1
00:00:06,301 --> 00:00:16,801
{\fad(1000,500)}{\c&H80FF&\fs22} ترجمة  : يوتشيها ساسكي{\c&H80&}

2
00:01:29,842 --> 00:01:33,262
{\fad(1000,500)}{\c&H80FF&\fs22} ترجمة  : يوتشيها ساسكي{\c&H80&}
الحلقة :177

3
00:01:34,639 --> 00:01:36,557
... أشعر بالإعياء

4
00:01:37,058 --> 00:01:39,227
ماذا كان نوع تلك المهمة الفريدة ؟

5
00:01:39,519 --> 00:01:42,855
كل مافعلته هو مساعدة عمال القصر لإكمال النقص الحاصل

6
00:01:43,564 --> 00:01:45,608
هذا ليس من عمل الشنوبي

7
00:01:48,986 --> 00:01:52,031
لا يمكنني التحمل أكثر إن لم أجد مكاناً للراحة

8
00:01:55,618 --> 00:01:59,580
حسناً , حان وقت ينبوع المياه الساخن

9
00:02:01,290 --> 00:02:03,251
أتصرف كالرجل المسن

10
00:02:04,669 --> 00:02:05,753
مـ ...ماذا ؟

11
00:02:16,514 --> 00:02:17,974
{\c&HB8FF9F&\fnMonotype Koufi\fs20}{\fe1}{\an8}(كاجي بنشن نو جتسو)

12
00:02:41,581 --> 00:02:43,249
من أنت ياسيدي ؟

13
00:02:43,708 --> 00:02:45,168
أنا نينجا ساعي

14
00:02:45,585 --> 00:02:51,048
{411,,tekstas virsuje,,0000,0000,0000,,}{\fad(1000,500)}{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\fs24\b1\an8}! أوه أرجوك , ياساعي البريد

15
00:02:52,633 --> 00:02:53,926
ثلاثة وعشرون , أربعة وعسرون

16
00:02:54,177 --> 00:02:56,179
.. خمسة وعشرون, ستة وعشرون

17
00:02:56,762 --> 00:02:58,514
جميعها بلا شك موجودة هنا

18
00:02:58,890 --> 00:03:01,809
شكراً لك ناروتو , تمت استعادة البريد

19
00:03:02,435 --> 00:03:05,521
انس هذا , ماهو النينجا الساعي ؟

20
00:03:06,647 --> 00:03:12,612
نحن محترفون نخاطر بأرواحنا من أجل ايصال البضائع لعملائنا

