1
00:01:22,386 --> 00:01:23,511
الحلقة157 
ترجمة الهوكاجي1
has_gt@hotmail.com
نتمنى لكم وقتا ممتعا

2
00:01:33,594 --> 00:01:35,510
مرة أخرى!  كاري الحياةِ

3
00:01:54,505 --> 00:01:57,255
أنت. . . لماذا تَذْهبُ إلى هذا الحدّ؟

4
00:01:59,625 --> 00:02:03,416
طالماأن المدرب قاي يُراقبُني ببتسامة ،  تَجْعلَني قوية بما فيه الكفاية

5
00:02:03,863 --> 00:02:05,904
ذلك هو طريقُي الى الننجا

6
00:02:06,490 --> 00:02:07,656
هكذا إذا؟

7
00:02:10,470 --> 00:02:12,345
هل أنت تعيش لاجل قاي؟

8
00:02:16,041 --> 00:02:18,666
 يَجِبُ أَنْ يكونَ عِنْدَي جنازة لَك!

9
00:02:21,284 --> 00:02:23,659
حاولت أن أفكر أن لا أبكي بشدة!

10
00:02:33,782 --> 00:02:34,532
ننبو

11
00:02:40,619 --> 00:02:42,244
ريايريون نو تتسوماكي

12
00:02:53,386 --> 00:02:54,886
أوه ي
, أوه ي

13
00:02:55,886 --> 00:02:57,511
أمي، لا تَدْفعْني!

14
00:02:58,261 --> 00:03:00,261
أنت تَرْكضُي بسرعة كبيره!

15
00:03:01,261 --> 00:03:04,302
ياإلهي! إذا عِنْدَكَ وقتُ لكَلام، إجعله مرة أخرى!

16
00:03:25,219 --> 00:03:26,677
!أرجوكي  أسرعي

17
00:03:28,469 --> 00:03:30,135
نحن نَستمرُّ للأمام!

18
00:03:30,761 --> 00:03:31,636
ياإلهي

19
00:03:38,344 --> 00:03:39,510
أين ذَهبَ؟

20
00:03:41,803 --> 00:03:43,886
هَلْ عظامه أَصْبَحَ رماداً؟

21
00:03:58,678 --> 00:03:59,428
هيه

22
00:04:00,969 --> 00:04:02,385
إرجع الى وعيك

23
00:04:03,803 --> 00:04:05,094
ياإلهي ياإلهي

24
00:04:06,553 --> 00:04:07,844
ياإلهي ياإلهي

25
00:04:08,969 --> 00:04:10,052
أنا متعب

26
00:04:10,261 --> 00:04:12,386
شانشيو , غذّه كاري الحياةِ

27
00:04:12,594 --> 00:04:13,469
أوه ي

28
00:04:19,053 --> 00:04:22,678
أنا سَأَعتني بي لي، لذا رجاءً إذهبْ با لغذاءَ الى نارتو ونيجي

29
00:04:28,928 --> 00:04:30,428
رنمارو,أنتظر هنا

30
00:04:31,178 --> 00:04:31,928
حاضر

31
00:04:33,303 --> 00:04:35,803
ساذهب إلى نارتو. رجاءً إعتنِ بي لي

32
00:04:41,678 --> 00:04:43,553
إستعجلْ وإذهبْ إلى نيجي

33
00:04:45,303 --> 00:04:46,678
أمرك ياأمي

34
00:04:49,428 --> 00:04:50,928
إفتحْ فَمَّ لي 

35
00:04:53,178 --> 00:04:53,928
حاضر

36
00:04:57,928 --> 00:04:59,053
أذهب هنا
((تقصد بهنا فم لي))

37
00:05:13,178 --> 00:05:15,178
هل كاري الحياةِ غير جيّد؟

38
00:05:20,428 --> 00:05:21,303
أوه ي

39
00:05:24,178 --> 00:05:25,053
أوه ي

40
00:05:28,053 --> 00:05:31,178
حقاً! هذا لَيسَ الوقتَ الّذي تكُونُ فيه غير واعيَ

