1
00:00:28,655 --> 00:01:00,000
Mr.M + Fulla = ترجمة + توقيت

2
00:02:09,214 --> 00:02:11,966
هناك أبنية جديدة وكثيرة في هذه المنطقة

3
00:02:12,425 --> 00:02:14,677
إن هذا  هو الجزء  من جهود البنيان الأخيرة كما سمعت

4
00:02:15,261 --> 00:02:19,515
هناك مناطق بناء كثيرة تفتقر إلى عاملين لهذا تم استئجار 
بعض النجارين من الدول الأخرى

5
00:02:20,308 --> 00:02:22,560
أنا أعرف هذا

6
00:02:27,232 --> 00:02:28,942
جينو الرجل العجوز

7
00:02:29,651 --> 00:02:31,611
!اوه, ناروتو - كن

8
00:02:31,945 --> 00:02:32,654
من هذا الشخص؟

9
00:02:32,946 --> 00:02:35,281
إنه نجار من بلاد الرمل وهو يعمل هنا
ملاحظة : إنها بلاد الرمل وليس قرية الرمل

10
00:02:35,657 --> 00:02:37,950
إنه يحب الرامن ,لهذا أراه أغلب الأحيان في محل اتشيراكو

11
00:02:39,327 --> 00:02:41,954
مارأيك ببعض من هذا بعد العمل؟

12
00:02:47,460 --> 00:02:48,169
تفضل

13
00:02:48,419 --> 00:02:49,420
ايتدا كيماس

14
00:02:49,629 --> 00:02:50,755
شكرا

15
00:02:55,426 --> 00:02:58,595
محل اتشيراكو رامن هو الأفضل

16
00:02:59,931 --> 00:03:01,515
هكذا إذا؟

17
00:03:02,100 --> 00:03:03,976
آسف , هل يمكنني الحصول على بعض الماء؟

18
00:03:04,352 --> 00:03:05,186
بالتأكيد

19
00:03:06,187 --> 00:03:07,229
شكرا على الوجبة

20
00:03:07,480 --> 00:03:07,855
لقد كان ذلك سريعا

21
00:03:08,189 --> 00:03:10,149
هل امتلئت ؟

22
00:03:10,441 --> 00:03:13,318
...لا, ليس بعد

23
00:03:13,570 --> 00:03:15,780
إذا سأعطيك طبقي

24
00:03:16,197 --> 00:03:17,531
محظوظ

25
00:03:18,449 --> 00:03:20,325
!على مهلك , ناروتو

26
00:03:20,702 --> 00:03:22,745
هذان الإثنان دائما هكذا

27
00:03:23,121 --> 00:03:25,915
إنهما حقا كالجد وحفيده

28
00:03:26,374 --> 00:03:28,793
ساكورا - تشان أنت حقا صارمة

29
00:03:30,461 --> 00:03:33,338
ربما ذلك بسبب وجود أشخاصا مزعجون مثل الجدة تسونادي
والآخرون الذين يحيطون بك

30
00:03:33,590 --> 00:03:35,717
!كما تعلمين إنهم شينو ثم اينو ثم كيبا ثم كاكاشي - سينسي

31
00:03:35,967 --> 00:03:37,635
ولكن أتسائل بشأنك ساكورا - تشان
إذا كنت شخصا جيد

32
00:03:37,844 --> 00:03:38,636
ماذا يعني هذا.ناروتو؟

33
00:03:38,928 --> 00:03:41,138
ذلك لأنك دائما تقع في الأخطاء

34
00:03:41,598 --> 00:03:42,890
الآن. الآن ,ساكورا - تشان
هدئي من روعك , هدئي من روعك

35
00:03:43,057 --> 00:03:43,432
...ولكن كما تعلمين, أصبحت مؤخرا

36
00:03:43,641 --> 00:03:44,183
آه, هذا مؤلم

37
00:03:44,684 --> 00:03:46,977
ساكورا :حسنا إذا , أخبرني عن الأمر إذا
ناروتو:لايوجد شيء على الإطلاق  
إنها مسألة وقت حتى يبدأ العمل

