1
00:01:35,880 --> 00:01:38,970
لنرتاح قليلاً يا شينو

2
00:01:39,430 --> 00:01:42,970
إننا نمشي منذ الصباح ولقد تعبت

3
00:01:44,140 --> 00:01:46,180
بما أنك تمكنت من إخباري بأنك تعبت فهذا يعني بأنك بخير

4
00:01:46,770 --> 00:01:49,900
على كل حال لا تزال لديك القدرة على الكلام

5
00:01:50,860 --> 00:01:52,570
دائماً تراوغ كعادتك

6
00:01:53,230 --> 00:01:56,190
لسوء حظي حصلت على مهمة مع شينو

7
00:02:03,330 --> 00:02:04,330
يا جدة

8
00:02:05,120 --> 00:02:06,910
هل قرية موتويوشي بعيدة من هنا؟

9
00:02:08,080 --> 00:02:10,380
هل أنت ذاهب إلى قرية موتويوشي؟

10
00:02:10,790 --> 00:02:11,380
نعم

11
00:02:11,830 --> 00:02:14,920
إذا سلكت هذا الطريق ستصل إليها

12
00:02:15,130 --> 00:02:15,630
حقاً

13
00:02:16,170 --> 00:02:17,260
لقد ارتحنا

14
00:02:17,510 --> 00:02:20,680
لكن توخى الحذر

15
00:02:21,260 --> 00:02:21,760
ماذا؟

16
00:02:22,510 --> 00:02:28,770
في قرية موتويوشي حتى الأموات يضحكون, فإذا أجبروك على الضحك سينتهي أمرك

17
00:02:37,650 --> 00:02:40,280
إنها قرية موتويوشا يا ناروتو

18
00:02:41,490 --> 00:02:44,370
في ذلك الوقت لم تكن لدينا أدنى فكرة

19
00:02:45,830 --> 00:02:52,250
بأن حادث في قمة الغرابة سيحصل في هذه القرية

20
00:03:10,890 --> 00:03:13,270
أنا موشينو كاجتسو فوتا

21
00:03:13,770 --> 00:03:14,690
أنا أبورام شينو

22
00:03:15,060 --> 00:03:16,770
أنا يوزوماكي ناروتو

23
00:03:17,900 --> 00:03:19,530
إنه أمر مفاجئ ولكن

24
00:03:17,900 --> 00:03:19,530
مكتوب على الضرف: وصية

25
00:03:21,200 --> 00:03:25,530
هذه وصية والدي كاجيتسو بوبي

26
00:03:26,660 --> 00:03:27,580
إنها

27
00:03:28,750 --> 00:03:33,620
عائلة الولد الأكبر لعائلة كاجتسو وهو كاجتسو فوتا سيرث كل شيء

28
00:03:37,500 --> 00:03:43,590
غداً في قرية موتويوشي ستقام جنازة كبيرة يترأسها رئيس عائلة كاجتسو

29
00:03:44,260 --> 00:03:45,970
أريد منكما الذهاب

30
00:03:46,970 --> 00:03:48,140
نحرس الجنازة؟

31
00:03:49,060 --> 00:03:49,850
إنه من المستحيل على ناروتو

32
00:03:50,600 --> 00:03:51,680
ما الذي تقصده؟

33
00:03:52,390 --> 00:03:56,110
لأنك تمتلك الوجه الأكثر تهوراً على مستوى قرية كونوها

34
00:03:56,480 --> 00:03:57,610
ماذا قلت؟

35
00:03:57,980 --> 00:03:59,030
أرى ذلك أيضاً

36
00:04:00,400 --> 00:04:02,110
لكن لا يوجد خيار آخر

37
00:04:03,030 --> 00:04:05,530
ولعدم توفر الخيارات فقد قررت إرسال ناروتو معك

38
00:04:06,370 --> 00:04:08,740
وفي هذه المهمة ستكون أنت القائد يا شينو

39
00:04:10,500 --> 00:04:13,080
أستطيع أن أقول بأنك حتى الآن الأنسب لهذه المهمة

40
00:04:14,580 --> 00:04:17,960
في الحقيقة بالإضافة إلى مهمة الحراسة هذه توجد مهمة إضافية أهم من الحراسة

