00:02:21,410 --> 00:02:25,250
! أن تلعب دور الميت ليس أمراً مضحكاً ! لست أمازحك

13
00:02:26,540 --> 00:02:28,040
! هيه ، رانمارو

14
00:02:32,800 --> 00:02:35,720
ما الذي فعلته لرانمارو ؟

15
00:02:35,970 --> 00:02:38,590
...لـ ...لا ! لقد

16
00:02:41,600 --> 00:02:48,100
.كان يمسك بيدك ومن ثم عدت للحياه

17
00:02:49,980 --> 00:02:51,730
... وبعد ذلك ، رانمارو

18
00:03:03,240 --> 00:03:04,250
... رايمارو

19
00:03:19,470 --> 00:03:20,970
لماذا رايجا ...؟

20
00:03:22,560 --> 00:03:23,890
! يجب أن أوقفه

21
00:04:03,260 --> 00:04:03,970
ماذا ؟

22
00:04:04,560 --> 00:04:05,140
! مستحيل

23
00:04:08,270 --> 00:04:09,640
! بطيئه جداً

24
00:04:25,990 --> 00:04:29,000
هل أنتِ صديقه أولئك المزعجين ؟

25
00:04:59,110 --> 00:05:00,280
...بالرغم من أنه سلاح خشبي

26
00:05:01,150 --> 00:05:03,660
.لن أكون قادرة على رد هجوم البرق

27
00:05:34,100 --> 00:05:37,150
! لقد وجدت طريقاً

28
00:05:55,040 --> 00:05:59,590
! هذا العمود مزعج

29
00:06:16,650 --> 00:06:19,520
...لأنني مجنون

30
00:06:23,190 --> 00:06:27,610
.لا أفهم لماذا إنتهت الامور بهذا الشكل

31
00:06:27,990 --> 00:06:31,620
خطأ من هذا ؟ أنت ؟

32
00:06:32,040 --> 00:06:36,830
! لـ ... لا ! ربما يكون خطأ أولئك الأشخاص من الكونوها

33
00:06:38,670 --> 00:06:44,630
!هذا صحيح ، لو لم يظهروا ، لكنا أنا ورانمارو مع بعض

34
00:06:45,590 --> 00:06:48,680
إذاً ، أين هم بحق الجحيم ؟ أنت تعلم ، أليس كذلك ؟

35
00:06:49,050 --> 00:06:50,350
!وأن لم تخبرني ، سأقتلك

36
00:06:50,760 --> 00:06:53,020
! أعلم ! ربما

37
00:07:02,780 --> 00:07:04,030
!أحضرهم إلى هنا

38
00:07:05,030 --> 00:07:08,070
!إذهب لمكانهم

39
00:07:08,070 --> 00:07:09,200
!حاضر سيدي

40
00:07:12,530 --> 00:07:20,950
.إنتظر ، رانمارو ، سأجمع أجسادهم من أجل حنازتك

41
00:07:52,280 --> 00:07:53,080
...رانمارو

42
00:07:54,120 --> 00:07:58,580
هذا الفتى...هل ضحى بحياته من أجل أن ينعش رايجا ؟

43
00:07:59,410 --> 00:08:00,580
...را...يجا

44
00:08:02,170 --> 00:08:03,880
رانمارو ! هل أنت على قيد الحياه ؟

45
00:08:05,300 --> 00:08:08,340
! تماسك ، رانمارو ، رانمارو

46
00:08:49,970 --> 00:08:51,550
.بدأت تمطر

47
00:08:51,760 --> 00:08:53,390
.ولكننا إنتهينا تقريباً

48
00:08:57,180 --> 00:09:01,690
.أووه يا إلهي ، أنا سعيدة حقاً لأنكم فعلتم هذا من أجلي

49
00:09:02,060 --> 00:09:07,480
!أخبار سيئه ، أمي !أخبار سيئه

50
00:09:07,860 --> 00:09:10,570
أووه يا إلهي ، ما المشكله ، كاراشي ؟

51
00:09:11,150 --> 00:09:12,070
... تين تين

52
00:09:13,360 --> 00:09:14,700
ماذا حدث لتين تين ؟

53
00:09:15,950 --> 00:09:17,030
.لقد سقطت من على المنحدر

54
00:09:18,240 --> 00:09:19,160
ما الذي تعنيه ؟

55
00:09:19,830 --> 00:09:21,790
.كانت تجري معي

56
00:09:22,500 --> 00:09:25,630
.قالت أنها ستقوم بتدريبي بدلاً من لـــي

57
00:09:26,380 --> 00:09:36,260
،ولكن عندما سطع البرق ، سقطت شجرة
وسقطت تين تين من على المنحدر