38
00:03:47,395 --> 00:03:48,104
اوه حقا؟

39
00:03:48,563 --> 00:03:50,398
هي , جرامبس ,أنقذني

40
00:03:51,232 --> 00:03:55,903
مشكلة كبيرة
اجتماع الأحد عشر شخصا

41
00:04:10,210 --> 00:04:11,753
..او..تبا

42
00:04:14,464 --> 00:04:16,674
ماذا؟ ضباب؟

43
00:04:20,053 --> 00:04:23,473
...حسنا, مهما كان

44
00:04:38,780 --> 00:04:40,031
تسونادي - ساما

45
00:04:40,615 --> 00:04:42,908
آسفة على إزعاجك وأنت نائمة

46
00:04:43,326 --> 00:04:45,995
الرجل الذي كان يتبعه الأنبو  لوحظ وهو يهرب

47
00:04:46,746 --> 00:04:47,913
ألا يزال يتحرك؟

48
00:04:48,540 --> 00:04:50,124
إنه يهرب حاليا

49
00:04:50,959 --> 00:04:52,085
يهرب؟

50
00:04:52,627 --> 00:04:56,005
كل الأنبو وهم مجتمعون لم يستطيعوا الإمساك به بعد؟

51
00:04:56,631 --> 00:04:58,257
من هو؟

52
00:04:59,008 --> 00:05:00,884
أنت تعرفين هويته أليس كذلك؟

53
00:05:01,761 --> 00:05:05,723
إنه في آخر كتاب البنجو
ليس هناك من يستطيع أن يجاري وصفه

54
00:05:06,182 --> 00:05:08,934
ولكن يجب أن تدققي في الأشخاص الأكبر والأقدم سنا

55
00:05:13,189 --> 00:05:14,481
جينو؟

56
00:05:14,816 --> 00:05:16,734
مستخدم الفخ إذا ,جينو؟

57
00:05:16,985 --> 00:05:18,444
هل تعرفينه؟

58
00:05:18,778 --> 00:05:20,696
لقد مضت مدة طويلة

59
00:05:21,281 --> 00:05:25,034
لم أسمع اسمه او يذكر منذ مدة
لهذا ظننت أنه تقاعد

60
00:05:27,662 --> 00:05:30,748
من كان يتوقع أنه سيتسلل في يوم ما إلى كونوها؟

61
00:05:35,879 --> 00:05:38,965
لن أستطيع أن أهزم هؤلاء الشباب؟

62
00:05:40,508 --> 00:05:45,471
لا ,أعتقد أن (أنبو) لكم أنتم أيها الضعفاء

63
00:05:52,145 --> 00:05:55,690
إنها مسألة وقت حتى تعيد ماسرقته من منزل رئيس النجارين

64
00:05:56,191 --> 00:06:00,028
هل كنتم تعتقدون أنني كنت أحمل شيئا طوال الوقت؟

65
00:06:01,654 --> 00:06:06,325
لاأمانع إذا انهيت حياتي هنا كننجا

66
00:06:06,910 --> 00:06:11,039
ولكن للأسف لن أستطيع روئية الدمار الذي سيحدث لكونوها 
بعيني

67
00:06:12,665 --> 00:06:13,332
!أوراق متفجرة

68
00:06:13,750 --> 00:06:14,375
انسحاب

69
00:07:00,964 --> 00:07:05,843
هل رأيت ذلك الشخص الذي خطط  بأن يهاجم كونوها

70
00:07:06,344 --> 00:07:11,557
 ذلك السببُ الوحيدُ الذي يُمْكِنُ أَنْ نُفكّر َفيه وهو التوضيح
 لِماذا هم يَحتاجونَ مخطّطاتَ رئيس النجارين

71
00:07:12,559 --> 00:07:15,395
جينو لمح بهذه الكلمات الأخيرة

72
00:07:15,937 --> 00:07:18,898
سيأخذ الأمر مدة لحل هذه المخططات

73
00:07:19,315 --> 00:07:21,442
ولكن من الخطير الإعتماد على هذا الأمر فقط

74
00:07:21,776 --> 00:07:24,111
العدو يمكن أن يأتي في أي وقت

75
00:07:25,947 --> 00:07:29,450
يجب أن تنطلقو الآن المهمة من درجة
 للحراس المميزين(s)