21
00:03:12,695 --> 00:03:14,030
تقصد , ساعي بريد

22
00:03:14,155 --> 00:03:15,781
إنه النينجا الساعي

23
00:03:16,115 --> 00:03:18,659
ساعي البريد لايخاطر بحياته

24
00:03:18,701 --> 00:03:21,454
آه , إذاً أنت ساعي بريد مدهش

25
00:03:21,787 --> 00:03:22,997
هذا صحيح

26
00:03:23,498 --> 00:03:26,709
أوه , لايجدر بي التأخر عن عملائي

27
00:03:27,335 --> 00:03:28,544
حسناً , فيما بعد

28
00:03:31,047 --> 00:03:32,465
سيدي , ماهو أسمك ؟

29
00:03:33,090 --> 00:03:35,009
596-03

30
00:03:35,551 --> 00:03:37,220
! رمز بريدي

31
00:03:44,936 --> 00:03:47,438
لا يهمني المكان إن كان ينبوع مياه حار

32
00:03:50,191 --> 00:03:52,652
.. رغم أنها بعد الظهيرة , إلا إنه

33
00:03:53,569 --> 00:03:54,570
! هذا الصوت

34
00:03:55,696 --> 00:03:58,491
أوه , جيرا , أنت مضحك

35
00:03:59,742 --> 00:04:00,576
حقاً ؟

36
00:04:02,078 --> 00:04:03,162
! الناسك المنحــرف

37
00:04:04,330 --> 00:04:05,873
من هو الناسك المنحرف ؟

38
00:04:10,544 --> 00:04:13,089
ما المقصد من هذا , أيها الناسك المنحرف ؟

39
00:04:13,339 --> 00:04:16,550
أولم تغادرالقرية من أجل مهمة خاصة ؟

40
00:04:16,884 --> 00:04:20,304
لهذا تحملت كل شيء لأجل انتظارك وتدريبك لي

41
00:04:20,805 --> 00:04:24,141
قم بتدريبي إن كنت تمتلك الوقت لتلهو

42
00:04:24,934 --> 00:04:26,519
! انـ..انتظر, ناروتو

43
00:04:26,811 --> 00:04:27,687
... هنالك سبب لهاذا

44
00:04:27,979 --> 00:04:30,189
الأرجح أنها كذبة أخرى

45
00:04:30,523 --> 00:04:33,526
.. لا , لا إنه بحث . أنا أبحث في

46
00:04:34,402 --> 00:04:35,611
.. لنرى , في

47
00:04:36,612 --> 00:04:39,865
: المرحلة النهائية من كتاب : جنة اتشا-اتشا

48
00:04:40,157 --> 00:04:41,701
ماذا عن  المهمة ؟

49
00:04:41,909 --> 00:04:44,870
مازلت فيها

50
00:04:46,539 --> 00:04:47,582
لاتقلق

51
00:04:47,873 --> 00:04:49,875
مانوع المهمة ؟

52
00:04:52,420 --> 00:04:53,713
.. الحقيقة هي

53
00:04:53,838 --> 00:04:59,760
تلقيت كلمة تفيد بأن أحد أعضاء الأكتسوكي 
سيكون في هذه المدينة بعد غد

54
00:05:00,177 --> 00:05:01,053
اكتسوكي ؟

55
00:05:01,887 --> 00:05:02,972
هل هو ايتاشي ؟

56
00:05:03,389 --> 00:05:05,016
لا أعلم

57
00:05:05,600 --> 00:05:10,730
لايمكن معرفة خططهم حتى يأتي يوم الغد

58
00:05:11,063 --> 00:05:14,942
اذاً يمكننا الأستفادة من الوقت حتى يوم غد

59
00:05:15,359 --> 00:05:19,030
إنه الوقت المناسب ! تمرن معي إذاً

60
00:05:19,405 --> 00:05:22,366
... حسناً , كتابي

61
00:05:23,117 --> 00:05:24,493
... الناشر ومن معه كثيروا المطالب

62
00:05:24,744 --> 00:05:28,414
لهذا وعدتهم بإنهاء الكتابة غداً

63
00:05:29,040 --> 00:05:32,043
ماذا ؟ إنه الوقت المناسب للتمرن أيضاُ

64
00:05:32,501 --> 00:05:37,173
سأتدرب معك إن انتهيت مبكراً من الكتابة

65
00:05:46,057 --> 00:05:47,892
! آه , لقد تجمدت أكتافي

66
00:05:51,187 --> 00:05:53,064
أوه , أنا عطشان

67
00:05:59,362 --> 00:06:00,154
ســاخــن

68
00:06:00,780 --> 00:06:03,240
لقد تعكر مزاجي وضاعت افكاري

69
00:06:04,575 --> 00:06:06,452
هذي هي ! وقت اإ

70
00:06:10,206 --> 00:06:12,166
إنه معلم صعب الأرضاء

71
00:06:15,670 --> 00:06:17,922
;سيقول ;هذا جزء من العمل

72
00:06:19,590 --> 00:06:23,678
يجب أن تصل الرسالة السرية لزعيم مدينة الناب مهما حدث

