1
00:00:00,041 --> 00:00:00,041
24.000

2
00:00:01,084 --> 00:01:30,089
fulla : سحب وإضافة  NAZ : ترجمة وإعداد

3
00:01:31,800 --> 00:01:36,596
غموض !المتنقلون الملاحقون

4
00:01:43,019 --> 00:01:44,770
 هل أتيا حقا من هنا؟

5
00:01:44,979 --> 00:01:46,897
لماذا يأتيان إلى هنا؟

6
00:01:47,148 --> 00:01:50,109
يفترض ألا يلاحقانا اعتمادا على كلامك

7
00:01:50,568 --> 00:01:54,697
قلت هذا لأنني اعتقدت بأنهما لا يلاحقاننا

8
00:01:55,115 --> 00:01:57,575
ليس هذا وقت الجدال

9
00:01:58,368 --> 00:02:00,036
علينا إيجاد خطة ما الآن

10
00:02:00,412 --> 00:02:02,247
...مهما كان

11
00:02:02,664 --> 00:02:03,581
ماالمشكلة؟

12
00:02:04,165 --> 00:02:06,584
هل لحقا بنا الشخصان؟

13
00:02:08,503 --> 00:02:11,714
إن كان هذا , فعلينا أن ننقسم لمجموعتين

14
00:02:12,382 --> 00:02:16,427
سيكون صعبا حماية مجموعة , فكيف نحمي إثنتين؟

15
00:02:16,886 --> 00:02:17,887
ناروتو

16
00:02:18,888 --> 00:02:21,640
أخبرني أرجوك بخطتك؟

17
00:02:24,352 --> 00:02:25,394
إليكم خطة

18
00:02:26,563 --> 00:02:27,730
,كمثال

19
00:02:31,192 --> 00:02:33,694
لنفترض وجود عشرة حبات من الكاكي
 فاكهة الكاكي: فاكهة أصلها من الصين وتزرع تحت أشعة الشمس)
 (ولونها بين الأخضر والأصفر

20
00:02:34,195 --> 00:02:36,655
بما أنه طعام , أهناك فائدة؟

21
00:02:37,741 --> 00:02:38,450
حسنا

22
00:02:38,908 --> 00:02:41,535
أريدها رامن إذا

23
00:02:42,412 --> 00:02:44,414
...ناروتو, هذا مجرد مثال

24
00:02:44,914 --> 00:02:46,749
حسنا , لنجعلها رامن

25
00:02:47,292 --> 00:02:49,836
إذا هنالك أشخاص يلاحقون عشرة أطباق من الرامن

26
00:02:50,837 --> 00:02:52,588
وهنالك ثلاثة فقط لحمايتها

27
00:02:53,590 --> 00:02:56,759
يعني هذا حماية ثلاثة أطباق تقريبا لكل واحد منك

28
00:02:57,218 --> 00:03:00,846
لا! كل ماعلينا هو أكل أطباق الرامن قبل وصولهم

29
00:03:01,264 --> 00:03:02,556
وهذا يحل المشكلة

30
00:03:05,310 --> 00:03:10,690
ناروتو, هذه الأطباق تخص الغير , لذا لايمكنك أكلها

31
00:03:11,941 --> 00:03:14,944
حقا ؟ لكن لن يكون طعمها جيدا ما لم تشبع المعكرونة بالحساء

32
00:03:15,195 --> 00:03:16,571
سأكمل القصة

33
00:03:16,946 --> 00:03:22,201
عليكم حماية ثلاثة أطباق تقريبا إن كان هناك عشرة منها