76
00:07:31,327 --> 00:07:35,748
ماعدا بضعة أشخاص نحتاج لهم في القرية
أريد منكم التوجه نحو الحدود الشمالية

77
00:07:36,833 --> 00:07:40,837
إذا عبر أي شخص  الحدود أخرجهم بالقوة الكاملة

78
00:07:41,129 --> 00:07:43,339
امنعهم من مهاجمة القرية مهما كلف الأمر

79
00:07:48,136 --> 00:07:51,013
ياله من طقس رائع

80
00:07:51,347 --> 00:07:52,473
ناروتو

81
00:07:52,849 --> 00:07:54,433
....اوه, ساكورا - تشان

82
00:07:56,186 --> 00:07:58,646
هذا يبدو مزعجا جدا

83
00:07:59,105 --> 00:08:00,940
أعتقد أنه يمكنك تولي الأمر

84
00:08:01,482 --> 00:08:04,234
لهذا جعلتك تبقى في القرية

85
00:08:04,944 --> 00:08:08,113
أيمكنني على الأقل أن أضم أشخاص لهذه المهمة؟

86
00:08:08,615 --> 00:08:11,993
بالنسبة لحالة الوضع لا يمكننا أن نضم بعض الأشخاص إليك

87
00:08:12,452 --> 00:08:15,288
هؤلاء أفضل الأعضاء من أجلك,أليس كذلك؟

88
00:08:16,289 --> 00:08:18,249
الأفضل,هاه؟

89
00:08:22,295 --> 00:08:22,837
ضباب؟

90
00:08:23,171 --> 00:08:26,132
لم يكن هناك أي ضباب في الليلة الماضية

91
00:08:26,758 --> 00:08:28,301
...غريب

92
00:08:28,718 --> 00:08:30,219
هل كان حلما؟

93
00:08:35,475 --> 00:08:38,311
لم يكن هناك كثير من الناس في الخارج
أين هم؟

94
00:08:38,645 --> 00:08:40,480
لقد كنت أفكر بنفس الأمر أيضا

95
00:08:40,772 --> 00:08:44,275
فكر بالأمر فقط
يبدوا أن القرية في حالة انذار خاص

96
00:08:44,609 --> 00:08:48,654
!حقا! لم أدرك ذلك من البداية

97
00:08:48,988 --> 00:08:51,740
يجب أن تدرك أشياء مثل هذه , فأنت ننجا في النهاية

98
00:08:51,991 --> 00:08:55,369
ولكن,من واجبنا أن نهتم بأولويات القرية القصوى.صحيح؟

99
00:08:55,703 --> 00:08:58,414
فلماذا لم يعلمونا؟

100
00:08:58,706 --> 00:09:01,375
لهذا استدعتنا تسونادي -ساما للتو

101
00:09:04,420 --> 00:09:05,045
تفضل

102
00:09:06,422 --> 00:09:08,757
تسونادي - ساما أحضرت ناروتو

103
00:09:11,970 --> 00:09:12,762
شيكامارو؟

104
00:09:14,138 --> 00:09:16,598
لقد تركوك في الخلف أيضا؟

105
00:09:18,226 --> 00:09:19,977
عن ماذا تتحدث؟

106
00:09:20,311 --> 00:09:21,228
لاشيء

107
00:09:21,688 --> 00:09:26,693
اوه أجل ,شيكامارو, هل رأيت الضباب في اللية الماضية؟

108
00:09:26,943 --> 00:09:29,278
توقف!لقد كنت تحلم فقط

109
00:09:29,571 --> 00:09:31,239
لم يكن هناك من ضباب

110
00:09:31,614 --> 00:09:33,157
هل رأيت؟ كما قال تماما

111
00:09:33,533 --> 00:09:35,243
لقد كان ستار من الدخان فقط

112
00:09:35,577 --> 00:09:36,411
ستار من الدخان؟

113
00:09:36,911 --> 00:09:39,288
سوف أشرح كل شيء عندما يصل الجميع

114
00:09:40,540 --> 00:09:42,041
ناروتو, ساكورا

115
00:09:42,375 --> 00:09:45,711
لم أدعكم هكذا مباشرة.أريدكم أن تجمعوا حراس من صنف خاص
(s)فالمهمة من فئة