41
00:04:19,000 --> 00:04:20,590
عندما تقرأ الوصية ستفهم

42
00:04:19,000 --> 00:04:20,590
مكتوب: ولكن

43
00:04:22,340 --> 00:04:31,930
ولكن لو ضحك فوتا بشدة فلن يحصل على الورث وسيتم توزيعه على باقي أفراد العائلة

44
00:04:33,230 --> 00:04:35,810
لا أعلم ما الذي يعنيه هذا؟

45
00:04:36,150 --> 00:04:39,980
الورث وهو الجبل الخاص لعائلة كاجتسو مليئ بأعشاب طبية

46
00:04:40,480 --> 00:04:43,320
إذا تمكنت من الحصول على هذا الجبل فلن أحمل هم المال مستقبلاً

47
00:04:43,990 --> 00:04:49,030
ولكن إذا ضحكت في الجنازة سيضيع كل شيء

48
00:04:49,410 --> 00:04:54,250
من الواضح بأن العائلة بأكملها شتكون موجودة غداً وسيسعوا جاهدين لإضحاكي

49
00:04:54,960 --> 00:04:57,540
في الحقيقة لست واثقاً بنفسي

50
00:05:04,920 --> 00:05:07,220
لكن يمكنني التفكير في حل يمكن أن ينقذني

51
00:05:07,840 --> 00:05:12,060
مكتوب في الوصية بأنه يمكنني أن أرسل شخصاً يمثلني

52
00:05:12,310 --> 00:05:14,390
ولهذا السبب استأجرتكم

53
00:05:14,390 --> 00:05:17,810
قلت بأني أريد شخصاً لا يمكن على الإطلاق أن يضحك

54
00:05:18,270 --> 00:05:20,650
إنها فعلاً المهمة الأنسب لشينو

55
00:05:21,020 --> 00:05:23,280
لم أر هذا الرجل يضحك قط

56
00:05:23,650 --> 00:05:26,150
حقا؟ إذاً سأترك الأمر في يدك

57
00:05:27,410 --> 00:05:28,110
مفهوم

58
00:05:30,320 --> 00:05:32,620
العشاء جاهز يا أخي

59
00:05:33,160 --> 00:05:35,450
إنها أختي الأصغر ميا

60
00:05:36,160 --> 00:05:38,750
إنه تعيش مع إثنان من كبار السن في هذا المنزل الكبير

61
00:05:38,960 --> 00:05:41,420
وهي أيضاً التي اهتمت بوالدي حتى الحظة الأخيرة

62
00:05:41,960 --> 00:05:44,510
ماي, هذا شينو وهذا ناروتو

63
00:05:45,420 --> 00:05:46,340
سررت بمعرفتكم

64
00:05:49,260 --> 00:05:50,800
وقت الطعام

65
00:05:51,260 --> 00:05:51,760
انتظر

66
00:05:52,680 --> 00:05:53,850
في البداية سأتأكد من خلوه من السم

67
00:05:54,520 --> 00:05:55,270
تتأكد من خلوه من السم؟

68
00:05:55,980 --> 00:05:59,810
على الرغم من كل شيء أشك بأن يبالغ الأقارب حتى هذه الدرجة

69
00:06:00,150 --> 00:06:02,770
لكن هذه هي مبادئ العمل

70
00:06:03,070 --> 00:06:04,690
حسناً هذا صحيح

71
00:06:05,070 --> 00:06:06,940
تستطيع التعامل مع السم يا شينو, صحيح؟

72
00:06:07,450 --> 00:06:08,030
لا مشكلة لدي

73
00:06:08,860 --> 00:06:12,530
حتى لو كان في الطعام سم ستحلله الحشرات المدمرة في جسمي