34
00:03:22,535 --> 00:03:24,954
لكن لدى الرامن أرجل لتهرب بها

35
00:03:25,246 --> 00:03:27,122
رامن بأرجل للهرب؟

36
00:03:28,416 --> 00:03:30,835
خمسة من الأطباق لديها أرجل سريعة

37
00:03:34,339 --> 00:03:36,924
وخمسة لديها أرجل بطيئة في الركض

38
00:03:37,676 --> 00:03:39,552
أصبح الموضوع جميلا

39
00:03:40,011 --> 00:03:42,888
...فهمت ! إن انقسمنا إلى مجموعتين

40
00:03:43,223 --> 00:03:46,476
عندها سيقومون بملاحقة المجموعة البطيئة

41
00:03:47,560 --> 00:03:50,563
,ونضع واحدا لحماية المجموعة التي تذهب أولا

42
00:03:51,064 --> 00:03:53,357
واثنين مع المجموعة المتأخرة

43
00:03:56,194 --> 00:04:02,241
عندها سيحمي كل واحد هنا شخصين ونصف الشخص

44
00:04:04,953 --> 00:04:12,460
بمعنى آخر , المجموعة السريعة هم الراشدون
والأخرى بها الأطفال وكبار السن, صحيح؟

45
00:04:12,961 --> 00:04:14,295
هذا صحيح

46
00:04:14,671 --> 00:04:19,092
هذا يساعد المجموعة الأولى في التقدم
ولايقلق الحراس على الحماية