116
00:09:46,129 --> 00:09:49,257
وقد وضعتكم في مهمة خاصة تحت قيادة شيكامارو

117
00:09:50,425 --> 00:09:52,510
حسنا , هكذا تجري الأمور

118
00:09:53,011 --> 00:09:55,847
أولا ,علينا أن نذهب ونجمع أشخاصا كثر

119
00:10:17,076 --> 00:10:19,411
اهدأ قليلا , ناروتو

120
00:10:19,662 --> 00:10:21,955
ولكن الوقت الآن هو الأفضل للإنطلاق

121
00:10:22,457 --> 00:10:25,334
لا, لايزال هناك 12ثانية

122
00:10:30,006 --> 00:10:31,090
لقد وصل

123
00:10:35,136 --> 00:10:37,805
اوه؟لقد وصل الجميع؟

124
00:10:38,556 --> 00:10:41,225
أنت الشخص الأخير هنا

125
00:10:41,976 --> 00:10:45,437
الجميع هنا,صحيح؟ إذا لنبدأ

126
00:10:45,730 --> 00:10:51,318
أنا متأكد بأن الجميع هنا مدرك أن القرية
تحت انذار خاص وتحتاج إلى الحراس

127
00:10:51,986 --> 00:10:53,570
...وقد بدأ

128
00:10:53,947 --> 00:10:55,239
في الليلة الماضية كان هناك ستار من الدخان, صحيح؟

129
00:10:55,615 --> 00:10:57,700
لقد لاحضت هذا أيضا؟

130
00:10:58,034 --> 00:10:59,118
بالتأكيد

131
00:10:59,452 --> 00:11:01,495
حشراتي أعطت هذا الأمر اهتماما كبيرا

132
00:11:01,996 --> 00:11:04,331
ايه ؟لم ألاحظ هذا؟

133
00:11:04,624 --> 00:11:06,417
أنت دائم بطيء في فهم كل شيء

134
00:11:07,377 --> 00:11:09,420
أنا أيضا لم ألحظ هذا

135
00:11:09,879 --> 00:11:11,171
....هل هذا يجعلني

136
00:11:11,422 --> 00:11:13,173
 تحت ناروتو؟
مكتوب على الصخرة : تحت ناروتو

137
00:11:14,801 --> 00:11:17,178
إذا ماذا في الأمر؟

138
00:11:17,804 --> 00:11:21,474
لقد كانت قضية تحت تصرف الأنبو
...لهذا لم أفهم جيدا

139
00:11:21,683 --> 00:11:24,602
أجل , أنت محق لقد كانت تضمن الأنبو

140
00:11:25,270 --> 00:11:26,271
....كما, كما اعتقدت

141
00:11:26,980 --> 00:11:35,822
منذ أسبوعين  لاحظ الأنبو أن هناك رجل تسلل إلى القرية سرا
ودخل إلى منزل رئيس مخطط البناء

142
00:11:37,907 --> 00:11:43,704
وقد سرق مخططات مهمة لتراكيب القرية
من مكان سري00

143
00:11:44,414 --> 00:11:46,207
مخططات؟

144
00:11:46,749 --> 00:11:50,335
إذا , ماالسيء في الأمر؟
 إنها مجرد مخططات للبناء فقط  التي سرقت, صحيح؟

145
00:11:50,628 --> 00:11:53,797
سرقت فقط ..؟ 
...أنت لاتعلم شيئا

146
00:11:54,632 --> 00:11:55,758
...ناروتو -كن

147
00:11:56,885 --> 00:12:01,139
لنقل أن هذه المخططات وقعت بين أيدي العدو

148
00:12:02,724 --> 00:12:10,106
عندما يحلون المخططات سيمكنهم
هذا من التسلل إلى القرية بسهولة

