1
00:00:01,044 --> 00:00:21,799
Mr.M + Fulla = ترجمة + توقيت

2
00:01:30,717 --> 00:01:36,055
!المهمة النشطة
المساند الجبار

3
00:01:45,523 --> 00:01:46,941
...الرجل العجوز غينو

4
00:01:51,946 --> 00:01:53,405
!هذا بالتأكيد رائع

5
00:01:53,823 --> 00:01:54,824
أليس كذلك؟

6
00:01:56,868 --> 00:01:59,078
لماذا يقوم بفعل شيء كهذا ؟

7
00:02:01,414 --> 00:02:04,417
الآن البطاقة المتفجرة لن تنفجر

8
00:02:04,751 --> 00:02:06,210
!هذه هي تن-تن

9
00:02:06,377 --> 00:02:08,170
الآن بإمكاننا الاسترخاء قليلا

10
00:02:08,588 --> 00:02:10,965
لا , مازال الوقت مبكرا على الاسترخاء

11
00:02:11,174 --> 00:02:11,799
نعم

12
00:02:12,342 --> 00:02:15,845
,إذا أدرك "غينو" بأننا فككنا أوراق الانفجار

13
00:02:16,596 --> 00:02:21,225
قد يستخدم طريقة أخرى لزرع هذه الأوراق المتفجرة
.في مكان آخر ويفجر كونوها

14
00:02:23,728 --> 00:02:25,312
أوه , حقا؟

15
00:02:28,399 --> 00:02:31,193
!أنت! لاتخفني هكذا , تشوجي

16
00:02:31,569 --> 00:02:32,444
آسف

17
00:02:36,241 --> 00:02:39,744
يبدو أنه لم يكتشف أحد  بعد ماالذي نقوم به

18
00:02:40,703 --> 00:02:43,664
حسنا , ضع ذلك الشيء في مكانه كما كان

19
00:02:44,082 --> 00:02:44,916
لك هذا

20
00:02:45,416 --> 00:02:46,417
...حسنا , الآن

21
00:02:49,003 --> 00:02:52,297
أنتم إذهبوا للتتدرب على رمي الكوناي كما
كنتم تفعلون منذ دقائق

22
00:02:52,715 --> 00:02:54,007
ولاترموها في المنتصف

23
00:02:54,300 --> 00:02:55,092
! أعرف هذا

24
00:02:55,426 --> 00:02:59,596
ولكن, يارجل, لقد كنا محظوظين لعدم
تصويب أحدنا على المنتصف

25
00:02:59,764 --> 00:03:02,767
ولكنك تعرف , بالأمس أنا أصبتها في المنتصف

26
00:03:03,142 --> 00:03:05,227
بالتأكيد , قد انحرفت قليلا

27
00:03:05,436 --> 00:03:08,689
!حقا؟ أتسائل ... ولكني أصبتها

28
00:03:11,401 --> 00:03:13,277
...هناك يوجد العديد منها

29
00:03:13,653 --> 00:03:16,656
 تسونادي-ساما , علينا أن نسرع ونأخذ 
القرويين إلى الملجأ

30
00:03:17,073 --> 00:03:19,241
انتظري لحظة , هذه مزحة أليس كذلك؟

31
00:03:19,450 --> 00:03:20,993
ماذا تعني؟

32
00:03:21,244 --> 00:03:23,663
إذا فعلنا ذلك , "غينو" يمكن أن يفجر كل 
...تلك الأوراق

33
00:03:24,873 --> 00:03:29,460
إذا ناورَ خلال حشودِ الناس المشوّشةِ التي تُحاولُ الهُرُوب...