74
00:06:14,160 --> 00:06:16,330
الحشرات المدمرة؟

75
00:06:27,800 --> 00:06:28,800
كيف كان الطعام؟

76
00:06:32,930 --> 00:06:33,760
كل شيء على ما يرام

77
00:06:36,720 --> 00:06:38,890
ضحك شينو؟

78
00:06:48,900 --> 00:06:51,110
إنه في حال جيدة, أليس كذلك؟

79
00:06:51,410 --> 00:06:53,570
إذن فالطعام جيد

80
00:06:53,570 --> 00:06:54,990
لا تأكل

81
00:06:55,530 --> 00:06:58,790
بما أن شينو ضحك بهذه الشدة فبلا شك أن هذا الطعام يحتوي على شيء ما

82
00:07:00,250 --> 00:07:02,420
يحتوي هذا الطعام على عقار ضحك

83
00:07:05,920 --> 00:07:07,630
من طبخ الطعام؟

84
00:07:07,880 --> 00:07:11,840
أنا, لكني لم أقفل الباب الأمامي

85
00:07:12,260 --> 00:07:13,840
في هذه الحالة يمكن لأي شخص الدخول إذا أراد

86
00:07:15,760 --> 00:07:20,560
لم أتوقع أن يصل بهم الحال لاستخدام السم في الطعام

87
00:07:22,190 --> 00:07:24,400
مستحيل, حتى علاج الحشرات غير فعال

88
00:07:26,570 --> 00:07:28,530
لا يمكنهم تحليل السم

89
00:07:29,320 --> 00:07:31,950
إذاً ما الذي ستفعله بخصوص جنازة الغد؟

90
00:07:33,320 --> 00:07:36,990
إنه آخر شيء يمكن أن أتخيله

91
00:07:37,450 --> 00:07:38,080
ناروتو

92
00:07:39,370 --> 00:07:41,830
يجب أن تذهب للجنازة

93
00:07:42,960 --> 00:07:43,580
لا يمكنني فعلها

94
00:07:46,920 --> 00:07:47,630
لكن ناروتو

95
00:07:49,130 --> 00:07:52,720
إنك لا تملك خياراً إلا أن تمثل هذا الشخص في الجنازة

96
00:07:54,930 --> 00:07:55,680
لا يمكن

97
00:07:56,430 --> 00:07:57,600
ناروتو

98
00:07:58,470 --> 00:08:01,930
أنا لست منزعجاً لهذا, لكني سأترك المهمة لك

99
00:08:02,350 --> 00:08:05,440
أنا قلق جداً

100
00:08:14,360 --> 00:08:17,490
سيطر على نفسك يا رجل, لقد تعبت

101
00:08:21,660 --> 00:08:23,460
لقد جئت مبكراً يا تسوكيكو

102
00:08:23,750 --> 00:08:25,170
إذاً فقد وصلت

103
00:08:25,670 --> 00:08:29,670
بالطبع فقد أتيت لحضور جنازة والدي

104
00:08:32,550 --> 00:08:33,380
من هذا الطفل؟

105
00:08:33,380 --> 00:08:38,220
قد لا يتمكن الرئيس من فعلها, لهذا استعنت بناروتو

106
00:08:38,220 --> 00:08:38,890
سررت بمعرفتك

107
00:08:39,180 --> 00:08:42,730
حسناً, إذا هذا ما حصل, أستأذنكم الآن

108
00:08:43,270 --> 00:08:44,060
فهمت

109
00:08:44,730 --> 00:08:46,520
لكنها كانت وصية غريبة

110
00:08:46,940 --> 00:08:49,440
خسارة الورث بمجرد الضحك في الجنازة

111
00:08:50,900 --> 00:08:52,030
كن حذراً

112
00:08:54,190 --> 00:08:56,860
إنها إختي الأصغر مني مباشرة, تسوكيكو

113
00:08:57,160 --> 00:09:04,080
لقد تركت القرية فجأة قبل خمس سنوات, لكنها على مستوى العائلة الأكثر جرياً وراء المال

114
00:09:05,830 --> 00:09:08,330
إذا كان هذا هو الولد فسوف يكون حزام السرج

115
00:09:10,880 --> 00:09:15,170
إذا وضعنا كل شيء جانبا, يتضح بأن هؤلاء الناس بالغي الخطورة