149
00:12:12,442 --> 00:12:15,111
لنقل مثال,مخططات بناء قصر تسونادي

150
00:12:15,528 --> 00:12:20,950
بالنظر فقط لهذه المخططات يمكنهم بسهولة الوصول
 إلى غرفة تسونادي-ساما

151
00:12:21,534 --> 00:12:23,994
...وستكون فرصتنا واحد من المليون أن نستطيع الإمساك به

152
00:12:24,329 --> 00:12:27,248
هذا سيء حقا

153
00:12:28,499 --> 00:12:33,504
ستار الدخان الذي كان موجود في الليلة الماضية 
هو لمساعدة اللص على الهرب

154
00:12:34,255 --> 00:12:35,089
لقد فهمت

155
00:12:35,423 --> 00:12:42,138
لقد كان أولا محاصرا من قبل الأنبو في غرب الغابة
ولكنه فجر نفسه

156
00:12:45,600 --> 00:12:51,105
ولكنه لم يكن يحمل المخططات عندما فجر نفسه

157
00:12:52,315 --> 00:12:55,359
ولكن إذا تم تسليم هذه المخططات للعدو

158
00:12:56,319 --> 00:12:58,487
إذا كونوها يمكن أن تدمر مجددا

159
00:13:00,073 --> 00:13:04,660
ولنتفادى هذا , مهمة جمع الحراس الخاصة أعلنت في هذا الصباح

160
00:13:05,203 --> 00:13:07,705
إذا ماهي مهمتنا الآن؟

161
00:13:08,790 --> 00:13:12,543
سوف نتحرى عن الغرفة التي سرقت منها المخططات
حتى نستطيع استرجاعهم

162
00:13:12,877 --> 00:13:14,211
هذه هي مهمتنا

163
00:13:14,712 --> 00:13:17,172
إن الأمر أشبه بالإمساك بغيمة

164
00:13:17,549 --> 00:13:21,511
أليس من الأفضل أن نتتبع خطوات العدو الآن

165
00:13:22,178 --> 00:13:26,515
إنه مستعمل الفخاخ من الدرجة الأولى

166
00:13:27,559 --> 00:13:30,895
هناك احتمال كبير أنه سيضع الأفخاخ
في مكان وضعه للمخططات

167
00:13:31,813 --> 00:13:33,815
أنا افهم هذا

168
00:13:34,232 --> 00:13:37,318
مفهوم. سوف أتبع أوامرك

169
00:13:37,652 --> 00:13:38,903
لنفعلها إذا

170
00:13:41,197 --> 00:13:42,865
أولا , سنبدأ بالتحقيق عن الأمر

171
00:13:43,908 --> 00:13:49,455
الرجل الذي مات أتى إلى كونوها منذ بضعة أشهر
وهو يعمل نجارا

172
00:13:52,584 --> 00:13:55,503
...هذا.هذا الشخص هو

173
00:13:56,921 --> 00:13:59,715
اسمه جينو

174
00:14:01,551 --> 00:14:03,803
!لا. مستحيل

175
00:14:09,767 --> 00:14:11,727
هذا .لاأستطيع أن أصدق

176
00:14:12,353 --> 00:14:15,939
هذا الرجل العجوز كان يحب مطعم اتشيراكو للرامن

177
00:14:16,316 --> 00:14:20,445
لم يكن يقوى أن يدمر كونوها أبدا
هناك خطأ ما

178
00:14:21,070 --> 00:14:22,446
ولكن أنت تعلم هذا؟

179
00:14:22,822 --> 00:14:26,867
أنه من المستحيل أن يأتي شخص ويتسلل إلى القرية
أن يدع الناس يعرفون أنه سيء من البدء

180
00:14:27,243 --> 00:14:30,537
إنهم يفعلون مايفعله الناس الطيبون وفق الطلب
حتى لا تكشف حقيقتهم