41
00:05:34,094 --> 00:05:36,094
بِحقّ الجحيم ماذا تعمليُ؟

42
00:05:35,886 --> 00:05:37,344
هل أنت مستيقظ؟

43
00:05:38,344 --> 00:05:40,469
تن تن؟ مَا نَزلتَ المنحدر؟

44
00:05:42,594 --> 00:05:43,927
ذلك كَانَ فخ

45
00:05:47,178 --> 00:05:48,303
ماذا؟ فخ؟

46
00:05:49,678 --> 00:05:51,428
نيجي سان! نيجي سان

47
00:05:54,053 --> 00:05:54,678
هذا كاري الحياةِ

48
00:05:56,844 --> 00:05:58,927
رجاءً كُلْه وإستعدْ قوّتَكَ

49
00:06:01,344 --> 00:06:02,427
نيجي سان

50
00:06:03,469 --> 00:06:04,552
نيجي سان

51
00:06:16,511 --> 00:06:19,094
ياإلهي! لقد أستعدت صحتك مرة أخره أنا مسرورة

52
00:06:31,344 --> 00:06:33,219
إنّ العالمَ يَنتظرُ. .

53
00:06:33,553 --> 00:06:34,928
هناك خطاء ما

54
00:06:35,136 --> 00:06:36,052
ياإلهي

55
00:06:39,219 --> 00:06:41,052
ضِعْ قدرَ الكاري هنا

56
00:06:44,053 --> 00:06:44,844
حاضر

57
00:06:48,928 --> 00:06:49,969
هو حارُ

58
00:06:50,178 --> 00:06:50,969
أوتش

59
00:06:58,053 --> 00:06:58,969
الكاري

60
00:06:59,178 --> 00:07:00,053
أوه ي

61
00:07:02,844 --> 00:07:03,885
هذا سىء

62
00:07:08,178 --> 00:07:10,844
 لا يَهْمُّ! نحن يَجِبُ أَنْ نُعجّلُ

63
00:07:11,719 --> 00:07:14,760
كُلّ ذلك بسبب ذلك الخمر. . .

64
00:07:14,969 --> 00:07:16,844
هَلْ كُلّ شيء حَسَناً؟

65
00:07:17,178 --> 00:07:19,553
أوه ي
, نحن عِنْدَنا مشكلة صغيرةُ

66
00:07:21,886 --> 00:07:24,094
لم أكون أتوقع أن يحدث هكذا

67
00:07:25,594 --> 00:07:26,510
لكن...

68
00:07:41,761 --> 00:07:43,886
أوه ي
 !من ذلك الشخص القادم

69
00:07:44,094 --> 00:07:45,552
هوبخير.أنا سأذهب

70
00:07:56,511 --> 00:07:58,219
أنت ما زِلتَ حيّ؟

71
00:07:59,094 --> 00:08:00,510
أَحتاجُ لإنْهائك

72
00:08:01,136 --> 00:08:02,011
رايجا

73
00:08:07,761 --> 00:08:09,386
رنمارو,هل أنت حي؟

74
00:08:10,094 --> 00:08:11,719
ألَيسَ ذلك رنمارو؟

75
00:08:12,969 --> 00:08:17,219
ذلك الولدِ. . . أنعشَ رايجا حيث يَستعملُ الشاكرا الخاص به
((الشاكرا هي الطاقة))

76
00:08:18,803 --> 00:08:22,344
رايجا رَآى عقل باطنَه، وإعتقدَ بأنّه كَانَ ميتَ كُلّ هذا الوقتِ

77
00:08:25,178 --> 00:08:29,136
لِهذا رنمارو كَانَ يَقُولُ كُلّ ذلك الجستو كان يفعله وهو ينْظرُ إلى السماءِ

78
00:08:31,553 --> 00:08:34,803
أَخذتُه إلى محل كاري الحياةِ وأخذنا بعض من كاري الحياة

79
00:08:35,053 --> 00:08:35,803
أرى

80
00:08:37,928 --> 00:08:41,136
الآن نحن يُمْكِنُ أَنْ نَكُونَ دائماً أصدقاء مرة أخرى

81
00:08:41,928 --> 00:08:45,178
بَعْدَ أَنْ أَقْتلُ أولئك الرجالِ، دعنا نَذْهبُ لكي نمرح