34
00:03:31,671 --> 00:03:33,130
!لقد فهمت

35
00:03:33,548 --> 00:03:36,342
حاليا ناروتو والآخرين يعتنون بالأوراق المتفجرة

36
00:03:36,843 --> 00:03:38,177
هل تستطيعين انتظار تقريرهم؟

37
00:03:52,066 --> 00:03:52,858
أكامارو؟

38
00:03:57,363 --> 00:03:58,781
هل وجدتها؟

39
00:04:02,911 --> 00:04:03,870
!إنها هناك

40
00:04:04,120 --> 00:04:06,455
!رائع ! عمل جيد , أكامارو

41
00:04:11,461 --> 00:04:12,336
كيف يسير الأمر؟

42
00:04:12,629 --> 00:04:14,130
فقط قليلا بعد

43
00:04:17,383 --> 00:04:18,467
!لقد فعلتها

44
00:04:18,676 --> 00:04:19,468
سأدع الباقي لك

45
00:04:19,928 --> 00:04:20,762
!لامشكلة

46
00:04:30,522 --> 00:04:31,856
ناروتو- كن, هل عثرت عليها؟

47
00:04:32,482 --> 00:04:33,399
...قليلا فقط

48
00:04:35,068 --> 00:04:37,236
....فقط أكثر يعض الشيء

49
00:04:38,071 --> 00:04:39,363
!تستطيع فعلها , ناروتو-كن

50
00:04:39,697 --> 00:04:41,657
...تبا , أيها الشيء الأحمق

51
00:04:43,076 --> 00:04:45,578
هي , ماذا تفعلان؟

52
00:04:46,371 --> 00:04:50,583
اه...اوه! نقودي وقعت في هذا الشق

53
00:04:50,875 --> 00:04:51,458
فهمت

54
00:04:51,835 --> 00:04:53,378
سأجلبها لك لاحقا

55
00:04:53,711 --> 00:04:56,171
..لا , لا, لا!هذا خطير جدا - اه, لا

56
00:04:56,381 --> 00:04:59,050
أقصد , أنا على عجلة من أمري وأريد الذهاب لأكل الرامن

57
00:04:59,467 --> 00:05:00,301
هذا صحيح

58
00:05:00,760 --> 00:05:02,219
اتشيراكو لذيذ, أليس كذلك؟

59
00:05:02,679 --> 00:05:03,971
حسنا , حظا طيبا

60
00:05:04,764 --> 00:05:05,514
حسنا . شكرا لك

61
00:05:05,807 --> 00:05:06,390
شكرا

62
00:05:08,142 --> 00:05:09,768
أعتقد بأننا تخصلنا منها جيدا

63
00:05:10,144 --> 00:05:11,520
هذا من أجلك . ناروتو-كن

64
00:05:15,149 --> 00:05:16,483
أريد المزيد من الأشخاص للمساندة

65
00:05:17,902 --> 00:05:19,737
سيأخذ الأمر من وقتنا طويلا إذا فعلنا ذلك بأنفسنا

66
00:05:20,154 --> 00:05:22,906
...ولكن , جميع الشينوبي الموجودين في القرية مازالوا

67
00:05:24,534 --> 00:05:25,826
ولكن ماذا تريد

68
00:05:26,286 --> 00:05:32,166
هناك قصة شعبية قديمة تقول  عندما تترك الزهرة يتفتح الشباب
وسيسأم و يتذمر
ملاحظة: هذا يعني أن الشباب لايتحلون بالصبر لجعل الخطة
تأخذ مجراها

69
00:05:32,750 --> 00:05:33,250
هاه؟

70
00:05:33,543 --> 00:05:35,044
...هل هذا يعني؟

71
00:05:35,461 --> 00:05:37,880
ورثت ذلك الفم الكريه من الثالث؟

72
00:05:39,465 --> 00:05:43,552
من واجبنا أن نستمع إلى آراء الشباب

73
00:05:44,596 --> 00:05:46,431
ماخطبهم حتى يتذمروا؟

74
00:05:47,140 --> 00:05:50,935
يبدو أنه لديك الوقت الكافي للإستماع إلى مشاكل شباب
القرية في جميع سنوات حياتك

75
00:05:51,519 --> 00:05:54,647
أنت بنفسك أكبر مما تبدين

76
00:05:55,148 --> 00:05:56,816
ما-ماذا قلت؟

77
00:05:57,150 --> 00:05:58,568
!أيتها العجوز العفريتة

78
00:05:59,611 --> 00:06:03,281
عليك أن تكوني أكثر حذرا 
عندما تخرجين الأقوال من فمك, أليس كذلك , الخامس؟

79
00:06:04,490 --> 00:06:06,783
نحن نفهم الوضع

80
00:06:07,160 --> 00:06:09,120
لهذا يجب أن نساعد ؟

81
00:06:09,412 --> 00:06:12,039
إذا كانت هذه القضية , فأنا أملك المكان المناسب لك