116
00:09:24,270 --> 00:09:24,850
إنه

117
00:09:35,070 --> 00:09:36,450
وصل الراهب

118
00:09:50,380 --> 00:09:53,250
لماذا هذا الراهب بالذات بين كل الرهبان

119
00:09:53,500 --> 00:09:57,170
لا أعرف السبب, لقد طلبت منهم تغييره

120
00:10:04,220 --> 00:10:05,890
لن أضحك, لن أضحك

121
00:10:07,390 --> 00:10:10,520
إضحك, إضحك, إضحك

122
00:10:10,730 --> 00:10:13,190
والآن علي أن أبدأ

123
00:10:24,580 --> 00:10:25,580
ما الذي جرى؟

124
00:10:25,990 --> 00:10:27,750
كان هذا بسبب الرياح, أليس كذلك؟

125
00:10:28,910 --> 00:10:31,830
لقد ضحكت للتو يا ناروتو

126
00:10:32,540 --> 00:10:35,000
غير صحيح, لم أضحك على الإطلاق

127
00:10:35,000 --> 00:10:36,590
ماي, ألم تسمعي صوت الضحك؟

128
00:10:37,130 --> 00:10:40,760
حسناً, كل ما سمعته هو سقوط براميل الماء

129
00:10:42,850 --> 00:10:43,930
حسناً إذاً

130
00:10:45,010 --> 00:10:49,350
لقد بدأت الجنازة للتو ولا أزال أملك الكثير من الفرص

131
00:10:49,890 --> 00:10:52,940
على كل حال عدوي هو هذا الطفل الغبي

132
00:10:54,060 --> 00:10:55,190
لقد تم إنقاذي

133
00:11:00,820 --> 00:11:02,490
شينو, شكراً لك

134
00:11:04,490 --> 00:11:05,990
لقد نجى من هذا الخطر

135
00:11:12,080 --> 00:11:13,750
أرجوكم تقدموا بالدور

136
00:11:14,500 --> 00:11:15,790
سأذهب أولاً

137
00:11:23,590 --> 00:11:26,560
إضحك, إضحك, إضحك

138
00:11:27,100 --> 00:11:27,760
هذا ليس جيداً

139
00:11:28,310 --> 00:11:29,520
هذا لا يكفي لإضحاكه

140
00:11:30,430 --> 00:11:32,060
سأذهب بنفسي هذه المرة

141
00:11:33,100 --> 00:11:36,690
لن أضحك, لن أضحك

142
00:11:38,190 --> 00:11:42,240
سأجعل هذه الطفل يضحك حتى الموت بهذه الحيلة

143
00:11:43,320 --> 00:11:45,660
هل سيجرب هذا الرجل شيئاً ما؟

144
00:11:46,030 --> 00:11:48,450
لا يهمني ما الذي سيفعله, لا يمكن أن أضحك

145
00:11:52,660 --> 00:11:53,580
إنه فعلاً محترف

146
00:12:00,670 --> 00:12:02,970
لا يهم ما الذي سيأتي, لن

147
00:12:04,430 --> 00:12:06,720
لن أضحك

148
00:12:06,720 --> 00:12:09,350
إضحك, إضحك, إضحك

149
00:12:13,230 --> 00:12:14,310
خرجت وردة

150
00:12:14,900 --> 00:12:16,020
لن أضحك

151
00:12:16,310 --> 00:12:19,190
إضحك, إضحك, إضحك

152
00:12:26,530 --> 00:12:29,830
لا يمكن, لا يمكن, لا يمكن

153
00:12:29,830 --> 00:12:32,040
إضحك, إضحك, إضحك

154
00:12:32,660 --> 00:12:35,370
مهما كان الأمر, لن أضحك

155
00:12:36,460 --> 00:12:38,340
إنه عنيد

156
00:12:39,670 --> 00:12:42,300
أتسائل كم من الوقت سيصمد

157
00:12:43,170 --> 00:12:47,800
نعم, سأجعله يضحك قبل أن تنتهي الجنازة بأي طريقة ممكنة