73
00:06:23,886 --> 00:06:26,472
... سمعت عن نينجا ساعي في هذه المنطقة

74
00:06:26,972 --> 00:06:28,683
! فهمت ! مؤكد بأنهم

75
00:06:29,558 --> 00:06:30,810
نينجا ساعي ؟

76
00:06:31,435 --> 00:06:35,106
! يمكنني رؤيتها الآن

77
00:06:35,314 --> 00:06:37,650
العمل ناجح بما أنني أمتلك هذا

78
00:06:43,322 --> 00:06:45,700
لقد قمت بتخيل هذه الصورة

79
00:06:46,158 --> 00:06:48,369
يفترض أن الكاتب يتخيل الأشياء بداخل رأسه , صحيح ؟

80
00:06:48,744 --> 00:06:50,955
يفترض أن الكاتب يتخيل الأشياء بداخل رأسه , صحيح ؟

81
00:06:51,414 --> 00:06:55,418
.. صورة المرأة هي , لنرى ... لهذا ..لهاذا

82
00:06:55,584 --> 00:06:57,545
هل ستكتب إن فعلتها لك ؟

83
00:06:57,837 --> 00:06:59,004
سأفعل ! سأكتبها

84
00:06:59,964 --> 00:07:02,883
اويروكي نو جيتسو , نسخة النساء المثيرات للعواطف

85
00:07:05,970 --> 00:07:10,558
! سيد جرايا ! سيد جرايا

86
00:07:10,808 --> 00:07:12,726
! هذا رائع , رائــع

87
00:07:13,269 --> 00:07:14,937
أنت رائـــع

88
00:07:24,363 --> 00:07:26,073
أعتقد أنه لم ينفع

89
00:07:30,244 --> 00:07:31,954
لم يكتب حتى كلمة

90
00:07:50,014 --> 00:07:51,140
العنوان , الصحيح

91
00:07:51,515 --> 00:07:53,225
.. الرمز البريدي , صحيـ

92
00:08:01,901 --> 00:08:02,485
الظرف

93
00:08:07,948 --> 00:08:09,158
نعتمد عليك

94
00:08:09,533 --> 00:08:10,701
اتركوها لي

95
00:08:17,833 --> 00:08:19,960
هل يمكنك إيصال هذا أيضاً؟

96
00:08:20,252 --> 00:08:23,297
أوه , ناروتو-بوشي. شكراً لمساعدتك بالأمس

97
00:08:24,006 --> 00:08:27,635
...آه , سيد ...اممممم

98
00:08:27,968 --> 00:08:30,387
أنا 03-596

99
00:08:32,473 --> 00:08:34,183
صعب علي أن أتذكره

100
00:08:34,517 --> 00:08:36,644
الأهم , أريد أن تسلم هذا

101
00:08:34,517 --> 00:08:36,644
الأهم , أريدك أن تسلم هذا

102
00:08:39,647 --> 00:08:41,232
يقود هذا إلى اتجاه خاطيء

103
00:08:41,482 --> 00:08:43,651
لاتقل هذا , قم فقط بتسليمه

104
00:08:43,901 --> 00:08:46,028
أوه , حضرت في الوقت المناسب

105
00:08:47,154 --> 00:08:48,155
هل هذه نسخة ؟

106
00:08:48,364 --> 00:08:50,533
إنه 72-463

107
00:08:52,451 --> 00:08:54,662
هذه من اختصاصك , صحيح ؟

108
00:08:55,871 --> 00:08:56,789
. إنها كذلك

109
00:08:57,498 --> 00:09:01,877
حسناً , أنا أعتمد عليك . ما اسمك ؟

110
00:09:02,503 --> 00:09:04,296
إنه 72 - 463

111
00:09:05,172 --> 00:09:06,423
يجب أن تسرع

112
00:09:10,344 --> 00:09:11,262
استيقظ

113
00:09:12,304 --> 00:09:13,806
آه , أطلت النوم

114
00:09:14,265 --> 00:09:16,267
لنبدأ التمرين أيها الناسك المحرف

115
00:09:16,684 --> 00:09:20,187
... ماذا تقول ؟ يجب أن أنهي الكتابة

116
00:09:22,314 --> 00:09:24,149
