1
00:01:32,538 --> 00:01:37,017
المنقذ الذى أتى متأخراً

2
00:01:38,003 --> 00:01:41,697
أحسنتم صنعاً
لقد اعترف (كوموي) بكلّ شيء

3
00:01:43,065 --> 00:01:49,764
لقد أحدث القلق لأهل القرية في محاولةٍ
للمطالبة لكرسي الحكم

4
00:01:50,723 --> 00:01:52,749
أهكذا قال  (كوموي)؟

5
00:01:53,285 --> 00:01:56,129
أجل , إذا حاولنا فهم الموقف , فهذا هو التفسير الوحيد

6
00:01:56,535 --> 00:02:05,953
لقد اختفى الشبح , والجندي الذي كان بداخله 
أطلق  غازاً مميتاً أذاب جسده

7
00:02:16,119 --> 00:02:18,225
إنه فارغ ثانيةً

8
00:02:20,825 --> 00:02:23,267
بهذا انتهت مسألة المحارب الشبح

9
00:02:23,641 --> 00:02:28,057
ستعود بلاد الطيور إلى سابق عهدها 
بلاداً يعمها السلام من جديد

10
00:02:28,755 --> 00:02:29,952
مهلاً

11
00:02:30,416 --> 00:02:31,870
....االمحارب الشبح ما زال ليس

12
00:02:32,214 --> 00:02:32,806
توقف

13
00:02:32,887 --> 00:02:33,934
... ولكن

14
00:02:34,711 --> 00:02:39,997
لقد أنتهت مهمتكم الان 
خذوا حذركم أثناء عودتكم للقرية

15
00:02:47,339 --> 00:02:48,569
ما الحكاية؟

16
00:02:50,975 --> 00:02:55,061
لقد قلت أن الشبح الذي رأيناه بالأمس لم يكن 
نفس الشبح الذي رأيناه أول مرة , أليس كذلك؟

17
00:02:55,506 --> 00:03:00,124
قد يكون المحارب الشبح ليس واحداً فقط 
بل عدة أشخاص متنكرين بهيئة الشبح

18
00:03:00,692 --> 00:03:04,874
لو أن هناك شخصٌ كان بداخله
فكيف استطاع الطيران؟

19
00:03:05,394 --> 00:03:10,362
إذا كان هناك من يخبرنا أن المهمة قد انتهت 
فهذا يعني أنه لا يوجد سببٌ للإستمرار فيها

20
00:03:11,867 --> 00:03:14,968
إلى جانب ذلك , فقد اعترف (كوموي) بكل شيء, أليس كذلك؟

21
00:03:15,408 --> 00:03:19,928
لكن هذا مريب , لن أكون راضياً إلى أن أسمع المزيد من التفاصيل

22
00:03:20,520 --> 00:03:25,739
لهذه البلاد طرقها في حلّ أمورها الخاصة 
إذا أردت التعمق فيها ستقع في مشاكل أنت في غنى عنها

23
00:03:27,831 --> 00:03:29,388
إذا سأفعل ما أريد فعله

24
00:03:29,818 --> 00:03:30,696
مهلاً

25
00:03:31,521 --> 00:03:33,275
أنا قائد هذه الفرقة

26
00:03:35,804 --> 00:03:37,114
وماذا في ذلك؟

27
00:03:38,176 --> 00:03:41,152
سنقوم بالتحرّ أكثر في قضية المحارب الشبح

28
00:03:41,585 --> 00:03:44,410
سنقوم أنا و (تن تن) في الموضوع بطريقة أخرى

29
00:03:44,787 --> 00:03:46,866
لكننا انجزنا المهمة لتوّنا

30
00:03:47,930 --> 00:03:53,466
لديك وجهة نظر 
كل شيء سيسير على ما يرام

31
00:03:54,049 --> 00:03:55,272
حسناً
اترك الأمر لي

32
00:03:58,422 --> 00:04:00,149
(ناروتو)
إلى أين أنت ذاهب؟

33
00:04:00,980 --> 00:04:03,924
سأحقق في أمر المحارب الشبح أكثر بالتأكيد

34
00:04:08,679 --> 00:04:09,382
(تشيشيما)