47
00:04:19,759 --> 00:04:21,469
.هذه خطة ناجحة للجميع

48
00:04:22,554 --> 00:04:24,472
!أنت حقا ذكي

49
00:04:25,181 --> 00:04:28,225
لكن بعد ذلك , ماذا سيحدث للأطفال وكبار السن؟

50
00:04:28,810 --> 00:04:30,937
أحاول هنا أن أكون منطقيا

51
00:04:31,938 --> 00:04:34,690
هنالك احتمال موتنا جميعا لو كنا مجموعة واحدة

52
00:04:34,941 --> 00:04:36,400
هل أنا مخطيء يايرونوشي؟

53
00:04:36,776 --> 00:04:37,860
...هذا

54
00:04:38,862 --> 00:04:40,280
لقد تقرر هذا

55
00:04:40,613 --> 00:04:42,573
لنقم بالإنقسام لمجموعتين

56
00:04:43,575 --> 00:04:45,076
آسف أيها المسن

57
00:04:45,368 --> 00:04:47,620
ماذا ! لاداعي للقلق

58
00:04:48,038 --> 00:04:51,916
الأسوأ هو حدوث مكروه لكم أيها الشباب

59
00:04:52,250 --> 00:04:55,544
لدى كل واحد منكم عائلة ليعود إليها , صحيح؟

60
00:04:56,880 --> 00:05:01,092
حسنا , سوف نتقدم , ناروتو..تشوجي

61
00:05:02,093 --> 00:05:03,469
انتبهي لهم هيناتا

62
00:05:03,762 --> 00:05:06,723
سأفعل شيئا مع ناروتو لاولئك الأشخاص

63
00:05:07,098 --> 00:05:09,266
حسنا سأحمي الجميع هنا

64
00:05:19,861 --> 00:05:21,112
...سيد هارونا

65
00:05:21,446 --> 00:05:23,656
يرونوشي , لاتقل أشياء لافائدة منها

66
00:05:23,990 --> 00:05:25,032
ماذا كانت مهمتك؟

67
00:05:25,450 --> 00:05:27,743
ألم تكن حمايتي؟

68
00:05:28,119 --> 00:05:30,538
ستنحل الأمور إذا هزمهم كيكوسكي

69
00:05:33,375 --> 00:05:35,168
حسنا ,علينا التحرك

70
00:05:35,794 --> 00:05:37,879
أعتمد عليك ياتشوجي

71
00:05:38,296 --> 00:05:39,046
طبعا

72
00:05:39,339 --> 00:05:40,631
اتركيها لي

73
00:05:41,049 --> 00:05:41,632
تشوجي

74
00:05:42,342 --> 00:05:44,010
تقدم أرجوك

75
00:05:46,388 --> 00:05:49,724
سأتفحص بعض الأماكن والتي زرعنا بها أفخاخا

76
00:05:50,058 --> 00:05:52,894
وماذا ستفعل لو صادفتهم في منتصف الطريق؟

77
00:05:53,144 --> 00:05:57,648
لامشكلة ,كما أنه ليس أسلوبي الإنتظار للقتال

78
00:05:58,233 --> 00:05:59,234
!ناروتو

79
00:06:00,318 --> 00:06:01,527
اتركوها لي

80
00:06:03,113 --> 00:06:04,155
لم أقصد هذا

81
00:06:04,447 --> 00:06:07,867
تركي لوحدي لحماية خمسة يجعل الخطة عديمة النفع

82
00:06:09,077 --> 00:06:10,203
!وبشدة

83
00:06:15,834 --> 00:06:20,463
لقد مررنا من هنا , لذا الأفخاخ في هذا الإتجاه

84
00:06:21,089 --> 00:06:22,757
سأسلك الإختصار

85
00:06:37,313 --> 00:06:39,398
ماهذا؟
ماذا حدث؟

86
00:06:43,153 --> 00:06:44,696
لماذا هذه ميللة؟

87
00:06:57,083 --> 00:06:58,584
لماذا هذه الجروح؟

88
00:07:01,880 --> 00:07:03,006
...هذا الرجل

89
00:07:13,058 --> 00:07:14,309
هل هذا حقيقي؟

90
00:07:15,477 --> 00:07:17,604
ماالمشكلة ياتشوجي؟

91
00:07:18,146 --> 00:07:19,939
اوهلا,لاشيء

92
00:07:22,609 --> 00:07:26,821
...أشعر بها , التعطش للدماء

93
00:07:27,155 --> 00:07:28,364
لقد افترب كثيرا

94
00:07:32,494 --> 00:07:33,369
مطر؟

95
00:07:34,579 --> 00:07:35,871
هذا هو الأسوء

96
00:07:36,331 --> 00:07:38,624
سيختفي إحساسهم تحت هذا المطر

97
00:07:43,588 --> 00:07:45,131
!هذا المطر غريب

98
00:07:51,763 --> 00:07:53,306
اجتمعوا معا

99
00:07:56,226 --> 00:07:58,770
!لاتبتعدوا عني

100
00:08:00,897 --> 00:08:02,523
ماهذا؟

101
00:08:08,154 --> 00:08:09,280
!هذا سيء

102
00:08:10,907 --> 00:08:12,658
ماهذا الشيء الذي قبل قليل؟

103
00:08:13,159 --> 00:08:15,411
احتموا تحت العربة

104
00:08:16,037 --> 00:08:17,580
نحن تحتها بالفعل

105
00:08:17,997 --> 00:08:19,415
!إنهم سريعون

106
00:08:19,791 --> 00:08:20,958
!تشوجي

107
00:08:21,960 --> 00:08:23,169
!ناروتو

108
00:08:25,005 --> 00:08:26,339
اختبؤوا

109
00:08:26,631 --> 00:08:27,965
كاجي بنشن نوجتسو

110
00:08:46,234 --> 00:08:50,905
ناروتو! عليك إخباري أولا إن كنت ستستخدم أوراقا متفجرة