لا يجدر بك القلق عليها

117
00:09:25,401 --> 00:09:28,487
لقد كتبت المستند وأرسلته إلى الناشر

118
00:09:29,238 --> 00:09:32,324
وهذا يعني أننا نستطيع الذهاب للتمرين

119
00:09:32,658 --> 00:09:33,701
صحيح , أيها الناسك المنحرف ؟

120
00:09:33,826 --> 00:09:35,244
أيــهــا  ألأحمـــق

121
00:09:36,412 --> 00:09:39,582
إن قرأ الناس هذا , ستنتهي حياتي ككاتب

122
00:09:40,249 --> 00:09:42,501
آه ..هذا ! أنا آسف

123
00:09:43,127 --> 00:09:45,129
قلت بأنك أرسلتها للناشر , صحيح ؟

124
00:09:45,379 --> 00:09:46,255
كيف أرسلتها ؟

125
00:09:46,463 --> 00:09:48,799
أعطيتها لساعي الفندق النينجا

126
00:09:50,384 --> 00:09:51,802
النينجا الساعي؟

127
00:09:52,595 --> 00:09:55,014
يستقبلون طلبات أي مدينة مهما كانت الحالة

128
00:09:55,639 --> 00:09:59,268
ويسلمون أي شيء لعملائهم

129
00:09:59,810 --> 00:10:00,811
منظمة الغطاء الحديدي تلك ؟

130
00:10:02,521 --> 00:10:03,731
اسمع ناروتو

131
00:10:04,189 --> 00:10:09,278
يجب أن نلحق بهم ونسرق المستندات مهما كان الأمر

132
00:10:20,831 --> 00:10:23,834
سيذهب من هنا من خلال هذا الطريق إن كان سيقصد الناشر

133
00:10:24,585 --> 00:10:27,046
المشكلة هي انقاص ثغرة الوقت التي بيننا

134
00:10:27,338 --> 00:10:30,215
سمعت أن خدمات النينجا الساعي هي فوق العادة

135
00:10:31,342 --> 00:10:32,760
أيها الناسك المنحرف ! دعنا نخفف الخطوات قليلاً

136
00:10:32,760 --> 00:10:35,054
أيها الناسك المنحرف ! دعنا نخفف الخطوات قليلاً

137
00:10:35,888 --> 00:10:37,848
ناروتو ! هذا تمرين أيضاً

138
00:10:38,307 --> 00:10:40,643
ما ينقصك هو قدرة التحمل

139
00:10:41,602 --> 00:10:46,190
يجب على النينجا أن يحول أي موقف إلى تمرين يعرفه

140
00:10:47,274 --> 00:10:49,818
هذا هو الناسك المنحرف , يتحدث بأشياء رائعة

141
00:10:49,818 --> 00:10:50,069
هذا هو الناسك المحرف , يتحدث بأشياء رائعة

142
00:10:56,283 --> 00:10:57,660
تبدو كالمتاهة

143
00:10:58,285 --> 00:10:59,828
لقد ضعنا تماماً

144
00:11:00,537 --> 00:11:03,791
لو كان لدينا بياكوجان هيناتا أو نيجي في هذه اللحظة

145
00:11:04,249 --> 00:11:06,585
بياكوجان ! أستطيع استخدامه

146
00:11:09,129 --> 00:11:11,215
هيه , هذا راسنينجان , أليس كذلك ؟

147
00:11:26,063 --> 00:11:27,272
آسف جداً

148
00:11:28,524 --> 00:11:29,692
لا , لا أقصد

149
00:11:31,527 --> 00:11:34,113
اسمع , لاوقت لدينا لسيل اللعاب

150
00:11:34,405 --> 00:11:36,323
هذا هو ! أمسك به

151
00:11:37,074 --> 00:11:38,033
... حاضر

152
00:11:45,958 --> 00:11:47,167
هيه ! انتظر

153
00:11:47,459 --> 00:11:49,920
لايوجد شخص غبي سينتظر بعد الذي حدث

154
00:11:50,337 --> 00:11:54,633
هناك شيء نريد إيضاحه , أعطي المستند إليك بطريق الخطأ