35
00:04:10,157 --> 00:04:11,765
(رأيت لتوّي (ناروتو

36
00:04:12,925 --> 00:04:14,582
ليس أمراً مهماً

37
00:04:15,405 --> 00:04:16,889
هل لديك شيء لنا؟

38
00:04:17,745 --> 00:04:18,699
أجل

39
00:04:18,734 --> 00:04:23,437
لقد كنتم خير عون لي

40
00:04:25,068 --> 00:04:28,077
وأشعر بالخجل من نفسي لمقدار المال الذي أعطيتكم إياه

41
00:04:28,877 --> 00:04:29,888
مبلغ إضافي؟

42
00:04:30,480 --> 00:04:31,873
هذا ليس بالضرورة

43
00:04:32,353 --> 00:04:36,156
لا , إنه شي من اختصاص بلاد الطيور 
 طبق أجنحة دجاج 

44
00:04:57,103 --> 00:04:58,030
شكراً

45
00:05:24,119 --> 00:05:26,303
أشم رائحة غريبة هنا

46
00:05:26,338 --> 00:05:29,108
سيكون من الصعب أن أقوم بالتحرّ بمفردي

47
00:05:33,033 --> 00:05:34,129
أسلوب الإستدعاء

48
00:05:38,297 --> 00:05:42,754
لقد مرّ زمنٌ طويل
هل ستعطيني طعاماً؟

49
00:05:43,385 --> 00:05:45,019
لما أتيتما أنتما الإثنان؟

50
00:05:46,167 --> 00:05:47,534
والدي مشغول

51
00:05:48,462 --> 00:05:51,769
لا , ستحدث مشكلة لو أننا استدعيته هنا

52
00:05:52,850 --> 00:05:58,361
لكن أعتقد أن هذا سيجدي نفعاً
حتى أن أنفيكما أفضل من التي لدى الإنسان , صحيح؟

53
00:05:58,986 --> 00:06:00,223
هل تدعونا بالكلاب؟

54
00:06:00,953 --> 00:06:04,294
لقد أهنتنا نحن معشر الضفادع

55
00:06:04,702 --> 00:06:06,278
(غاماغاتسو)
سنعود للبيت

56
00:06:09,119 --> 00:06:10,226
(غاماغتسو)

57
00:06:12,052 --> 00:06:12,683
(غاماغتسو)

58
00:06:16,004 --> 00:06:18,538
ضفدع يحاول القفز لورقة الصفصاف؟

59
00:06:18,870 --> 00:06:20,362
ما الذي يفعله هذا الغبي؟

60
00:06:20,866 --> 00:06:25,009
(غاماغيتشي)
ما هذا يا ترى؟

61
00:06:25,044 --> 00:06:32,289
لقد حلّ الظلام 
تصبح على خير

62
00:06:40,464 --> 00:06:41,688
صباح الخير

63
00:06:42,183 --> 00:06:43,299
ماهذا؟

64
00:06:43,788 --> 00:06:45,230
طائرة ورقية سوداء

65
00:06:46,189 --> 00:06:47,486
طائرة ورقية؟

66
00:06:47,950 --> 00:06:48,851
انظر فوق

67
00:06:50,212 --> 00:06:52,791
تلك الطائرات كبيرة الحجم

68
00:06:53,223 --> 00:06:56,819
هل كان هناك مهرجان الطائرات الورقية؟

69
00:06:57,788 --> 00:07:01,602
طائرة سوداء للمهرجان؟

70
00:07:02,465 --> 00:07:03,505
ماذا تعني؟

71
00:07:03,540 --> 00:07:07,492
ماذا تفعل؟

72
00:07:10,491 --> 00:07:11,693
لقد عدت

73
00:07:21,960 --> 00:07:23,424
هذه هي

74
00:07:24,265 --> 00:07:30,364
باستخدام هذه الطائرات الورقية في الظلام مع التنكر
بدا كما لو أنه يطير