158
00:12:56,850 --> 00:12:58,150
تلك العجوز

159
00:12:59,480 --> 00:13:02,400
في قرية موتويوشي حتى الموتى يضحكون

160
00:13:02,860 --> 00:13:05,900
إذا أجبروك على الضحك فسينتهي الأمر

161
00:13:06,820 --> 00:13:08,950
ما الذي تفعله في مكان كهذا؟

162
00:13:11,410 --> 00:13:11,990
من هنا؟

163
00:13:11,990 --> 00:13:12,490
تباً

164
00:13:15,080 --> 00:13:16,830
أنت يا ماي

165
00:13:36,890 --> 00:13:38,230
هذا سينهي كل شيء

166
00:13:38,730 --> 00:13:41,820
فقط ضعيه في أكواب الموجودين

167
00:13:43,320 --> 00:13:44,360
لكن

168
00:13:44,820 --> 00:13:47,150
مع هذا سيجري كل شيء بسلاسة

169
00:13:48,660 --> 00:13:49,660
أتسائل

170
00:13:50,530 --> 00:13:52,240
أنت

171
00:13:58,250 --> 00:14:00,130
لقد سمعت كل ما قلتوه

172
00:14:11,430 --> 00:14:12,680
يالها من خيبة أمل

173
00:14:13,100 --> 00:14:16,930
بمجرد أن يضحك سأحصل على الورث

174
00:14:16,930 --> 00:14:19,060
شكراً جزيلاً على هذا

175
00:14:19,350 --> 00:14:21,980
أعطني الفرصة لأعبر عن شكري

176
00:14:22,610 --> 00:14:25,030
لقد انتهت مهمتي

177
00:14:26,360 --> 00:14:28,700
يبدوا بأنه سيفعلها ويعبر المحنة بسلام

178
00:14:29,200 --> 00:14:31,620
بمجرد مغادرة الراهب ستنتهي الجنازة

179
00:14:32,120 --> 00:14:32,950
إنتظر من فضلك

180
00:14:33,910 --> 00:14:37,160
أرجوا أن تتيح فرصة لزوجي لإبداء شكره

181
00:14:37,620 --> 00:14:38,330
هيا يا عزيزي

182
00:14:47,960 --> 00:14:50,470
شكراً على قدومكم اليوم

183
00:14:50,880 --> 00:14:51,430
ماذا؟

184
00:14:53,140 --> 00:14:54,850
ما الذي يحاول فعله؟

185
00:14:55,390 --> 00:14:57,560
كانت جنازة جيدة

186
00:14:57,560 --> 00:14:59,560
لقد تأثرت بشدة

187
00:15:01,810 --> 00:15:03,900
لقد أذرفت الدموع

188
00:15:08,940 --> 00:15:12,070
تسوكيكو, لم أتوقع أن تصل لهذه الدرجة

189
00:15:12,610 --> 00:15:16,620
ستنتهي الجنازة بعد هذا يا ناروتو, أرجوك تحمل

190
00:15:19,750 --> 00:15:20,960
لا يمكنني التحمل أكثر

191
00:15:21,750 --> 00:15:24,130
يجب أن أتذكر لحظات حزينة

192
00:15:26,540 --> 00:15:28,960
لماذا يأتي الناسك المنحرف في وقت عصيب كهذا

193
00:15:29,260 --> 00:15:31,090
حسناً إذاً ولكي نتخلص منه

194
00:15:32,550 --> 00:15:36,760
هذا فضيع, الدموع تغسل وجهي

195
00:15:37,060 --> 00:15:39,430
ما الذي تقوله يا عزيزي؟

196
00:15:39,720 --> 00:15:41,350
وجهك الحقيقي هنا, أليس كذلك؟

197
00:15:42,890 --> 00:15:44,150
هذا ليس جيداً

198
00:15:47,020 --> 00:15:47,570
لا يمكنك

199
00:15:48,440 --> 00:15:49,070
لقد فعلتها

200
00:15:59,240 --> 00:16:01,830