82
00:08:45,803 --> 00:08:46,803
أكيد,رايجا

83
00:08:58,303 --> 00:08:59,553
ماهذا الضبابِ؟

84
00:09:00,553 --> 00:09:01,886
لاتقلق ,رايجا

85
00:09:02,178 --> 00:09:03,803
أنا سَأكُونُ عيونَكَ

86
00:09:07,428 --> 00:09:10,178
ذلك صحيحُ! لاأقلق من شىء طالما أنت معي

87
00:09:11,990 --> 00:09:13,493
دعنا نذهب رايجا

88
00:09:14,671 --> 00:09:16,172
ماذا حَدثَ بهم؟

89
00:09:16,372 --> 00:09:17,463
هم مَوتى

90
00:09:20,098 --> 00:09:20,898
أَرى

91
00:09:22,717 --> 00:09:24,871
سوف نبَحْث عن فريسةِ جديدةِ

92
00:09:30,162 --> 00:09:32,421
لكن طريقِ المنحدر نهايته مسدودةِ

93
00:09:33,098 --> 00:09:35,547
رنمارو. . . الذي يُخطّطُ ليَعمَلُ؟

94
00:09:37,430 --> 00:09:38,659
لا تُخبرْني

95
00:09:40,063 --> 00:09:42,858
يَنْوى على تَكفير عن ذنوبِه مَع رايجا؟ 

96
00:09:45,453 --> 00:09:48,468
هو يَقُودُرايجا ومن المحتمل أنه يخطط للمَوت مَعه

97
00:09:47,366 --> 00:09:48,216
ماذا؟

98
00:09:53,693 --> 00:09:55,235
الذي مَعك، شرير؟

99
00:09:58,823 --> 00:09:59,673
ماذا؟

100
00:09:59,873 --> 00:10:00,573
لي

101
00:10:18,611 --> 00:10:19,361
هيه

102
00:10:32,488 --> 00:10:33,717
تعال هنا

103
00:10:42,223 --> 00:10:43,120
ماهذا؟

104
00:10:47,339 --> 00:10:48,383
أنت طفل

105
00:10:53,850 --> 00:10:55,165
تَعافيتَ فجأة

106
00:11:07,183 --> 00:11:08,684
لا تَعْبثْ حولي

107
00:11:28,551 --> 00:11:29,642
هو سريعُ

108
00:11:41,291 --> 00:11:43,052
رنمارو هل أنت بخير؟

109
00:11:43,793 --> 00:11:44,543
نعم

110
00:11:46,198 --> 00:11:47,920
إنصت الي. إبقى هنا

111
00:11:48,067 --> 00:11:49,294
خُذْني مَعك

112
00:11:54,924 --> 00:11:55,868
رنمارو؟

113
00:11:58,594 --> 00:12:00,179
أين ذهبت برنمارو؟

114
00:12:08,336 --> 00:12:10,097
أنا لَنْ أَغْفرَ لك

115
00:12:14,965 --> 00:12:16,585
ننبو:رجيكي نو يورو

116
00:12:20,361 --> 00:12:21,161
الان

117
00:12:25,168 --> 00:12:25,968
تعال

118
00:12:26,605 --> 00:12:27,834
لا تُتسكّعْ

119
00:12:28,034 --> 00:12:29,125
تعال هنا

120
00:12:49,515 --> 00:12:50,459
عَملهاَ

121
00:12:51,826 --> 00:12:55,241
أنا لم ألبس درعي الخاطف الذي سوف يكون في جنازتي الخاصة

122
00:13:02,890 --> 00:13:04,840
تَذكّرتُ كَمْ حاولت بشدة

123
00:13:06,265 --> 00:13:08,349
 سَيكونُ عِنْدي جنازة لَك

124
00:13:08,393 --> 00:13:09,193
ماذا

125
00:13:18,942 --> 00:13:20,127
ماذا تفعل؟

126
00:13:22,587 --> 00:13:25,283
أُريدُك أَنْ تَأْكلَه، أيضاً. كاري الحياةِ

127
00:13:26,460 --> 00:13:27,210
ها؟

128
00:13:29,087 --> 00:13:32,166
عندما تَأْكلُ ذلك الكاري، تُدركُ بأنّك لَسْتَ لوحدك

129
00:13:32,607 --> 00:13:34,309
تَذُوبُ مشاعرُنا معا

130
00:13:35,494 --> 00:13:36,811
ماذا تَقُولُ؟

131
00:13:37,871 --> 00:13:40,346
دعنا نَتوقّفُ عن إيذاء الناسِ الآن

132
00:13:40,725 --> 00:13:41,525
توقف

133
00:13:43,982 --> 00:13:45,606
أنت عيونَي وآذانَي

134
00:13:47,286 --> 00:13:51,171
إذا كنت تَقُولُ هذا الكلام،  لَنْ نَكُونَ قادرون على البَقاء كجسد واحد