155
00:11:55,050 --> 00:11:56,719
هذا صحيح

156
00:11:57,136 --> 00:11:58,512
لا أعرف هذا

157
00:11:58,971 --> 00:12:04,560
نحن النينجا السعاة , سنسلم ما يعطى إلينا ولو خاطرنا بأرواحنا

158
00:12:04,852 --> 00:12:06,729
كبريائي ككاتب أصبح على الخط

159
00:12:06,812 --> 00:12:07,896
! وكأنني أهتم

160
00:12:08,105 --> 00:12:09,523
هذا سيء جداً

161
00:12:10,357 --> 00:12:11,400
أنا آسف

162
00:12:20,701 --> 00:12:22,453
.... لشخص يقوم بعملة هكذا

163
00:12:22,578 --> 00:12:25,039
... اخرس ! كان هذا على أي حال بــ

164
00:12:26,623 --> 00:12:27,666
ماهذا ؟

165
00:12:28,375 --> 00:12:30,919
هذا الشيء لم تكتبه أنت

166
00:12:34,131 --> 00:12:37,801
لابد أن مستندنا قد أستبدل بمستند أولئك الأشخاص

167
00:12:38,010 --> 00:12:39,261
ماذا ؟

168
00:12:39,845 --> 00:12:44,475
هذا نموذج من مدينة المخلب إلى مدينة 
الناب وهو موجه مباشرة إلى زعيمها

169
00:12:45,267 --> 00:12:47,019
لنرى حسب هذه المعلومات

170
00:12:47,644 --> 00:12:52,107
لن يتم الإستغراب من اندلاع الحرب بين المدينتين في أي لحظة

171
00:12:53,067 --> 00:12:55,319
كانت هذه عملية مصالحة

172
00:12:56,028 --> 00:12:59,156
مكتوب هنا أنهم يريدون اجتناب الحرب

173
00:12:59,782 --> 00:13:02,409
أليس هذا بجميل ؟الحرب سيئة

174
00:13:03,368 --> 00:13:04,369
أيها الأحمق

175
00:13:04,369 --> 00:13:04,495
أيها الأحمق

176
00:13:05,037 --> 00:13:11,335
هذا يعني أن المستند الذي كتبته سيصل إلى مدينة الناب

177
00:13:13,087 --> 00:13:15,964
ماذا سيحصل إن اعتقدوا بأنه قادم من مدينة المخلب

178
00:13:16,340 --> 00:13:19,259
هذا سيء ! ستندلع الحرب بينهما

179
00:13:20,052 --> 00:13:21,470
لنسرع إلى مدينة الناب

180
00:13:23,388 --> 00:13:25,390
سنستعيد مستندنا هذه المرة

181
00:13:32,106 --> 00:13:36,652
لصا البريد ! كيف تجرؤان على سرقة الطرود البريدية ؟

182
00:13:47,037 --> 00:13:50,916
هنا 72-463 , هنا 72-463

183
00:13:52,125 --> 00:13:57,381
ظهر لصا بريد . المجرمان هما رجل منحرف وفتى

184
00:13:58,131 --> 00:14:03,262
مؤكد بأنهما يلاحقان بريد 03 -596

185
00:14:03,762 --> 00:14:07,641
على الجميع حراسة 03-596

186
00:14:08,392 --> 00:14:10,978
النينجا السعاة , من أجلنا , تخلصوا منهما

187
00:14:18,819 --> 00:14:21,238
الطريق الوحيدة للوصول هو هذا النهر

188
00:14:22,364 --> 00:14:24,241
ومن الأرجح أن يكون تنقلهم مثلنا

189
00:14:25,242 --> 00:14:27,953
يمكننا اللحاق بهم في هذه الحالة وبسرعتنا هذه

190
00:14:28,370 --> 00:14:30,330
أنا الذي يعاني هنا

191
00:14:30,956 --> 00:14:34,710
لا تملك قوة الرجل , اعتبره تمريناً واستمر بالتجديف