58
00:09:36,680 --> 00:09:39,680
!أووه يا إلهي ! يجب أن نذهب لمساعدتها على الفور

59
00:09:40,020 --> 00:09:41,980
!لنذهب لننقذ تين تين

60
00:09:42,520 --> 00:09:42,980
!أجل

61
00:09:47,780 --> 00:09:49,580
...أنا

62
00:09:50,480 --> 00:09:53,860
.سأذهب لإحضار علبة الأدويه وسألحق بكم لاحقاً

63
00:09:54,740 --> 00:09:55,610
.مفهوم

64
00:09:56,700 --> 00:09:58,160
!لنذهب ، نارتوا ، لــي

65
00:09:58,830 --> 00:09:59,330
!أجل

66
00:09:59,370 --> 00:09:59,990
.حسناً

67
00:10:05,250 --> 00:10:06,670
أووه يا إلهي ، كاراشي ؟

68
00:10:06,920 --> 00:10:08,880
.أمي ، سنهرب من هنا

69
00:10:09,210 --> 00:10:11,210
ما الذي تقوله ؟

70
00:10:11,690 --> 00:10:15,820
!هذا لا يهم ، سأشرح لكِ لاحقاً ، أسرعي وإستعدي للرحيل

71
00:10:18,430 --> 00:10:24,770
.سأقف في المكان الذي يكون فيه البرق ، أحضرهم إلى هنا

72
00:10:27,100 --> 00:10:32,660
.وإن لم تفعل ، سأقتلك أنت وأمك من أجل حنازة رانمارو

73
00:10:34,910 --> 00:10:36,760
!أمي ، أرجوكِ

74
00:10:37,050 --> 00:10:42,640
!لا ! سأنتظر عودة الجميع

75
00:10:43,250 --> 00:10:44,210
!أمي

76
00:10:44,870 --> 00:10:45,980
!كفي عن العناد

77
00:10:54,970 --> 00:10:58,430
هل تعتقدان أن تين تين ستسقط من على المنحدر بهذا الشكل ؟

78
00:10:59,340 --> 00:11:00,140
ماذا ؟

79
00:11:00,430 --> 00:11:03,350
.ذلك الكاراشي... يبدوا أنه لم يتلقى تدريبات بشكل كافِ

80
00:11:03,970 --> 00:11:04,720
.أنا آسف

81
00:11:05,770 --> 00:11:06,430
...إذا

82
00:11:06,940 --> 00:11:09,100
.هذا فخ في الغالب

83
00:11:09,480 --> 00:11:11,270
.أنه خائف من شخص ما

84
00:11:12,480 --> 00:11:14,360
...ولكن عائلة كوروسكي

85
00:11:14,820 --> 00:11:16,280
هل عيناي غير موثوق بيهما ؟

86
00:11:16,570 --> 00:11:18,910
...مستحيل ! أنه

87
00:11:31,040 --> 00:11:32,170
.يا لها من حمى مرتفعه

88
00:11:35,380 --> 00:11:38,340
ماذا عن ...رايجا ؟

89
00:11:39,380 --> 00:11:40,340
.لقد عاد للحياه

90
00:11:41,390 --> 00:11:43,180
.لهذا يجب أن تتعافى أنت أيضاً

91
00:11:43,310 --> 00:11:47,270
.لا بأس ، سوف أموت قريباً

92
00:11:48,060 --> 00:11:51,230
.لا تمزح معي! لا تقل لي أنك سوف تموت بهذه السهوله

93
00:11:52,150 --> 00:11:56,820
.الأشخاص الذين قتلتهم أنت ورايجا لم يملكوا هذا الخيار

94
00:11:59,650 --> 00:12:01,490
.لن أدع الأمور تسير على طريقتك

95
00:12:02,490 --> 00:12:07,120
!من أجل الناس الذين أخذت حياتهم ، سأجعلك تتحمل المسؤوليه