135
00:13:51,371 --> 00:13:53,115
إمضَ وإضربْني بالبرقِ

136
00:13:56,847 --> 00:13:58,929
إذا مت،فأنت أيضا سوف تموت

137
00:13:59,337 --> 00:14:01,175
لأن الإثنان منّا واحد

138
00:14:06,593 --> 00:14:09,764
أنا لَمْ أعُدْ أَستطيعُ أَتذكّرُ منذ متى كُنْتَ جيد

139
00:14:11,627 --> 00:14:13,814
أنا يَجِبُ أَنْ أَعطيك جنازة

140
00:14:22,165 --> 00:14:23,250
توقف!رايجا

141
00:14:25,457 --> 00:14:27,607
تاجيو كاجا بونشياين نو جستو
((تقنية نسخ الظل المتعدد))

142
00:14:36,863 --> 00:14:38,699
هنالك الكثير من نارتو

143
00:14:40,680 --> 00:14:42,453
أنا شَربتُ. . . ؟

144
00:14:52,035 --> 00:14:54,384
الطفل!أنا لا أهتم بأعدادك الكثيره

145
00:14:56,706 --> 00:14:58,289
نيجي أرجوك أستيقظ

146
00:15:01,986 --> 00:15:03,259
مابك يانيجي؟

147
00:15:07,383 --> 00:15:08,619
كُلْ هذا 

148
00:15:09,534 --> 00:15:11,037
نحن في المشكلةِ

149
00:15:10,933 --> 00:15:11,683
هذا

150
00:15:19,817 --> 00:15:20,955
أنت عملتي

151
00:15:24,141 --> 00:15:27,538
كَيْفَ تَرْفعُ يَدَّكَ ضدّ صديقِكِ التي خاطرُ بحياتَه لإنْقاذك؟

152
00:15:29,975 --> 00:15:32,799
رنمارو، خلفت الوعد بأن نكون دائما مع بعض

153
00:15:35,019 --> 00:15:36,823
هو لَمْ يَعُدْ وحيدا

154
00:15:39,798 --> 00:15:43,219
هو أدرَكُ بأنّ المرحُ والضحك مع أشخاص أخرين ليس معك فقط

155
00:15:45,598 --> 00:15:46,448
نارتو

156
00:15:48,918 --> 00:15:51,678
رنمارو! هَلْ خطّطتَ لمَوت سوية مَع رايجا؟

157
00:15:51,719 --> 00:15:54,008
لا تُفكّرْ بأشياء كهذه بارنمارو

158
00:15:53,582 --> 00:15:54,953
أنت حرّ الآن

159
00:15:55,718 --> 00:15:56,809
أنت بخير

160
00:15:57,290 --> 00:15:59,735
أنا لَنْ أَتْركَ جنازتك عند رايجا

161
00:16:01,580 --> 00:16:04,149
هيه! لا تتكلم بهذا الهراء، أنت قزم

162
00:16:05,007 --> 00:16:06,236
ماذا قُلتَ؟

163
00:16:07,507 --> 00:16:08,357
الحقد

164
00:16:11,048 --> 00:16:14,375
أَنا كيروسوكي رايجا ساما أحد الشينوبي وأحد المبارزون السبعة

165
00:16:17,554 --> 00:16:20,238
أنا لَنْ أَستلمَ أيّ أوامر مِنْ أمثالك

166
00:16:20,161 --> 00:16:23,105
هذا صحيح . هو أحد الشينوبي والمبارزين السبعة

167
00:16:23,916 --> 00:16:27,951
إذا أنت كُنْتَ أحد شينوبي المبارزون السبعة، ثمّ عِنْدي سؤال أريد أَنْ أَسْألَك

168
00:16:29,188 --> 00:16:31,445
أنت تَعْرفُ كايسمي، أليس كذلك؟

169
00:16:31,645 --> 00:16:33,089
كايسمي؟ أَكْرهُه

170
00:16:38,190 --> 00:16:40,731
سوف أعد له جنازة أذا قابلته ثانية

171
00:16:41,715 --> 00:16:42,565
أكرهه

172
00:16:44,577 --> 00:16:47,019
أَكْرهُ كُلّ شينوبي السبعة المبارزون

173
00:16:49,621 --> 00:16:51,970
رنمارو, أنت كُنْتَ رفيقَي الوحيدَ

174
00:16:55,634 --> 00:16:57,951
لَكنَّك جَعلتَ لك أصدقاءَ آخرينَ

175
00:17:04,176 --> 00:17:07,329
نحن لَمْ نعُدْ نَستطيعُ أَنْ نَكُونَ إثنان في واحد

176
00:17:07,529 --> 00:17:08,520
رايجا...