111
00:08:53,324 --> 00:08:55,951
حسنا! يبدو بأنه قد رحل من هنا

112
00:08:56,286 --> 00:08:57,954
ولماذا اختفى؟

113
00:08:58,621 --> 00:09:00,456
هذا واضح

114
00:09:01,374 --> 00:09:04,210
لايهمهم شيء من هذا المحل لعدم وجود مايريدونه

115
00:09:04,878 --> 00:09:05,962
مايريدونه؟

116
00:09:06,421 --> 00:09:07,338
هذا صحيح

117
00:09:07,672 --> 00:09:11,842
ألن تذهب إلى محل آخر إن لم تجد هنا ماتريده؟

118
00:09:12,886 --> 00:09:17,640
أيعني هذا أن مايريدونه هو في المجموعة الأخرى؟

119
00:09:18,641 --> 00:09:19,892
ماذا تقصد؟

120
00:09:22,228 --> 00:09:23,520
!هيناتــــا  في خطر

121
00:09:23,813 --> 00:09:27,107
اتركوا أشياءكم هنا وخذوا ماتحتاجونه

122
00:09:27,776 --> 00:09:28,985
!هيناتــــا في خطر

123
00:09:38,536 --> 00:09:41,789
لنشد الخيمة هنا حتى ننام أثناء الليل

124
00:09:43,917 --> 00:09:46,544
التحرك في الليل خطير بأي حال

125
00:09:56,179 --> 00:09:57,305
هيــه

126
00:10:01,101 --> 00:10:02,227
لحقنا بهم أخيرا

127
00:10:04,938 --> 00:10:07,649
ناروتو, تشوجي! ماالمشكلة؟

128
00:10:08,441 --> 00:10:12,153
من الصعب شرح هذا , فقط أصبح الوضع سيئا

129
00:10:12,904 --> 00:10:16,824
يبدو أن أحدا من هذه المجموعة يخفي شيئا مهما

130
00:10:19,285 --> 00:10:20,661
شيء مهم؟

131
00:10:21,162 --> 00:10:25,291
والأرجح أنه السبب لأن نكون مطاردين

132
00:10:26,626 --> 00:10:29,587
لكن من هو هذا؟

133
00:10:30,630 --> 00:10:34,383
الأرجح أنتما , شو و يرونوشي

134
00:10:35,010 --> 00:10:36,011
مستحيل

135
00:10:36,344 --> 00:10:37,803
لماذا تقول هذا؟

136
00:10:38,096 --> 00:10:39,347
لاتنكرا هذا

137
00:10:39,848 --> 00:10:43,226
قتل أحد ما كيكوسكي

138
00:10:43,935 --> 00:10:44,810
ماذا؟

139
00:10:45,186 --> 00:10:46,187
كيكوسكي...؟

140
00:10:47,022 --> 00:10:48,565
لاتنكرا هذا

141
00:10:49,024 --> 00:10:52,652
قتل أحد ما كيكوسكي

142
00:10:53,236 --> 00:10:53,903
ماذا؟

143
00:10:54,279 --> 00:10:54,988
كيكوسكي...؟

144
00:10:55,238 --> 00:11:00,785
لماذا كيكوسكي لديه أسلوب الشينوبي
ويقاتل ضد هؤلاء ثم يموت؟

145
00:11:01,953 --> 00:11:04,038
ليس علي مناقشتك في هذا الأمر

146
00:11:04,456 --> 00:11:07,125
...لكن إن كنتما الملاحقين

147
00:11:07,417 --> 00:11:10,336
فجميع من معكم في خطر

148
00:11:11,379 --> 00:11:14,840
لن نتمكن من حماية هؤلاء إن لم تتحدثا معنا بصدق وأمانة

149
00:11:16,217 --> 00:11:17,259
كيكونوجو

150
00:11:20,930 --> 00:11:21,889
كيكونوجو؟

151
00:11:22,682 --> 00:11:24,517
هل هو كيكوسكي؟

152
00:11:25,310 --> 00:11:28,938
صحيح, إسمي ليس يرونوشي, إنما هو يرينوجو

153
00:11:29,397 --> 00:11:31,023
توقف يرينوجو

154
00:11:34,402 --> 00:11:40,074
إن الشخص الذي معنا هي ابنة حاكم مدينة نانو
السيدة هارونو

155
00:11:40,617 --> 00:11:41,576
الأميرة؟

156
00:11:42,327 --> 00:11:44,579
الأميرة السيدة هارونا من مدينة نانو؟

157
00:11:45,038 --> 00:11:46,831
!لقد كبرت

158
00:11:49,042 --> 00:11:52,712
أ..أميرة! اسمعي, أنت أمرأة؟

159
00:11:53,421 --> 00:11:56,549
سيدة هارونا, بالفعل كما قالوا

160
00:11:56,883 --> 00:12:00,469
لايمكننا وضع الجميع في خطر لإخفاء الحقيقة

161
00:12:04,057 --> 00:12:07,727
لكن لماذا تتوارى الأميرة مع متنقلين؟

162
00:12:08,645 --> 00:12:12,482
مدينة نانو تحت إنقلاب لنظام حكمها

163
00:12:13,858 --> 00:12:15,025
قلب نظام؟

164
00:12:15,652 --> 00:12:19,113
مدينة نانو صغيرة , لكنها آمنة وهادئة

165
00:12:19,489 --> 00:12:22,325
لكنها لم تكن مزدهرة

166
00:12:24,160 --> 00:12:27,580
وعندما أكتشفنا هذا , كان الرؤساء وقتها تحت سيطرة الفساد