181
00:14:31,206 --> 00:14:34,000
ليس هناك أشخاص سيئون من بين محبي الرامن

182
00:14:34,292 --> 00:14:36,627
لا, هذا ليس صحيحا ناروتو

183
00:14:37,086 --> 00:14:40,631
تشوجي , أخبره لماذا

184
00:14:41,257 --> 00:14:45,427
لأنه لايوجد أشخاص سيئون من بين محبي الرامن

185
00:14:45,720 --> 00:14:46,637
!تشوجي

186
00:14:46,971 --> 00:14:50,224
...تبا! هذان الاثنان

187
00:14:53,228 --> 00:14:56,147
هذه قائمة المخططات التي سرقت

188
00:14:56,481 --> 00:15:00,151
...ياإلهي , حتى انهم  لا يؤيدون فكرة أن المخططات المهمة قد سرقت

189
00:15:00,818 --> 00:15:03,904
تسونادي - ساما لاتستطيع أن ترينا حتى وجهها

190
00:15:05,323 --> 00:15:08,159
هل لمواقع البناء صلة بإدراج جينو في هذه المشكلة؟

191
00:15:08,701 --> 00:15:10,703
لا. على الإطلاق

192
00:15:11,037 --> 00:15:13,414
ولكن, ألم يكن يعمل هنا في القاعدة؟

193
00:15:13,957 --> 00:15:16,584
لم نكن لنجعل أي من الغرباء بالعمل في هذه المنطقة
لو كنا نعلم أن هذا سيؤثر على أمن كونوها

194
00:15:16,960 --> 00:15:23,341
لقد جعلنا ذلك الرجل العجوز
 يعمل في مواقع البناء السكنية

195
00:15:24,217 --> 00:15:29,222
بمعنى آخر,هناك فرصة قليلة بتسلله هناك
وبين وضعه بعض الأفخاخ

196
00:15:29,681 --> 00:15:31,391
أجل , أعتقد هذا

197
00:15:31,724 --> 00:15:34,560
لنتأكد فقط , يجب علينا التحقيق في هذا الأمر أكثر

198
00:15:34,811 --> 00:15:35,770
خذ

199
00:15:36,688 --> 00:15:39,649
هيناتا, ساما تعالي إلى هنا من فضلك

200
00:15:40,233 --> 00:15:41,484
حسنا

201
00:15:42,402 --> 00:15:43,861
سوف آتي أيضا

202
00:15:44,153 --> 00:15:45,195
وأنا أيضا

203
00:15:51,035 --> 00:15:55,539
لقد قلت منذ قليل , أن هناك احتمال بأن العدو لم يستلم المخططات بعد

204
00:15:55,957 --> 00:15:59,919
ومن المحتمل أن يكون قد خبأهم بينما كان يهرب

205
00:16:00,503 --> 00:16:03,964
ومن واجبنا العثور عليهم , صحيح؟

206
00:16:04,382 --> 00:16:05,591
علم

207
00:16:11,097 --> 00:16:14,183
حان الوقت لنصطاد الكنز أنا أعتمد عليك, اكامارو

208
00:16:17,228 --> 00:16:18,020
اذهبي

209
00:16:29,782 --> 00:16:32,826
اينو وساكورا,رجاء اذهبوا  وابحثو عن جثة ذلك العجوز

210
00:16:33,620 --> 00:16:36,289
ربما يكون هناك دليل عنه

211
00:16:36,664 --> 00:16:38,582
ماذا؟ نحن؟

212
00:16:39,209 --> 00:16:40,168
علم

213
00:16:40,835 --> 00:16:44,547
علم! سيكون من الجيد إذا ذهبنا صحيح؟ إذا ذهبنا فقط؟

214
00:16:47,425 --> 00:16:50,136
ساكورا هل أنت بخير؟

215
00:16:50,428 --> 00:16:51,554
كنت بخير أو لا هذا لايهم

216
00:16:51,846 --> 00:16:55,224
إذا كنت أريد أن أكون ننجا طبية 
علي ألا أخاف من شيء كهذا, صحيح؟