75
00:07:31,708 --> 00:07:34,601
هذا يحلّ لغز المحراب الشبح الطائر

76
00:07:37,040 --> 00:07:38,286
أما التالي

77
00:07:42,029 --> 00:07:44,425
تلك الليلة
ثمة من كان هناك

78
00:07:51,906 --> 00:07:53,091
ما الأمر؟

79
00:07:55,602 --> 00:07:57,650
لقد ظهر المحارب الشبح هنا

80
00:08:02,233 --> 00:08:05,864
يبدو كمنزل قديم مهترء بالنسبة لي

81
00:08:06,990 --> 00:08:08,036
أنت محقّ

82
00:08:08,748 --> 00:08:10,066
(لنذهب  (غاماغاتسو

83
00:08:10,961 --> 00:08:13,240
انتظر غاماغيتشي

84
00:08:13,610 --> 00:08:16,456
الغرفة باردة وتبعث بشعور رائع

85
00:08:16,938 --> 00:08:19,814
عمّا تتحدث؟ إنها غرفة رطبة

86
00:08:24,542 --> 00:08:28,132
أجل إن الشعور بهبوب النسيم رائع

87
00:08:29,197 --> 00:08:31,793
أرايت , إنها الجنة

88
00:08:32,617 --> 00:08:35,324
الريح تهبّ من الأسفل

89
00:08:44,971 --> 00:08:46,012
ماهذا؟

90
00:08:46,555 --> 00:08:51,987
هل حفر جرذ كبير هذه الحفرة؟

91
00:08:52,906 --> 00:08:54,546
أو ربما خلد؟

92
00:08:55,698 --> 00:08:57,005
حسناً
لنتفقد المكان

93
00:08:58,196 --> 00:09:01,915
ماذا عليّ أن أقول للخلد إذا قابلته؟

94
00:09:03,276 --> 00:09:04,292
وما أدراني

95
00:09:04,327 --> 00:09:12,057
ما زال (ناورتو) يحقق  في أمر المحارب الشبح؟

96
00:09:12,800 --> 00:09:15,875
(ربما عليّ إخبار السيد (موسوي

97
00:09:21,017 --> 00:09:26,231
لقد عملتا جاهدين في هذه القضية 
لكننا وجدنا قبو  (آنجو) أخيراً

98
00:09:48,963 --> 00:09:49,706
الحقوا به

99
00:09:57,494 --> 00:09:59,693
أخي 
أين نحن؟

100
00:10:00,419 --> 00:10:02,309
...هذا هو

101
00:10:04,307 --> 00:10:06,169
هذا قصر الحاكم

102
00:10:06,736 --> 00:10:09,914
قصر الحاكم

103
00:10:10,363 --> 00:10:12,497
لهذا السبب هو قصر ارئع

104
00:10:13,256 --> 00:10:17,263
تلك الغرفة كانت متصلة بمكانٍ كهذا؟

105
00:10:17,298 --> 00:10:21,728
ما ذلك الصوت؟

106
00:10:30,780 --> 00:10:32,419
منظر رائع

107
00:10:34,265 --> 00:10:37,194
اصمت 
سوف يلاحظوننا

108
00:10:39,949 --> 00:10:41,470
(غاماغيتشي)