السيد أوتو ؟

201
00:16:03,870 --> 00:16:06,290
لا تزال على قيد الحياة سيد أوتو

202
00:16:06,630 --> 00:16:08,460
أخي أخي, توقف

203
00:16:09,250 --> 00:16:10,880
أبي يكره العراك

204
00:16:11,300 --> 00:16:13,220
لقد كانت فكرتي

205
00:16:13,590 --> 00:16:15,840
أنا التي أتيت بالفكرة

206
00:16:16,510 --> 00:16:18,810
من هؤلاء الأطفال؟ من أين أتوا؟

207
00:16:19,140 --> 00:16:21,720
أنا الذي أضحكته أولاً

208
00:16:21,720 --> 00:16:24,060
بل أنا, اعترف يا أخي

209
00:16:24,060 --> 00:16:26,480
توقفا, لا يجب أن تتعاركا

210
00:16:27,400 --> 00:16:28,690
بالضبط كما قالت ماي

211
00:16:29,070 --> 00:16:31,230
لا تتعاركا, لا تتعاركا

212
00:16:32,190 --> 00:16:34,200
فوتا, تسوكيكو

213
00:16:34,740 --> 00:16:35,740
تسوكيكو

214
00:16:35,740 --> 00:16:35,950
فوتا

215
00:16:36,450 --> 00:16:38,780
بما أنك ذكرت هذا

216
00:16:38,780 --> 00:16:42,200
فهؤلاء هم في الحقيقة نحن عندما كنا صغارا

217
00:16:43,750 --> 00:16:47,580
لا تتعاركا, لا ينبغي أن تعاركا

218
00:16:48,080 --> 00:16:51,050
أمهاتنا رسميات مغفلات

219
00:16:51,550 --> 00:16:56,300
لا تكن منحرفاً, أنا لا أقصد الشراب

220
00:16:56,300 --> 00:16:58,300
من الذي يشبه في شكله الذهب

221
00:16:58,680 --> 00:17:01,390
أحاسيسي مثل ذئب مستنشق للذهب

222
00:17:01,390 --> 00:17:03,220
هنا ذئب يستنشق الذهب

223
00:17:10,980 --> 00:17:13,030
هذا صحيح

224
00:17:13,480 --> 00:17:18,880
كما كنا في أيام الطفولة عندما كان السيد أوتو يضحكنا بنكته الغبية

225
00:17:19,200 --> 00:17:22,580
لم نسمع نكت السيد اوتو منذ وقت طويل

226
00:17:22,580 --> 00:17:26,120
لطالما تمنيت أن أرى هذا

227
00:17:34,460 --> 00:17:35,380
سيد أوتو

228
00:17:36,010 --> 00:17:37,300
إذاً فأنت

229
00:17:43,140 --> 00:17:44,720
توقف الضحك

230
00:17:45,350 --> 00:17:45,980
شينو

231
00:17:46,180 --> 00:17:47,770
أعتذر للجميع

232
00:17:48,480 --> 00:17:52,570
لكن أعتقد بأني لو لم أزعم بأنها جنازتي لما أتيتم إلى هنا

233
00:17:53,520 --> 00:17:57,490
لقد خططت لهذا منذ زمن بعيد أثناء مروري بأوقات عصيبة

234
00:17:58,070 --> 00:17:59,240
حقاً يا سيد اوتو؟

235
00:17:59,700 --> 00:18:00,740
أنت لا تزال حياً؟

236
00:18:00,950 --> 00:18:02,780
لماذا قمت بكل هذا؟

237
00:18:04,240 --> 00:18:09,040
في الماضي وقبل أن أعلم بأن هذه الأعشاب الطبية التي على الجبل تقدر بثروة هائلة

238
00:18:10,040 --> 00:18:13,630
على الرغم من كوننا فقراء كنا دائماً نضحك

239
00:18:16,920 --> 00:18:22,010
ولكن بعد بيع الأعشاب بأغلى الأثمان وبعد أن أصبحنا أثرياء