82
00:06:12,415 --> 00:06:14,583
وأنا أتطلع إليه بشدة

83
00:06:14,918 --> 00:06:18,087
  "بالنسبة للهوكاجي السابق , لابد أنها كانت أقسى "كوكي

84
00:06:18,546 --> 00:06:19,421
مدهشة

85
00:06:19,756 --> 00:06:20,840
ولكن مخيفة

86
00:06:23,259 --> 00:06:23,926
!أسرعوا

87
00:06:24,260 --> 00:06:26,345
استغلوا شبابكم بكل مالديكم من قوة

88
00:06:26,638 --> 00:06:28,598
!لأن العدو في كونوها

89
00:06:32,101 --> 00:06:33,727
...أنا شاكرة لهما , ولكن

90
00:06:33,978 --> 00:06:36,271
أنا لاأعلم فقط ماذا أفعل لهما

91
00:06:36,564 --> 00:06:42,820
ولكن المشكلة ستكون أسهل برجوع مجموعة جاي- سيمباي
من قرية الشلال. صحيح؟

92
00:06:43,404 --> 00:06:45,948
سيكون من الجيد إذا أصبحت الأشياء أسهل, هاه؟

93
00:06:46,241 --> 00:06:48,076
شيكامارو , ماالأمر

94
00:06:48,576 --> 00:06:50,369
(هو ليس بهاوي (يقصد غينو

95
00:06:50,828 --> 00:06:56,458
هناك عدد كبير من الأوراق المتفجرة 
ليقرر كيف أو متى يقوم بتشغيلها

96
00:06:56,793 --> 00:06:59,212
أيضا , لايمكن أن يقوم بتشغيلها بدون مساعدة

97
00:06:59,462 --> 00:07:00,838
...هذا صحيح

98
00:07:01,631 --> 00:07:04,383
وهناك أمر آخر يزعجني

99
00:07:06,135 --> 00:07:08,679
شيئا كبيرا على وشك الحدوث

100
00:07:09,305 --> 00:07:11,265
لايمكنني معرفة هذا ولكنه شعور فقط

101
00:07:13,893 --> 00:07:14,935
!كان قريبا جدا

102
00:07:15,228 --> 00:07:18,356
!ماذا تفعل!؟ ليس من المفترض أن تصيب المنتصف

103
00:07:18,606 --> 00:07:19,732
!اوبس! هذا صحيح

104
00:07:20,275 --> 00:07:21,317
أنا التالي

105
00:07:21,693 --> 00:07:22,860
لن أصيب المنتصف

106
00:07:23,194 --> 00:07:25,404
!أنت لا تصيبها حتى وأنت مركز

107
00:07:28,157 --> 00:07:29,158
ماالأخبار, نيجي؟

108
00:07:29,742 --> 00:07:32,369
أخبار بحثنا عن الأوراق المتفجرة لم تنكشف بعد

109
00:07:32,745 --> 00:07:34,913
لم أرى شخصا عن بعد يشبه غينو

110
00:07:35,665 --> 00:07:37,541
أتسائل أين هو العدو

111
00:07:43,381 --> 00:07:47,718
بالنسبة لها بجعلنا نمشي كل هذا الطريق
ذلك يظهر لنا بأنها ورثت قلة التقدير لقدرات الناس من الثالث

112
00:07:48,178 --> 00:07:52,348
إنه ليس بمكان غريب حيث تسمع كبار السن
 يتحدثون عن العلم الشعبي

113
00:07:52,682 --> 00:07:55,101
تلك تسونادي ! عندما أعود , سأجعلها تعاني

114
00:07:55,518 --> 00:07:59,063
ولكن بماذا يفكر ذلك الشخص غينو؟

115
00:07:59,772 --> 00:08:03,025
إنه لعديم الجدوى وضع أوراق متفجرة
في مكان كهذا

116
00:08:03,776 --> 00:08:05,611
هل تعتقد حقا هذا؟

117
00:08:06,029 --> 00:08:06,696
ماذا تقصدين؟

118
00:08:06,988 --> 00:08:10,992
 ذات مرة , كان هناك خطة بجعل هذه المنطقة منطقة تسوق