109
00:10:41,990 --> 00:10:42,896
هذا سيء

110
00:10:43,272 --> 00:10:44,541
أحسنت صنعاً
لست بمشبوه 

111
00:10:51,733 --> 00:10:55,577
لقد طلب من المستشار موسو

112
00:10:57,321 --> 00:11:04,077
في البحث في  القضية 
لا بد أنكم على علمٍ بذلك

113
00:11:05,077 --> 00:11:07,475
إسألوه , سيعرف

114
00:11:10,931 --> 00:11:13,760
سيد (ساغي) لقد قبضنا على هذا المشتبه به

115
00:11:14,384 --> 00:11:16,057
ماذا سنفعل به؟

116
00:11:19,064 --> 00:11:23,231
(ساغي)
لقد تقابلنا عند البحيرة, صحيح؟

117
00:11:23,918 --> 00:11:26,222
أخبرهم عني أرجوك

118
00:11:27,813 --> 00:11:29,561
لا أعرفه

119
00:11:31,730 --> 00:11:33,703
لا حاجة لاستدعاء القاضي

120
00:11:34,439 --> 00:11:36,123
زجّوه بالسجن

121
00:11:36,611 --> 00:11:37,513
حاضر

122
00:11:38,138 --> 00:11:41,553
انتظر لحظة 
(هذا نذالة , (ساغي

123
00:11:42,050 --> 00:11:46,659
انتظر لحظة

124
00:12:45,731 --> 00:12:50,501
ثمة سوء فهم
كنت بصدد التحرّ عن قضية المحارب الشبح

125
00:12:51,085 --> 00:12:54,315
إذا سألن (موسو) سوف يشرح لك كل شيء

126
00:12:55,227 --> 00:12:56,388
هل أنت بخير؟

127
00:12:58,713 --> 00:12:59,265
مرحباً

128
00:13:00,329 --> 00:13:03,592
لم أستطع أن أقاتل جنود البلاد التي أستأجرتنا

129
00:13:04,783 --> 00:13:08,670
كل هذا بسببك لأنك علقت بالفخ

130
00:13:11,141 --> 00:13:15,677
لا بأس مجرد أن أحررّ يدي 
سأخرج من هنا في الحال

131
00:13:16,526 --> 00:13:18,719
هل يمكنك فكّ وثاقي؟

132
00:13:19,166 --> 00:13:20,644
بكلّ تأكيد
انتظر لحظة

133
00:13:52,928 --> 00:13:54,183
المحارب الشبح

134
00:14:38,775 --> 00:14:42,574
تباً
لو أنني أستطيع استخدام كلتا يديّ

135
00:14:43,294 --> 00:14:45,540
أخي
هل سنتركه؟

136
00:14:45,892 --> 00:14:48,434
إذا لم نأخذ حذرنا 
سنقطع إلى نصفين

137
00:14:49,107 --> 00:14:50,635
لا أريد أن يحدث هذا

138
00:15:09,303 --> 00:15:10,774
قليلاً بعد

139
00:15:32,464 --> 00:15:34,366
قليلاً بعد

140
00:16:20,657 --> 00:16:21,272
(ساغي)

141
00:16:24,505 --> 00:16:26,199
ما الذي يجري بحقّ السماء؟

142
00:16:26,659 --> 00:16:29,247
هل كنت أنت المحارب الشبح الآخر؟

143
00:16:29,823 --> 00:16:31,926
لكن لماذا؟

144
00:16:34,878 --> 00:16:38,623
يقال أنه عندما يصبح المرء شبحاً
فإن ذلك يمحي كل ندمه

145
00:16:39,799 --> 00:16:41,355
هذا كذب

146
00:16:43,364 --> 00:16:47,226
لقد توارثت  الأجيال هذه الساعة من حاكم إلى حاكم

147
00:16:49,619 --> 00:16:52,774
من المفترض أن تقدم من الأب إلى الإبن

148
00:16:55,709 --> 00:17:01,467
ومع ذلك ساعة موته توقفت هذه الساعة عن الدق

149
00:17:04,180 --> 00:17:06,492
كان هذا صوت ندمه

150
00:17:14,683 --> 00:17:18,516
إنني أعيش فقط بعار من أجل الإنتقام

151
00:17:19,523 --> 00:17:22,872
طالما أخذ بثأري فلا يهمني أي شيء بعد ذلك 
حتى لو ذهبت للجحيم