167
00:12:28,331 --> 00:12:29,915
ومن يفعل هذا؟

168
00:12:30,792 --> 00:12:35,421
ثلاثة زعماء أتو عبر المحيط 
ويطلق عليهم الأخوان المجرمون الثلاثة

169
00:12:36,297 --> 00:12:37,256
مجرمون؟

170
00:12:37,590 --> 00:12:42,845
صحيح, أطلق عليهم هذا الإسم 
لأنهم مخيفين في استخدامهم النينجتسو الخاص بهم

171
00:12:45,473 --> 00:12:47,433
مجموعة كبيرة من الناس ماتوا بسببهم

172
00:12:47,809 --> 00:12:50,853
لايهمهم عدد الموتى طالما أنه سيحقق أهدافهم

173
00:12:51,730 --> 00:12:54,190
يعاملون الناس كالحشرات

174
00:12:55,108 --> 00:12:57,568
لكن لماذا ذهبوا لمدينة نانو؟

175
00:12:58,945 --> 00:13:00,488
!لاأعلم لماذا

176
00:13:01,156 --> 00:13:06,995
مهما كان, لهذا غيرت زي الأميرة
 لنتمكن من إبعادها من المدينة

177
00:13:08,496 --> 00:13:13,626
أنا و كيكونوجو كلفنا بحمايتها , لكن لا يمكن لاثنين فقط حمايتها

178
00:13:14,169 --> 00:13:20,091
وطلبنا بسرعة بعد ذلك الدعم من حاكمة كونوها

179
00:13:21,134 --> 00:13:23,678
لماذا لم تخبروننا بهذا الشيء الهام؟

180
00:13:24,012 --> 00:13:25,263
لم يكن علينا إخباركم بها

181
00:13:25,638 --> 00:13:27,181
هروبي سر خطير

182
00:13:27,515 --> 00:13:29,642
وماذا سيحدث لو أخبرناكم بهذا أيضا؟

183
00:13:29,934 --> 00:13:31,977
لن تساعدونا إن عرفتم هذا

184
00:13:32,645 --> 00:13:34,688
!لن نساعدكم

185
00:13:35,565 --> 00:13:40,903
لو تم إخبارنا بهذا , لربما لم يمت وقتها كيكونوجو

186
00:13:41,738 --> 00:13:42,864
!أتساءل

187
00:13:43,281 --> 00:13:47,243
لربما مات أحدكم مثل كيكونوجو

188
00:13:49,454 --> 00:13:54,167
...نحن بخير , لكن إشراك الأطفال والكبار معنا في هذه

189
00:13:54,709 --> 00:13:55,584
غير معقول

190
00:13:55,835 --> 00:14:00,172
أتستخدمين الأطفال والكبار كدرع لك للهرب؟

191
00:14:00,840 --> 00:14:02,800
هذا صحيح , ماالمشكلة؟

192
00:14:04,302 --> 00:14:06,637
!تشوجي! هيناتا

193
00:14:08,598 --> 00:14:11,642
إنني متضايق جدا الآن

194
00:14:12,352 --> 00:14:13,353
وماذا في ذلك؟

195
00:14:14,062 --> 00:14:15,980
إن حدث شيء لمدينة نانو

196
00:14:16,356 --> 00:14:19,901
سأكون الوحيدة المتبقية من نسل العائلة الحاكمة لنانو وسأعاني من ذلك