119
00:08:11,284 --> 00:08:14,328
ولكن كان هذا قبل 30 عاما

120
00:08:35,266 --> 00:08:36,225
...هذه

121
00:08:37,685 --> 00:08:39,061
!اوه ! هذا

122
00:08:39,562 --> 00:08:40,354
أجل

123
00:08:46,402 --> 00:08:47,319
ألقوا نظرة على هذه

124
00:08:47,612 --> 00:08:48,321
ماالأمر؟

125
00:08:50,323 --> 00:08:53,576
هذه ... هذه إشارة بالكاد أرى ماكتب عليها

126
00:08:53,993 --> 00:08:56,578
أجل , بما أنك ذكرت هذا فلا أستطيع الرؤية أيضا

127
00:08:56,996 --> 00:08:59,123
ولكن تبدو لي بأنها عادية

128
00:08:59,457 --> 00:09:01,041
إلى أين تنظر؟

129
00:09:01,459 --> 00:09:03,586
هذه أول مرة أراها

130
00:09:04,045 --> 00:09:06,547
إنها لاتبدو غريبة بالنسبة إلينا

131
00:09:06,923 --> 00:09:09,508
كانت الأوراق المتفجرة هكذا منذ زمن طويل

132
00:09:09,843 --> 00:09:12,136
إنها النسخة القديمة؟

133
00:09:12,595 --> 00:09:17,349
أعتقد أن الأغلبية التي وزعت في كافة أنحاء القرية مثل هذه

134
00:09:17,892 --> 00:09:22,354
الجميع , أرجو أن تلقوا نظرة مرة أخرى على المواقع المحددة
التي فيها الأوراق المتفجرة

135
00:09:22,856 --> 00:09:27,610
من النادر أن توجد في هذه المنطقة أي من الأوراق المتفجرة
بالرغم من أنها مليئة بحشو بالسكان

136
00:09:28,069 --> 00:09:33,074
أو أن هناك عدد كبير منها مخفية
في مناطق يصعب تواجد السكان فيها

137
00:09:33,700 --> 00:09:35,243
ماذا يعني هذا ؟

138
00:09:35,785 --> 00:09:39,789
طبقا للمخططات كان هناك موقع يفترض أن يكون منطقة تسوق

139
00:09:40,790 --> 00:09:41,957
..إذا هذا يعني

140
00:09:42,375 --> 00:09:45,711
الأوراق المتفجرة موزعة على المناطق
التي خططوا لها

141
00:09:46,045 --> 00:09:49,173
...وعوامل أخرى مختلفة وضعت سوية تشير على أن

142
00:09:50,758 --> 00:09:54,303
!هذه الفخاخ وضعت قبل 30 عاما

143
00:09:58,057 --> 00:09:59,725
مضى 30 عاما

144
00:10:00,310 --> 00:10:02,353
ياإلهي , إنها قصة مذهلة

145
00:10:02,812 --> 00:10:06,440
من كان يظن أن لا أحد سيكتشف هذا
إلا بعد مضي 30عاما

146
00:10:07,025 --> 00:10:08,026
إنها نقطة مخفية

147
00:10:08,443 --> 00:10:12,029
من كان يتوقع أن عددا من هذه المتفجرات ستوضع يوما في هذه القرية؟

148
00:10:12,614 --> 00:10:13,656
!لم يفكر أحد بهذا

149
00:10:14,449 --> 00:10:19,912
إذا تم وضعها في الحائط فيجب أن تستخدم البياكوجان
لإكتشافها وإلا لن تستطيع العثور عليها

150
00:10:20,955 --> 00:10:25,876
ولكن هذا يعني بأن غينو حاول أن يستخدم هذه المتفجرات
التي زرعها شخص ما قبل 30 سنة؟

151
00:10:26,211 --> 00:10:28,004
ولكن كيف وجدها؟

152
00:10:28,838 --> 00:10:29,755
!قبل 30 سنة ؟

153
00:10:31,007 --> 00:10:31,841
...ربما

154
00:10:32,175 --> 00:10:33,718
شيكامارو , إلى أين ستذهب؟

155
00:10:35,094 --> 00:10:35,636
!انتظروا

156
00:10:40,934 --> 00:10:42,226
لقد انتهينا من هذه المنطفة

157
00:10:42,560 --> 00:10:43,727
فلننطلق إلى المنطقة التالية , هيناتا

158
00:10:47,482 --> 00:10:48,858
هاه؟ هيناتا؟

159
00:10:49,692 --> 00:10:50,234
ما المشكلة؟

160
00:10:50,652 --> 00:10:54,906
لقد استخدمت البياكوجان بكثرة
لذلك أنا متعبة قليلا