96
00:12:11,210 --> 00:12:12,130
هل أنت بخير ؟

97
00:12:15,590 --> 00:12:20,450
العاصفه سيكون المكان هنا خطير
جداً ، يجب أن نذهب لمحل سانشو باسان

98
00:12:28,350 --> 00:12:29,850
هل جئتم ؟

99
00:12:31,810 --> 00:12:32,270
!رايجا

100
00:12:32,560 --> 00:12:34,190
.إذا ، هو على قيد الحياه

101
00:12:34,770 --> 00:12:38,490
.هذه المره سأقضي عليك حتماً

102
00:12:48,700 --> 00:12:49,750
!هذا سئ ، لـــي

103
00:12:53,170 --> 00:12:56,420
لا تقاطعنـ ... ما الذي تفعله ؟

104
00:13:03,050 --> 00:13:04,390
ما هذا بحق الجحيم ؟

105
00:13:04,470 --> 00:13:06,220
.الشحنه مختلفه

106
00:13:12,440 --> 00:13:20,620
ربما كان هجومه الأخير كان من إستخدام الشاكرا
.من خلال إيكازوتشي ، ولكن هذه المرة ، إنه برق حقيقي

107
00:13:23,570 --> 00:13:28,280
!لو كان يستطيع إستخدام القوى الطبيعيه ، لن تكون له طاقة محدوده

108
00:13:32,870 --> 00:13:33,370
!إخفضا رأسيكما

109
00:13:39,500 --> 00:13:40,130
!بياكوجان

110
00:13:45,220 --> 00:13:48,300
...لو صرفنا إنتباه الكهرباء ومن ثم وصلنا

111
00:13:48,760 --> 00:13:49,260
!نارتوا

112
00:13:49,970 --> 00:13:51,220
!لقد فهمت

113
00:13:55,560 --> 00:13:56,940
!كاجي بنشن نو جتسو

114
00:13:55,940 --> 00:14:29,340
 كاجي بنشن نو جتسو = تقنيه التكاثر

115
00:14:04,240 --> 00:14:05,450
!كاجي بنشن نو جتسو

116
00:14:17,960 --> 00:14:19,040
!كاجي بنشن نو جتسو

117
00:14:19,750 --> 00:14:20,880
!كاجي بنشن نو جتسو

118
00:14:21,460 --> 00:14:22,670
!كاجي بنشن نو جتسو

119
00:14:24,300 --> 00:14:25,630
!كاجي بنشن نو جتسو

120
00:14:26,090 --> 00:14:27,220
!كاجي بنشن نو جتسو

121
00:14:28,010 --> 00:14:29,390
!كاجي بنشن نو جتسو

122
00:14:33,770 --> 00:14:34,730
!لقد أحسنت ، نارتوا

123
00:14:36,810 --> 00:14:37,440
!جيووكين

124
00:14:41,940 --> 00:14:42,480
!نيجي

125
00:14:51,660 --> 00:14:54,950
أحمق ، ألا يمكنك أن تفعل شيئاً آخر ؟

126
00:14:55,620 --> 00:15:01,540
.أنا ، الذي أسيطر على البرق ، أختلف عن الذي يملك تشاكرا محدوده

127
00:15:07,300 --> 00:15:09,720
!أنت أحمق ، الأحمق هنا

128
00:15:09,720 --> 00:15:13,680
أهذا شئ تقوله لشخص بذل كل ما بوسعه ؟

129
00:15:17,440 --> 00:15:19,100
أنت مره أخرى ، هاه ؟

130
00:15:19,100 --> 00:15:21,480
!هذه المرة لن أجهز حنازة لك

131
00:15:40,460 --> 00:15:41,960
.أنا غاضب

132
00:15:54,720 --> 00:15:56,850
أووه يا إلهي ، ما الذي تفعله ؟

133
00:15:56,930 --> 00:15:58,060
! أتوسل إليك أماه

134
00:15:58,390 --> 00:15:59,600
.أرجوكِ تعالي معي

135
00:15:59,980 --> 00:16:00,940
!ليس لدينا وقت

136
00:16:01,270 --> 00:16:03,360
...أنت أحمق ، سوف أبقى هنا

137
00:16:04,110 --> 00:16:05,150
!تين تين

138
00:16:09,700 --> 00:16:11,990
!أووه يا إلهي ! هذا الإبن الأحمق

139
00:16:12,450 --> 00:16:16,700
.آآخ ! لم أستطيع فعل شئ لان الزعيم عاد للحياه

140
00:16:17,370 --> 00:16:18,870
!ولو بقينا هنا سنقتل

141
00:16:19,330 --> 00:16:20,750
!الحل الوحيد هو أن نهرب من هنا

142
00:16:21,120 --> 00:16:22,670
.إذا أردت الهرب ، فأفعل هذا لوحدك

143
00:16:24,750 --> 00:16:28,590
.لن أهرب من هنا ، لن أستسلم ، سوف أنقذ هذا الفتى