240
00:18:22,300 --> 00:18:26,060
كل ما كنا نقوله عندما نفتح أفواهنا للكلام كان فقط المال المال المال

241
00:18:26,770 --> 00:18:29,640
اختفت البسمة من وجوه جميع الناس

242
00:18:30,440 --> 00:18:34,980
أريد من الجميع أن يتذكر دائما ما هو مهم

243
00:18:35,570 --> 00:18:38,320
أردت أن أرجع الابتسامة إلى اسرتي

244
00:18:38,990 --> 00:18:44,160
عندما تركت الوصية على ما هي عليه كنت متأكداً بأن الجميع سيضحك عليها

245
00:18:44,580 --> 00:18:49,120
وبعدها سيضحك الجميع وستعود السعادة مرة أخرى بدون أي معارك اخرى

246
00:18:49,790 --> 00:18:51,750
المال لا يجلب السعادة

247
00:18:52,330 --> 00:18:55,630
يجب أن يتآلف الجميع ويعيشوا بسعادة

248
00:18:58,970 --> 00:19:00,050
لقد تذكرت

249
00:19:02,140 --> 00:19:04,430
الضحك مفيد فعلاً

250
00:19:05,010 --> 00:19:10,520
صحيح, بصراحة تعبت من الجري وراء المال

251
00:19:10,520 --> 00:19:14,060
لا تكذبين, أنت التي كنت تجرين وراء "المال" اكثر من غيرك

252
00:19:14,060 --> 00:19:17,150
أقصد في كلامي أنه مع أن كان هو كان فهذا هو الكان

253
00:19:14,060 --> 00:19:17,150
كان تعني مال وتعني جرس

254
00:19:19,030 --> 00:19:20,240
هذا الذي كنت أتحدث عنه

255
00:19:36,840 --> 00:19:38,340
هل هذا هو

256
00:19:38,750 --> 00:19:39,710
دواء الضحك

257
00:19:40,720 --> 00:19:42,590
لكنه دواء جديد

258
00:19:43,260 --> 00:19:50,270
كنت متأكداً بأن فوتا سيستدعي أناساً للجنازة لا يمكن بأي حال أن يضحكوا لكي يحصل على الورث

259
00:19:50,770 --> 00:19:53,560
وقد جربت الدواء عليك أولاً

260
00:19:54,940 --> 00:19:58,610
لم يضحك أحد حتى آخر الجنازة

261
00:19:58,610 --> 00:20:01,900
ولهذا خططت لكي أضعه في أكواب الشاي لجميع الحاضرين

262
00:20:02,490 --> 00:20:03,360
لكن

263
00:20:05,490 --> 00:20:12,460
مع أن هذا دواء ضحك, لكن لسبب ما أشعر بأني لم أخذ كفايتي من المتعة

264
00:20:16,170 --> 00:20:22,130
والآن في الحقيقة قلبي من الداخل يبكي على حالتي

265
00:20:27,470 --> 00:20:30,180
إذاً ما الذي حدث لمهمتنا في النهاية؟

266
00:20:30,640 --> 00:20:31,970
سنخبرهم بأننا نجحنا

267
00:20:32,480 --> 00:20:36,650
لأنه على ما يبدو أن حضرة الهوكاجي تعرف طبيعة الطلب الأصلي

268
00:20:37,100 --> 00:20:41,070
هي, لقد تحولت إلى شكل ذلك العجوز, صحيح؟

269
00:20:41,440 --> 00:20:45,660
إذا عندما قلت : حواسي هي كذئب يستنشق الذهب

270
00:20:47,280 --> 00:20:48,030
إنسى الأمر

271
00:20:49,490 --> 00:20:51,580
ستنسى الأمر

272
00:20:52,700 --> 00:20:54,580
حسناً

273
00:20:55,000 --> 00:20:55,750
حسناً إذاً

274
00:20:58,830 --> 00:21:03,090
لا يمكن أن تتحسن علاقتي معه

275
00:21:04,530 --> 00:21:07,590
ترجمة: Is4\N من نادي الأنمي العربي