197
00:14:20,694 --> 00:14:26,449
ومتى ماعشت , سأتمكن من إعادة مدينة نانو

198
00:14:27,492 --> 00:14:28,784
ماذا قلت؟

199
00:14:29,202 --> 00:14:31,954
كيف تنظرين إلى حياة الآخرين؟

200
00:14:42,966 --> 00:14:45,009
!سامحها أرجوك

201
00:14:45,719 --> 00:14:47,220
...يرونوشي

202
00:14:48,221 --> 00:14:51,724
أليست مهمتك هي حمايتي؟

203
00:14:52,267 --> 00:14:54,560
أنت! مازلت تتحدثين بهذه الطريقة؟

204
00:14:54,811 --> 00:14:56,854
!توقف أرجوك ناروتو

205
00:14:58,565 --> 00:15:01,067
سيدة هارونا , هذه هي الحقيقة في نظري

206
00:15:01,401 --> 00:15:03,694
على أي حال, إنه مختلف لهم

207
00:15:04,112 --> 00:15:09,826
مهمتهم الأصلية هي حماية الجميع , وليس نحن فقط

208
00:15:12,078 --> 00:15:17,208
تلقينا مهمة من الدرجة "د" لحماية تجار متنقلين

209
00:15:17,584 --> 00:15:22,714
ستكون مهمة من الدرجة " أ " إن عرفنا أنها لحماية شخص هام لمدينتهم

210
00:15:23,048 --> 00:15:25,175
هنالك إختلاف في الدرجات

211
00:15:26,009 --> 00:15:28,428
أتقولون بأنكم ستتركوني؟

212
00:15:29,095 --> 00:15:32,807
قبلها كنت تتحدثين عن عدم ثقتك بنا

213
00:15:33,558 --> 00:15:35,851
...سيدة هارونا , حتى لو كلفني حياتي , سوف

214
00:15:36,102 --> 00:15:37,436
!توقف يرينوجي

215
00:15:37,687 --> 00:15:39,563
كان كيكونوجو أخاك الأكبر

216
00:15:39,856 --> 00:15:43,317
لايمكنك هزيمة شخص لم يهزمه أخوك

217
00:15:44,235 --> 00:15:49,323
سيكون هذا قدري عند حدوث ذلك ياسيدة هارونا

218
00:15:59,167 --> 00:16:01,127
شاهد هذا , تشوجي

219
00:16:05,757 --> 00:16:07,008
!مدهش مدهش

220
00:16:07,467 --> 00:16:09,343
آسف لما حدث

221
00:16:10,428 --> 00:16:12,012
كانت لحظة لم أتمكن فيها بنفسي

222
00:16:13,973 --> 00:16:16,058
لاأهتم بنفسي

223
00:16:16,559 --> 00:16:19,603
لكن أرجو أن تسامح السيدة هارونا

224
00:16:20,730 --> 00:16:22,356
مدينة نانو صغيرة

225
00:16:23,525 --> 00:16:26,778
لأجل بقاء مدينتنا عندما كانت السيدة هارونا صغيرة

226
00:16:27,445 --> 00:16:31,198
تم أخذها رهينة لمدينة أخرى وبقيت هناك

227
00:16:31,700 --> 00:16:32,659
رهينة؟

228
00:16:33,743 --> 00:16:36,871
الحروب . كان شيئ معروفا لدى المدن الصغيرة

229
00:16:38,957 --> 00:16:44,379
عندما عادت هارونا من تلك المدينة
فقدت ثقتها بكل الناس

230
00:16:46,756 --> 00:16:49,967
السيدة هارونا ضحية من ضحايا الحرب

231
00:16:54,097 --> 00:16:57,350
هناك مدينة تبعد " لي" من هنا
لي: وحدة قياس صينية تساوي 500 متر

232
00:16:57,934 --> 00:17:00,686
سأترك لك كبار السن

233
00:17:01,938 --> 00:17:03,064
كن حذرا

234
00:17:03,898 --> 00:17:05,441
وأنت أيضا ياهيناتا

235
00:17:05,900 --> 00:17:06,942
فيما بعد

236
00:17:07,569 --> 00:17:09,362
لماذا تدعوهم يذهبون؟

237
00:17:10,196 --> 00:17:12,781
مازلنا نستطيع إستعمالهم

238
00:17:13,241 --> 00:17:15,159
أمازلت تتحدثين بهذه الأشياء؟

239
00:17:15,493 --> 00:17:19,330
!لقد تخلوا عن ممتلكاتهم من أجلك

240
00:17:20,248 --> 00:17:22,541
إذا علينا مغادرة هذا المكان حالا

241
00:17:22,876 --> 00:17:24,002
لايجب هذا

242
00:17:24,377 --> 00:17:29,173
قد يهاجمون المجموعة مرة أخرى إن توارينا عن الأنظار