192
00:14:34,710 --> 00:14:35,210
لا تملك قوة الرجل , اعتبره تمريناً واستمر بالتجديف

193
00:14:35,627 --> 00:14:37,546
ليس مجدداً

194
00:14:51,935 --> 00:14:53,145
من هؤلاء ؟

195
00:14:53,478 --> 00:14:55,939
! لقد أخبر أصدقاءه , أسرع ياناروتو

196
00:15:11,705 --> 00:15:13,248
ناروتو , بدل معي

197
00:15:24,259 --> 00:15:25,302
راسينجان

198
00:15:27,512 --> 00:15:28,555
راسينجان

199
00:15:30,015 --> 00:15:33,810
يبدو أن الراسينجان قد أصبح أسلوباً رخيصاً

200
00:15:34,102 --> 00:15:38,565
هذا لاجتناب الحرب , لدينا المسؤولية لحفظ السلام

201
00:15:40,442 --> 00:15:41,360
بدل معي

202
00:15:44,821 --> 00:15:45,948
{\c&HB8FF9F&\fnMonotype Koufi\fs20}{\fe1}{\an8}(كاجي بنشن نو جتسو)

203
00:15:50,285 --> 00:15:51,203
راسينجان

204
00:15:53,413 --> 00:15:54,456
راسينجان

205
00:15:56,375 --> 00:15:57,417
راسينجان

206
00:15:59,378 --> 00:16:00,212
! هذه هو

207
00:16:01,380 --> 00:16:06,343
لحظة ! هذا تلميذي وقد أخطأ بهذا المستند الحقيقي

208
00:16:08,553 --> 00:16:10,555
سيدي ساعي البريد , إنها الحقيقة

209
00:16:11,598 --> 00:16:12,641
أنا آسف

210
00:16:13,058 --> 00:16:19,064
إنه أمر لايمكننا فتح مستندات عملائنا ورؤيتها

211
00:16:19,523 --> 00:16:22,859
ستندلع الحرب إن أعطيته لمدينة الناب

212
00:16:23,485 --> 00:16:27,155
لايمكننا مخالفة الأوامر رغم صحة كلامك

213
00:16:27,447 --> 00:16:29,366
ألم تفهم , أيها الأحمق ؟

214
00:16:30,242 --> 00:16:31,618
إنها مدينة الناب

215
00:16:37,249 --> 00:16:40,919
نحن ... نحن نقوم بعملنا فقط

216
00:16:41,128 --> 00:16:44,131
إذاً سنأخذه بالقوة عوضاً عن ذلك

217
00:16:47,801 --> 00:16:49,011
لديكم بريــد

218
00:16:49,553 --> 00:16:51,054
ناروتو , هل تعرف من هو ؟

219
00:16:51,054 --> 00:16:51,221
ناروتو , هل تعرف من هو ؟

220
00:16:51,888 --> 00:16:52,973
لا أعلم

221
00:16:55,475 --> 00:16:57,102
إنه 03- 596

222
00:16:58,061 --> 00:17:00,647
صحيح إنه 03 - 596

223
00:17:02,482 --> 00:17:03,525
أين هو ؟

224
00:17:05,819 --> 00:17:07,112
..امم..امم

225
00:17:07,529 --> 00:17:08,613
هذا هو

226
00:17:11,700 --> 00:17:15,328
ناروتو , قم بإيقاف الحرب ريثما أتعالمل مع هؤلاء

227
00:17:15,787 --> 00:17:16,663
فهمت

228
00:17:25,756 --> 00:17:27,924
لن أدعكم تعبرون هذه النقطة

229
00:17:31,720 --> 00:17:36,475
مخاطرة بحياتي وتحت اسم النينجا الساعي
لن أسمح لك برؤية البريد