161
00:10:55,281 --> 00:10:56,073
أنا بخير

162
00:10:56,449 --> 00:10:58,367
حقا ؟ دعيني أرى

163
00:10:58,993 --> 00:11:00,869
يبدو أنك محمومة قليلا

164
00:11:01,120 --> 00:11:02,329
ووجهك أحمر

165
00:11:02,830 --> 00:11:05,916
لا , سأكون بخير إذا ارتحت قليلا

166
00:11:06,251 --> 00:11:06,876
جقا؟

167
00:11:07,168 --> 00:11:11,213
إذا أنا ذاهب لأخذ المتفجرات التي جمعناها
بعيدا للجدة تسونادي

168
00:11:11,589 --> 00:11:12,965
إنتظريني أنت هنا , حسنا؟

169
00:11:14,926 --> 00:11:16,552
!سأعود قريبا

170
00:11:26,563 --> 00:11:30,858
المرة الأولى التي قابلته فيها , الرجل
العجوز كان يقف هنا تماما

171
00:11:38,366 --> 00:11:42,244
في ذلك الوقت , ظننت بأنه رجل عجوز طبيعي
يحب أكل الرامن

172
00:11:48,418 --> 00:11:49,001
...لاتقل لي

173
00:11:50,170 --> 00:11:51,880
....في تلك المرة , الرجل العجوز كان ينظر لــ

174
00:12:19,699 --> 00:12:20,700
لماذا هذه هنا؟

175
00:12:21,576 --> 00:12:22,618
ياإلهي , ياإلهي

176
00:12:25,496 --> 00:12:27,122
لقد وجدتها أخيرا

177
00:12:29,125 --> 00:12:29,917
...الرجل العجوز

178
00:12:34,005 --> 00:12:36,590
لن أستطيع أن أدعك تغادر بهذه السهولة

179
00:12:38,843 --> 00:12:39,885
منذ 30  سنة , هاه؟

180
00:12:40,470 --> 00:12:42,889
 كان ذلك عندما كان أبي هو المسؤول

181
00:12:43,806 --> 00:12:47,309
لقد حدث ذلك تقريبا في ذلك الوقت الذي
استأجر فيه الأجانب , مثلنا نحن الآن

182
00:12:48,228 --> 00:12:50,855
 ولكني أتسائل إذا هناك أي سجلات منذ ذلك الوقت؟

183
00:12:52,023 --> 00:12:54,608
...أي شيء قد يفيد , مخططات , دفاتر محاسبة

184
00:12:55,235 --> 00:12:56,694
هي , شيكامارو , ماالذي ترمي إليه؟

185
00:12:57,028 --> 00:12:57,987
!وضح الأمر لي

186
00:12:58,404 --> 00:13:00,531
لماذا رسالة المقدمة مفقودة؟

187
00:13:00,823 --> 00:13:02,115
...رسالة المقدمة

188
00:13:02,659 --> 00:13:07,121
هل تعني أن رسالة المقدمة الأصلية 
 هي التي جعلتنا نشك بوجود غينو؟

189
00:13:07,789 --> 00:13:09,499
لقد كان يزعجني ذلك منذ البداية

190
00:13:09,958 --> 00:13:13,294
حسنا , على الأغلب بأن رسالة المقدمة
مفقودة بسبب غينو

191
00:13:13,837 --> 00:13:15,839
ولكن لماذا كانت هناك حاجة كي يتخلص منها؟

192
00:13:16,673 --> 00:13:20,927
يبدو ذلك واضحا إذا فكرت مليا بفكرة أن الرسالة الأصلية
كانت أيضا مزيفة

193
00:13:21,553 --> 00:13:23,096
ماذا تعني ؟

194
00:13:23,429 --> 00:13:27,641
ولكن رسالة المقدمة تلك كان شيء نملكه في المنزل
منذ سنوات كثيرة مضت