144
00:16:35,350 --> 00:16:38,470
.سأطعم هذا الفتى كاري الحياة

145
00:16:39,100 --> 00:16:39,890
!أوباسان

146
00:16:40,270 --> 00:16:43,060
.الكاري الذي أنعش لــي

147
00:16:51,150 --> 00:16:52,700
!لو حدث لكِ شئ ، فهذه ليست مشكلتي

148
00:17:01,370 --> 00:17:02,210
!هذا الفتى

149
00:17:05,630 --> 00:17:07,590
!أووه يا إلهي ، أووه يا إلهي

150
00:17:08,210 --> 00:17:10,170
!أووه يا إلهي ، أووه يا إلهي

151
00:17:10,760 --> 00:17:12,800
!أووه يا إلهي ، أووه يا إلهي

152
00:17:14,010 --> 00:17:16,430
.هذا سئ ، هذا سئ حقاً

153
00:18:12,860 --> 00:18:15,150
.كل هذا ، ستشعر بتحسن

154
00:18:19,240 --> 00:18:19,830
.أرجوك

155
00:18:24,250 --> 00:18:26,080
.لقد نسيتِ وضع البهارات

156
00:18:26,830 --> 00:18:27,500
! أووه يا إلهي

157
00:18:37,220 --> 00:18:43,140
كاراشي ، هل حفظت طريقة صنع الكاري الخاص بي ؟

158
00:18:47,940 --> 00:18:48,690
!كاراشي

159
00:18:54,530 --> 00:18:57,740
.هذا ، كاري الحياة الحقيقي

160
00:19:03,120 --> 00:19:04,370
.خذ ، أرجوك كل هذا

161
00:19:07,870 --> 00:19:11,340
لو لم يكن رايجا هنا لا يمكنك حتى أن تأكل ؟

162
00:19:12,420 --> 00:19:15,920
لماذا ؟ لماذا تحاولين إنقاذ حياتي ؟

163
00:19:16,590 --> 00:19:18,550
هل يحتاج المرء لأسباب لينقذ أرواح الآخرين ؟

164
00:19:20,010 --> 00:19:25,310
من أجل إنقاذ حياتك ، بذل كل من سانشو 
.باسان وكاراشي حهدهما ليصنعا هذا الكاري

165
00:19:26,480 --> 00:19:29,850
رؤيتهما يعملان مع بعضهما لم تحرك فيك أي شئ ؟

166
00:19:30,600 --> 00:19:33,940
.إن لم يحصل هذا ، إذاً أنت شخص سئ حقاً

167
00:19:36,440 --> 00:19:39,360
.يعيش الناس بمساعدتهم لبعضهم البعض

168
00:19:40,570 --> 00:19:44,120
إن كان هناك من يحتاج المساعده ، فلو لم 
تقدم يد المساعده ما الذي سيفعله الناس؟

169
00:19:49,960 --> 00:19:53,340
على أية حال ، قضمه واحده ستكفي ، لماذا لا تجرب ؟

170
00:20:08,310 --> 00:20:09,140
أليس لذيذاً ؟

171
00:20:10,730 --> 00:20:12,940
هذا هو شعور الحياة ، أعلم هذا ؟

172
00:20:20,200 --> 00:20:23,870
.أريد أن يأكل رايجا من هذا الكاري أيضاً

173
00:20:27,120 --> 00:20:27,750
.لنذهب

174
00:20:52,060 --> 00:20:53,190
.أستطيع تحمل المزيد

175
00:20:55,190 --> 00:20:57,900
ما بال هذا الفتى ؟

176
00:21:06,490 --> 00:23:03,430
ترجمه وإعداد : هدهد إكس بي
hudhudxp@hotmail.com