243
00:17:29,841 --> 00:17:31,008
هذا صيحيح

244
00:17:31,384 --> 00:17:35,721
حان وقت حمايتهم بدلا من أن يكونوا طعما

245
00:17:37,807 --> 00:17:39,058
إفعل مايحلوا لك

246
00:17:52,739 --> 00:17:54,782
سأتولى الأمر من هنا آنسة هيناتا

247
00:17:55,283 --> 00:17:56,409
خذي قسطا من الراحة

248
00:17:57,035 --> 00:17:58,953
حسنا , قم بها

249
00:17:59,454 --> 00:18:01,873
إ..إذا , سأستريح

250
00:18:13,968 --> 00:18:18,013
صحيح , كان كيكونوجو متمسكا بهذه

251
00:18:19,516 --> 00:18:21,184
شكرا لك ياناروتو

252
00:18:25,271 --> 00:18:29,024
كان كيكونوجو معروفا بعبقري نينجا الزهرة

253
00:18:30,026 --> 00:18:32,403
كنا نتمرن مع بعضنا أيام الشباب

254
00:18:32,612 --> 00:18:34,989
لكنني لم أتمكن من هزيمته

255
00:18:35,990 --> 00:18:39,451
وقد ضاعت الآن فرصة الفوز عليه

256
00:18:40,495 --> 00:18:42,580
لا,لديك فرصة

257
00:18:43,248 --> 00:18:44,082
ماذا؟

258
00:18:45,333 --> 00:18:50,463
إن هزمت من قتله, فيعني هذا أنك فزت عليه

259
00:18:51,256 --> 00:18:52,423
!ناروتو

260
00:18:52,757 --> 00:18:53,716
!هذا صحيح

261
00:18:54,426 --> 00:18:55,135
!إنه قادم

262
00:18:56,344 --> 00:19:00,264
بغير الماء, لاأعلم مانوع هجومه التالي

263
00:19:01,891 --> 00:19:02,808
أنا أعلم

264
00:19:04,394 --> 00:19:07,355
الآن! هانا نينجتسو , هيكاري فو
(فنون نينجا الزهرة , الحزن الواضح)


265
00:19:18,408 --> 00:19:19,575
ماذا؟

266
00:19:19,909 --> 00:19:21,911
!غير إتجاهها في الجو

267
00:19:27,709 --> 00:19:28,668
!اللعنة

268
00:19:30,253 --> 00:19:31,379
أخيرا وجدتها

269
00:19:33,131 --> 00:19:34,090
صحيح

270
00:19:35,592 --> 00:19:37,218
تجعلوني كلأحمق

271
00:19:37,844 --> 00:19:40,137
أظهرت نفسك أخيرا

272
00:19:40,555 --> 00:19:43,599
اسمح لي بالإنتقام لأجل كيكونوجو

273
00:19:45,143 --> 00:19:47,019
افعلها إن كنت تستطيع

274
00:19:53,485 --> 00:19:54,903
لن أدعكما تهربان

275
00:20:03,912 --> 00:20:05,079
!ياللفشل

276
00:20:05,330 --> 00:20:06,539
تحتاجان إلى شخص آخر

277
00:20:06,790 --> 00:20:09,250
لدي بالفعل شخص آخر جاهز لها

278
00:20:12,545 --> 00:20:14,171
أشك في هذا

279
00:20:27,435 --> 00:20:30,563
أنت سترحل أولا

280
00:20:30,897 --> 00:20:33,149
سيتون سايبون هفتسو: نسخ قذائف الماء

281
00:20:36,861 --> 00:20:37,778
!ناروتو

282
00:20:39,489 --> 00:20:40,573
!وخذا هذه

283
00:20:43,368 --> 00:20:45,203
كوتشيوسي نو جتسو

284
00:20:49,290 --> 00:20:50,374
ماهذا؟

285
00:20:50,792 --> 00:20:51,751
...هذه

286
00:20:52,127 --> 00:20:54,379
هل مات كيكنوجو من هذا الأسلوب؟

287
00:20:57,090 --> 00:20:59,050
مت , أيها الصغير

288
00:21:06,349 --> 00:23:05,468
fulla : سحب وإضافة  NAZ : ترجمة وإعداد