195
00:13:27,976 --> 00:13:34,315
ذلك هو السبب , قبل 30 سنة , الشخص الذي جلب رسالة المقدمة
والذي يعمل هنا هو نفسه غينو

196
00:13:36,192 --> 00:13:38,235
حسنا , على الأغلب

197
00:13:39,028 --> 00:13:43,073
لقد تعمد صنع رسالة مقدمة تشبه تماما الرسالة الأصلية

198
00:13:43,408 --> 00:13:48,037
والآن قام صنع واحدة يبدو واضحا بأنها مزيفة
 عندما تقارنها بتلك القديمة

199
00:13:48,413 --> 00:13:49,455
لماذا ؟

200
00:13:49,956 --> 00:13:53,668
إذا كنت تبحث عن ذلك , سوف تكتشف بأن رسالة المقدمة القديمة
كانت مزيفة , مما جعله متشتتا

201
00:13:54,085 --> 00:13:57,088
لذلك قام بتدميرها قبل أن تستطيع فعل
أي شيء بها

202
00:13:58,131 --> 00:14:01,843
لقد فعل ذلك ليخفي حقيقة أنه كان يعمل هنا منذ 30 سنة

203
00:14:03,261 --> 00:14:08,266
السبب الذي جعله يفعل ذلك لأنه زرع عدد كبير
من الأوراق المتفجرة في جميع أنحاء القرية

204
00:14:10,602 --> 00:14:11,686
لماذا؟

205
00:14:12,145 --> 00:14:13,855
لماذا قمت بفعل ذلك ؟

206
00:14:14,939 --> 00:14:18,901
منذ وقت طويل , قرية "التنين الطاائر" وجدت
في دولة الجبال

207
00:14:19,736 --> 00:14:22,071
لقد كانت القرية التي ولدت ونشأت فيها

208
00:14:23,531 --> 00:14:24,865
 " قرية " التنين الطائر

209
00:14:25,533 --> 00:14:26,367
ألم تكوني تعلمي ؟

210
00:14:26,701 --> 00:14:27,326
...نعم

211
00:14:27,994 --> 00:14:34,041
"كتب البينغو التي جلبتيها كانت تقول بأنه من "دولة الجبال

212
00:14:34,459 --> 00:14:37,378
"كي نكون أكثر دقة , قرية " التنين الطائر " من "دولة الجبال

213
00:14:37,670 --> 00:14:41,507
من المحتمل أنه لم يذكر ذلك لأن القرية بأكملها
 قد أبيدت

214
00:14:42,634 --> 00:14:47,764
منذ 30 سنة , قريتا " الورقة المخفية " و " التنين الطائر"  كانتا
في حالة حرب

215
00:14:48,765 --> 00:14:53,770
لم يرد أن يتراجع أحد الطرفين ولذلك احتدمت المعركة بينهما
ودخلت في مأزق كبير

216
00:14:54,646 --> 00:14:56,230
...واستفدنا من غياب القوة الرئيسية

217
00:14:56,564 --> 00:14:58,524
وقمنا بإجراء هجوم مفاجئ ناجح على قرية التنين الطائر

218
00:15:00,985 --> 00:15:04,488
ولقد تحولت المعركة بشكل كامل لمصلحة كونوها

219
00:15:08,284 --> 00:15:12,746
طبقا لكتب التاريخ , لقد أعلنت اتفاقية إيقاف إطلاق
النار بعد 3 أشهر

220
00:15:13,873 --> 00:15:15,958
وفي إطار هذه الـثلاثة أشهر كانت فترة غامضة

221
00:15:16,376 --> 00:15:21,214
وقبل أن تقبل قرية التنين الطائر الاتفاقية كان لابد
وأنهم يفكروا بالقيام بنوع ما من الهجوم المضاد

222
00:15:22,674 --> 00:15:23,591
وجدتها

223
00:15:23,967 --> 00:15:25,843
هذه هي مفكرة أبي منذ 30 سنة

224
00:15:26,511 --> 00:15:27,261
حقا ؟

225
00:15:27,637 --> 00:15:30,222
 نعم , لقد كانت لأبي عندما كان هو المسؤول

226
00:15:30,640 --> 00:15:31,182
تفضل

227
00:15:31,432 --> 00:15:31,974
شكرا

228
00:15:33,643 --> 00:15:38,230
رجل في متوسط العمر قدم من قرية الرمل المخفية
مع رسالة المقدمة من ضمينه