152
00:17:23,344 --> 00:17:24,534
لا

153
00:17:25,340 --> 00:17:28,867
ما كنت لأتوقع منك أن تفهم مشاعر شخص  الذي كان
قفد كل شيء

154
00:17:29,275 --> 00:17:30,717
وكيف لي أن أعلم؟

155
00:17:33,495 --> 00:17:38,590
على الأقل أعرف أنه من الخطأ أن أستمرّ
 في العيش فقط من أجل الإنتقام

156
00:17:43,903 --> 00:17:45,659
أنت الحاكم , أليس كذلك؟

157
00:17:46,194 --> 00:17:49,865
هل الإنتقام من واجبات الحاكم؟
بالطبع لا , أليس كذلك؟

158
00:17:51,863 --> 00:17:54,985
لقد تم القبض على المتهم كوموي

159
00:17:55,626 --> 00:17:58,298
(وكل ما عليك الآن هو أن تترك الأمور لـ( موسو

160
00:17:59,233 --> 00:18:00,690
أليس كذلك؟

161
00:18:06,860 --> 00:18:08,650
ليس لهذا الأمر علاقةٌ بك

162
00:18:10,545 --> 00:18:16,029
لا يمكنني أن أتركك في حال سبيلك بما أنك تعرف كل شيء 

163
00:18:17,510 --> 00:18:20,377
كلصّ حاول اقتحام  قصر الحاكم

164
00:18:20,618 --> 00:18:22,658
سيكون عقابك الموت

165
00:18:24,874 --> 00:18:25,828
مستحيل

166
00:18:29,441 --> 00:18:29,897
مكان مخيف

167
00:18:30,610 --> 00:18:33,431
هذه مقبرة الحكام السابقون أليس كذلك؟

168
00:18:34,015 --> 00:18:34,941
أجل

169
00:18:34,976 --> 00:18:38,053
(هذا قبر الحاكم (أواشي

170
00:18:41,001 --> 00:18:41,531
بياكغان

171
00:18:53,249 --> 00:18:54,121
...إنه

172
00:18:56,601 --> 00:18:59,457
ما لأمر يا نيجي؟
ماذا رأيت؟

173
00:19:02,208 --> 00:19:05,282
(أشعر بوجود سمّ غي جثة (أواشي

174
00:19:09,209 --> 00:19:10,440
هل قُتل؟

175
00:19:24,975 --> 00:19:26,080
إننا محاصرون

176
00:19:32,799 --> 00:19:39,709
إلى نينجا قرية كونوها
لقد تلقينا لتونا أمراً من الحاكم

177
00:19:40,925 --> 00:19:45,442
لقد تم القبض على زميلكم في محاولة لاقتحام قصر الحاكم

178
00:19:45,833 --> 00:19:47,208
وقد حوكم عليه بالموت

179
00:19:49,256 --> 00:19:51,846
غادروا بلاد الطيور في الحال

180
00:19:52,407 --> 00:19:57,238
وإلا سيتمّ أعدامكم كشركاء في الجريمة

181
00:20:00,518 --> 00:20:02,114
 اطلقوا السهام

182
00:20:13,780 --> 00:20:15,015
ماذا سنفعل يا (نيجي)؟

183
00:20:15,551 --> 00:20:16,752
لنذهب لقصر الحاكم

184
00:20:17,385 --> 00:20:19,128
سننقذ ناروتو

185
00:20:29,448 --> 00:20:30,465
...أنت

186
00:20:31,924 --> 00:20:34,084
(معلم (كاكاشي
ناورتو في مأزق

187
00:20:34,588 --> 00:20:37,010
إذا لم نذهب في الحال لمساعدته

188
00:20:37,555 --> 00:20:38,795
لا يمكننا ذلك

189
00:20:41,545 --> 00:20:43,451
لقد أنجزتم المهمة

190
00:20:43,505 --> 00:20:43,887
ولكن

191
00:20:45,536 --> 00:20:49,352
لا تقوما بما هو أكثر مما طلب منكم