217
00:16:55,642 --> 00:16:58,019
...حسنا؟ ربما كان الأمر لك هكذا , ولكن

218
00:17:00,897 --> 00:17:02,106
حسنا إذا

219
00:17:02,732 --> 00:17:09,238
رئيس النجارين , هل يمكنك أن تخبرنا بكل شيء عن الرجل العجوز؟

220
00:17:11,282 --> 00:17:15,494
ذلك الرجل أتى إلى كونوها منذ ثلاثة أشهر

221
00:17:16,538 --> 00:17:21,876
أتى لزيارتي وبعث لي برسالة مقدمتها كانت مكتوبة 
"من قبل لورد بلاد الرمل المشهور"

222
00:17:22,669 --> 00:17:27,298
وكما تعلم , الإزدهار المعماري قليل هنا في كونوها

223
00:17:27,674 --> 00:17:31,135
وأردت أفضل مساعدة يمكن أن أحصل عليها

224
00:17:31,511 --> 00:17:35,014
لقد أتى مباشرة إلى منزلي
فقمت بإستئجاره فورا

225
00:17:35,849 --> 00:17:38,852
لكنه كان , رجلا عاديا جدا

226
00:17:39,269 --> 00:17:44,315
لم يكن جيدا كفاية ليبقى في هذا العمل مدة طويلة
ولكنه لم يكن سيئا كفاية ليتم طرده بسرعة

227
00:17:45,400 --> 00:17:50,780
لقد كان يعمل بجد , و كان مثاليا بالنسبة لعدم وجود عاملين كثر

228
00:17:52,532 --> 00:17:57,828
 
ولكن بعد مدة قصيرة , اكتشفت أن مقدمة الرسالة كانت مزيفة

229
00:17:59,163 --> 00:18:01,373
هذه هي مقدمة الرسالة

230
00:18:03,793 --> 00:18:06,003
كيف يمكنك أن تعرف إذا كانت مزيفة؟

231
00:18:06,629 --> 00:18:12,968
رجل آخر بعث بنفس مقدمة الرسالة هذه ومن قبل نفس اللورد
للعمل هنا منذ 12 سنة

232
00:18:13,428 --> 00:18:16,389
في بعض الأحيان نحتفظ ببعض الرسائل  لموقف 
مثل هذا

233
00:18:16,681 --> 00:18:19,642
وعندما قارنا هاتان الرسالتان ببعضها
كانت الكتابة اليدوية مختلفة

234
00:18:20,685 --> 00:18:22,395
أين هي رسالة المقدمة؟

235
00:18:22,770 --> 00:18:24,354
إنها في ذلك الرف الذي هناك

236
00:18:27,317 --> 00:18:29,610
هذه؟ أين الرسالة؟

237
00:18:29,903 --> 00:18:31,905
أنا متأكد أنني وضعتهاهنا في مكان ما

238
00:18:32,280 --> 00:18:33,990
لابأس. إذا كنت لاتملكها

239
00:18:34,616 --> 00:18:35,366
آسف

240
00:18:37,660 --> 00:18:41,538
حسنا , نحن لانهتم إذا كانت مقدمة الرسالة مختلفة أو لا

241
00:18:41,915 --> 00:18:45,543
طالما أنه عمل بجهد ولم يسبب أي متاعب

242
00:18:45,960 --> 00:18:50,798
اعتقدت أنه يجب على تسونادي - ساما 
أن تعرف بشأن هذا الأمر, في النهاية

243
00:18:52,967 --> 00:18:58,263
لاأستطيع أن أصدق أن ذلك الرجل العجوز تسلل إلى كونوها 
ليسرق مخططاتنا

244
00:18:59,224 --> 00:19:02,393
ولأكون صريحا . أنا لا أصدق هذا

245
00:19:03,311 --> 00:19:06,480
هي. هل ذلك العجوز فعل هذا حقا ؟

246
00:19:07,899 --> 00:19:10,818
حتى أنا لا أستطيع تصديق ذلك

247
00:19:13,947 --> 00:19:16,783
لايبدو على الغرفة أن هناك أفخاخ وضعت هنا

248
00:19:22,705 --> 00:19:23,872
المكان آمن

249
00:19:28,086 --> 00:19:30,505
إذا هذه هي الغرفة حيث يعيش الرجل العجوز؟

250
00:19:30,755 --> 00:19:33,716
لقد كان دائما يدفع الإيجار في الوقت المحدد
 في كل شهر