229
00:15:38,606 --> 00:15:42,735
ومهاراته كان لا بأس بها , ولكني أحتاج إلى عاملين
لذلك قررت استئجاره

230
00:15:43,027 --> 00:15:46,488
وهذا سجل الدخول بعد أسبوع من الهجوم على قرية 
!التنين الطائر

231
00:15:46,990 --> 00:15:48,116
....إذا هذا يعني

232
00:15:48,616 --> 00:15:49,575
أنا على حق

233
00:15:49,909 --> 00:15:51,201
! هذا الشخص هو غينو

234
00:15:52,996 --> 00:15:57,125
لإختراق كونوها وزرع المتفجرات في كل أنحائها

235
00:15:57,500 --> 00:15:59,460
كانت هذه هي مهمتي

236
00:16:00,378 --> 00:16:05,841
كانت قرية التنين الطائر ترغب وبقوة الهجوم على
كونوها في نفس الوقت الذي تنفجر فيه الأوراق المتفجرة

237
00:16:06,134 --> 00:16:08,010
وكان ذلك سيخلق ضررا كبيرا جدا

238
00:16:08,511 --> 00:16:10,346
وكانت تلك هي الخطة

239
00:16:10,722 --> 00:16:14,600
وكنت أتنقل من مكان لآخر وأزرع الأوراق المتفجرة

240
00:16:15,351 --> 00:16:18,979
المجلس الداخلي لكونوها لم يكن يملك " أنبو " كما لم تكن متطورة حينها

241
00:16:19,522 --> 00:16:23,025
ولذلك كنت أتحرك بحرية كبيرة حينها

242
00:16:26,654 --> 00:16:34,870
في خلال شهرين ونصف , قمت بزرع أغلب الفخاخ وكنت 
...فقط أنتظر حلفائي ليهاجموا كونوها , ولكن

243
00:16:37,332 --> 00:16:39,500
لم يأتي أحد منهم

244
00:16:40,001 --> 00:16:41,085
لماذا؟

245
00:16:41,961 --> 00:16:47,466
لقد كان زعيم قرية التنين الطائر يقاوم نهايته المرة
ومن ثم توفي في حادثة


246
00:16:48,009 --> 00:16:52,430
والشخص الذي حل محل الزعيم هو الذي توصل 
لإتفاقية إيقاف إطلاق النار مع كونوها

247
00:16:54,682 --> 00:16:56,767
غينو لم يأتي للعمل

248
00:16:57,060 --> 00:16:58,269
أتسائل ما الذي حدث له

249
00:16:58,520 --> 00:17:00,813
لابد أنه رحل بعد أن قام بزرع كل الأوراق المتفجرة

250
00:17:01,314 --> 00:17:05,901
لقد خططت للعودة إلى كونوها في الحال

251
00:17:06,444 --> 00:17:09,989
وكما رأيت , لقد كنت أظن بأن اتفاقية إيقاف إطلاق النار
كانت غير صحيحة

252
00:17:10,532 --> 00:17:15,453
ولكني بعدها لم أتلقى أي مهمة أخرى من قرية التنين الطائر

253
00:17:16,287 --> 00:17:22,126
بعد أسبوعين من إيقاف إطلاق النار , قرية التنين الطائر هوجمت من قبل 
قرية أخرى ودمرت كليا

254
00:17:22,335 --> 00:17:23,002
! مستحيل

255
00:17:23,419 --> 00:17:27,297
لقد استهدفهم الناس منذ أن أنهكوا 
من حربهم مع كونوها

256
00:17:27,924 --> 00:17:30,843
لابد وأنه كان هناك عيب أو خطأ في 
الإتفاقية

257
00:17:31,261 --> 00:17:33,096
وها قد مر شهرين

258
00:17:33,513 --> 00:17:35,932
أتسائل أين ذهب غينو

259
00:17:38,059 --> 00:17:42,521
إذا لماذا عدت إلى كونوها؟

260
00:17:43,022 --> 00:17:45,899
لقد قمت بزرع المتفجرات لأن مهمتك كانت
تستدعي ذلك , أليس كذلك؟