177
00:17:15,071 --> 00:17:16,791
أنت تَعْرفُ كل شىء

178
00:17:21,749 --> 00:17:24,256
تَعتقدُ من علمك حول العالم الخارجي؟

179
00:17:27,939 --> 00:17:29,398
حان وقت جنازتك

180
00:17:58,767 --> 00:18:00,882
بوشين كاتين كاكايتو تو شين
((تشكيل ضربةِ جيشِ الدورانِ)) 

181
00:18:04,703 --> 00:18:05,553
الطفل

182
00:18:06,141 --> 00:18:07,804
بونيشين تاي تاتاكاي
((هجوم الجسمِ الشبيهِ))

183
00:18:20,169 --> 00:18:21,066
رنمارو

184
00:18:27,425 --> 00:18:28,796
الآن أنت حرّ

185
00:18:30,074 --> 00:18:30,924
رايجا

186
00:18:35,725 --> 00:18:36,575
البرق

187
00:18:37,662 --> 00:18:39,021
أعطِني جنازتَي

188
00:19:11,750 --> 00:19:13,374
أوه ي
,أوه ي
,يأوه ي
...

189
00:19:16,281 --> 00:19:17,780
صوتكَ صغير جداً

190
00:19:18,280 --> 00:19:23,247
إذا أنت لا تَضِعُ أكثر مِنْ مِرْفَقِكَ إليه عندما تُحرّكهُ، أنت لَنْ تَكُونَ قادر على عَمَل كاري الحياةِ

191
00:19:27,405 --> 00:19:28,947
ماذا فعلتي يأمي؟

192
00:19:29,493 --> 00:19:30,584
هذا خطاء

193
00:19:33,399 --> 00:19:37,574
عمرك صغير على قول ذلك الكلام تحتاج الى مائة سنة لكي تصنع كاري الحياة الحقيقي

194
00:19:37,396 --> 00:19:39,972
تَحتاجُ لإسْتِئْناف تدريبكَ مِنْ البِداية

195
00:19:41,025 --> 00:19:41,775
ها؟

196
00:19:42,162 --> 00:19:43,059
شانشيو باسن

197
00:19:44,884 --> 00:19:46,549
نحن سَنَتْركُ الآن

198
00:19:47,183 --> 00:19:49,097
شكراً لك للإعتِناء بنا

199
00:19:49,297 --> 00:19:51,135
باا سان,أعتن بي نمارو

200
00:19:53,058 --> 00:19:54,429
ياإلهي ,أن ساعلمه صنع كاري  الحياةِ، حسنا أنا سارفعه

201
00:19:59,154 --> 00:20:01,306
رنمارو , كاركاشي إعملْ بجدّ

202
00:20:03,090 --> 00:20:03,890
حاضر

203
00:20:04,090 --> 00:20:04,987
أوه ي

204
00:20:07,432 --> 00:20:10,185
 طريقُ مِنْ هنا إلى قريةِ كونوها طويل

205
00:20:12,554 --> 00:20:15,921
لذا أنت يُمكنُ أَنْ تَكُونَ قويَ ً، جَعلتُ  خاصّ لَك

206
00:20:16,274 --> 00:20:18,655
بعد أن تاْكلواُ يُمْكِنُكم الخروج 

207
00:20:22,655 --> 00:20:25,393
ماذا ذلك اللونِ الأحمرِ الناصعِ أهو فلفل

208
00:20:27,401 --> 00:20:29,584
عيوني أصبحتْ مائيةَ نوعاً ما

209
00:20:30,559 --> 00:20:32,509
يَبْدو لذيذا، أليس كذلك؟

210
00:20:33,092 --> 00:20:33,842
حقا

211
00:20:35,752 --> 00:20:38,620
إذا لم نذهب ظهراَ , ستغضب تسوندي ساما 

212
00:20:39,003 --> 00:20:41,350
ذلك صحيحُ! يَجِبُ أن نذهب الان

213
00:20:43,745 --> 00:20:44,736
أنتظروني

214
00:20:49,967 --> 00:20:53,148
أوه ي. هم كَانوا أطفالَ مؤدّبينَ جيدينَ، أليس كذلك؟

215
00:20:55,248 --> 00:20:56,145
الكاري

216
00:20:57,291 --> 00:20:58,188
الكاري

217
00:21:01,169 --> 00:21:02,572
ترجمة الهوكاجي1
has_gt@hotmail.com
أنتظرونا في مزيد من الترجمات