251
00:19:34,717 --> 00:19:37,302
لقد كانت حياته جيدة, بالرغم من أنها كانت صعبة

252
00:19:37,637 --> 00:19:41,015
حسنا , كان في بعض الأوقات يعود من العمل 
...بعد أن يشرب قليلا مع بعض أصدقائه في العمل ولكن

253
00:19:41,307 --> 00:19:43,976
لم يفعل شيئا يزعج الآخرين

254
00:19:44,310 --> 00:19:48,605
لم يترك خلفه أي دليل حتى بعد ذهابه؟

255
00:19:48,940 --> 00:19:49,899
عثرت عليه؟

256
00:19:50,233 --> 00:19:51,692
عثرت على ماذا؟

257
00:19:52,068 --> 00:19:56,489
هذه لايت كاتسو-ادون ومعكرونة كبيرة الحجم
كاتسو تعني: ضلع من اللحم قلي جيدا مع فتات الخبز

258
00:19:57,282 --> 00:19:59,659
نحن لانبحث عن الطعام كما تعلم؟

259
00:19:59,993 --> 00:20:05,248
ولكن , إذا كان يعيش لوحده, لاأظن أنه سيحتاج إلى هذه الكمية من الطعام

260
00:20:05,582 --> 00:20:07,375
كل مايملكه هو كوب من المعكرونة

261
00:20:07,709 --> 00:20:09,919
كان الرجل العجوز يأكل دائما في الخارج , صحيح؟

262
00:20:10,336 --> 00:20:13,047
لقد قال أنه يحب أكل الرامن كثيرا في 
محل اتشيراكو, ايضا

263
00:20:13,423 --> 00:20:14,549
صحيح, ناروتو؟

264
00:20:14,799 --> 00:20:16,258
...اه, أجل

265
00:20:16,718 --> 00:20:19,887
ولكن , اذا كان يأكل في المنزل.سيكون قادرا
على الاكل في الخارج أكثر

266
00:20:20,180 --> 00:20:22,599
تشوجي , إنه ليس مثلك

267
00:20:33,693 --> 00:20:37,613
...ذلك الرجل العجوز لم يكن يتكلم عن نفسه كثيرا,لذا

268
00:20:37,947 --> 00:20:39,323
...إنه هكذا في النهاية

269
00:20:39,616 --> 00:20:45,663
اوه , أجل سمعت أنه تعرف على طفل وكان يتسكع معه في القرية
وقد كان يتحدث معه بسعادة

270
00:20:46,122 --> 00:20:49,708
ربما ذلك الفتى  سمع شيئا عن ذلك الرجل العجوز

271
00:20:50,335 --> 00:20:52,712
لا. أنا لست متأكدا

272
00:20:53,004 --> 00:20:54,547
ماذا تقصد بقول " أنا لست متأكدا"؟

273
00:20:54,756 --> 00:20:57,967
يجب أن نعثر عليه ونسأله ربما سنكتشف شيئا ما
أليس كذلك؟

274
00:20:58,259 --> 00:21:02,054
ولكن لايوجد سبب للبحث عنه أو أن نسأله

275
00:21:02,430 --> 00:21:05,266
ماذا؟ إذا أين هو؟

276
00:21:05,642 --> 00:21:09,854
.أحمق ذلك الطفل هوأنت . ناروتو

277
00:21:10,188 --> 00:21:12,356
ماذا؟ أنا؟

278
00:21:12,732 --> 00:21:15,025
أجل,وليس هناك من خطأ في ذلك

279
00:21:15,276 --> 00:21:17,403
أنت أوزوماكي ناروتو, صحيح؟

280
00:21:19,781 --> 00:21:22,533
أريد أن أسألك بضعة أسئلة

281
00:21:23,910 --> 00:22:47,034
Mr.M + Fulla = ترجمة + توقيت