230
00:17:37,017 --> 00:17:38,393
يالك من شخص عظيم

231
00:17:39,269 --> 00:17:43,857
مخاطرة بكل شيء وتحت اسم كونوها
سأستخدم أساليبي لاسترجاع المستند

232
00:17:44,649 --> 00:17:45,901
تحرك

233
00:17:46,610 --> 00:17:48,862
{\c&HB8FF9F&\fnMonotype Koufi\fs20}{\fe1}{\an8} هارم نو جتسو 
في كل مكان

234
00:17:52,240 --> 00:17:54,910
هيه ! أيها الوسيــم

235
00:18:08,090 --> 00:18:11,176
أوه لا , لا يجدر بي عمل هذا

236
00:18:12,177 --> 00:18:14,429
حسناً , لنسرع في عملية التوصيل

237
00:18:21,019 --> 00:18:23,897
.. توصيل البريد .. أنا أسلم البريد

238
00:18:23,897 --> 00:18:24,147
.. توصيل البريد ... أنا أسلم البريد

239
00:18:24,147 --> 00:18:25,232
.. توصيل البريد ... أنا أسلم البريد

240
00:18:26,400 --> 00:18:30,987
هيه ! أين ستذهب , امرح معي

241
00:18:32,030 --> 00:18:34,908
لا , لا ليس من هنا

242
00:18:35,867 --> 00:18:37,577
يالهي , سأفعل ما بوسعي

243
00:18:38,954 --> 00:18:40,914
ساعدوني جميعاً

244
00:18:41,706 --> 00:18:42,791
دعوه لي

245
00:18:59,891 --> 00:19:04,438
.. بريد .. بريد .. لديكم بريد

246
00:19:04,980 --> 00:19:06,523
حسناً عمل جيد

247
00:19:18,618 --> 00:19:21,580
إنهم حقاً رجال حديديون

248
00:19:29,463 --> 00:19:30,505
لقد تأخرنا

249
00:19:31,131 --> 00:19:32,674
هل ستندلع الحرب ؟

250
00:19:38,972 --> 00:19:44,769
أوه , إنه المستند الأصلي لسلسلة اتشا اتشا الجديدة

251
00:19:47,564 --> 00:19:54,112
يعلم زعيم مدينة المخلب أنني أحد أشد المعجبين بسلسلة اتشا اتشا

252
00:19:55,363 --> 00:19:56,114
الجميع

253
00:19:56,615 --> 00:20:00,118
لا حاجة للحرب , أرسلو لهم المدفوعات

254
00:20:03,121 --> 00:20:04,998
لايوجد من يسرق النظر

255
00:20:05,540 --> 00:20:09,127
لا أعلم مالذي يجري لكن هل يعني هذا أنه لاتوجد حرب

256
00:20:09,628 --> 00:20:11,546
.. جيد عدم وجودها , لكن

257
00:20:11,922 --> 00:20:16,134
هل يعني هذا أن عملي هو مثل عمل ناروتو العشوائي ؟

258
00:20:25,352 --> 00:20:27,812
سيأتي في هذا اليوم عضو الاكتسوكي

259
00:20:28,813 --> 00:20:31,316
... سآقبض عليه وسآخذ منه معلومات عن ساسكي و

260
00:20:32,317 --> 00:20:33,485
الناسك المنحرف ؟

261
00:20:36,988 --> 00:20:38,240
آسف ناروتو

262
00:20:38,573 --> 00:20:43,411
تحرك الاكتسوكي وأنت نائم فاضررت إلى ملاحقتهم

263
00:20:47,749 --> 00:20:49,376
لقد خدعت

264
00:20:56,550 --> 00:21:00,554
حسناً , كان التمرين جيداً في نظري

265
00:21:04,768 --> 00:21:16,228
{\fad(1000,500)}{\c&H80FF&\fs22} ترجمة  : يوتشيها ساسكي{\c&H80&}