261
00:17:46,401 --> 00:17:51,447
بما أن قرية التنين الطائر رحلت , إذا لم تعد تملك 
! أي سبب لتدمير كونوها

262
00:17:52,323 --> 00:17:56,076
لاتقل لي بأن شخص ما طلب منك تدمير كونوها

263
00:17:56,286 --> 00:17:57,287
!! لا تقلق

264
00:17:57,662 --> 00:18:00,539
أنا لا أعمل صالح أحد أو بطلب من أحد

265
00:18:01,499 --> 00:18:02,416
لماذا إذا ؟

266
00:18:05,879 --> 00:18:07,672
كيف يجب أن أصيغها لك ؟

267
00:18:07,922 --> 00:18:09,632
هذا يشعر بالخجل بأن تدع كل ماذهب سدى

268
00:18:10,008 --> 00:18:10,967
خجل بأن يذهب سدى ؟

269
00:18:11,217 --> 00:18:11,884
!وماذا في ذلك ؟

270
00:18:12,260 --> 00:18:13,302
أنا عجوز

271
00:18:13,845 --> 00:18:15,972
وقد أموت في أي لحظة

272
00:18:16,514 --> 00:18:23,521
وإذا كنت سأموت والأمور كما هي الآن , فلن 
يعلم أحد بفخاخي وسوف يغرقون بالظلام

273
00:18:23,897 --> 00:18:28,943
وإذا كان كذلك , إذا أعتقد بأنني سوف أستخدمهم قبل أن أموت

274
00:18:29,444 --> 00:18:30,403
هل أنت جاد ؟

275
00:18:31,112 --> 00:18:35,282
هل ستقتل القرويين لأجل ذلك ؟

276
00:18:36,826 --> 00:18:38,994
!لا يمكنني تصديق ذلك

277
00:18:40,205 --> 00:18:42,916
...إذا , هل تتذكر عندما أعطيتني الرامن

278
00:18:46,252 --> 00:18:49,338
لقد كان ذلك لجمع المعلومات عن وضع كونوها الحالي

279
00:18:49,756 --> 00:18:51,549
...تبا

280
00:18:52,717 --> 00:18:54,844
!أيها الأحمق

281
00:18:55,386 --> 00:18:57,346
!!سوف تفهم ذلك عندما تكبر

282
00:18:57,639 --> 00:18:58,514
!أنا لم أفهم ذلك

283
00:18:58,890 --> 00:19:02,852
! أنا .... أنا .... أبدا , أبدا لن أفهم ذلك

284
00:19:03,102 --> 00:19:08,065
سوف أريك ذلك , بعمل رائع أخير لمستخدم الفخاخ

285
00:19:08,399 --> 00:19:10,150
! لن أدعك تفعل ذلك

286
00:19:10,443 --> 00:19:15,448
! إن أصدقائي يقومون بجمع المتفجرات الآن

287
00:19:15,865 --> 00:19:18,284
! ولن أدعهم يتفجروا

288
00:19:20,662 --> 00:19:22,580
عمل رئع

289
00:19:22,872 --> 00:19:26,083
ومن قال بأني أريد تفجير الأوراق المتفجرة؟

290
00:19:27,335 --> 00:19:28,502
ما الذي تقوله ؟

291
00:19:28,753 --> 00:19:30,546
...لقد قلت بأنك ستفعل ذلك قبل أن تموت

292
00:19:31,005 --> 00:19:33,841
لقد قلت بأني سوف أستخدمها في شيء جيد

293
00:19:34,133 --> 00:19:35,467
أنت ساذج جدا , أيها الصغير

294
00:19:35,927 --> 00:19:36,594
ماذا ؟

295
00:19:36,970 --> 00:19:41,474
حتى لو لم تدعهم ينفجروا , بإمكاني أن أستعملها
! مهما كان

296
00:19:46,479 --> 00:19:52,234
على الشينوبي بأن يخطط لخطوتين أو ثلاث قبل أن تبدأ اللعبة
وأن يستعد لأي شيء

297
00:19:52,694 --> 00:19:53,653
! تذكر ذلك

298
00:20:00,159 --> 00:20:00,868
! شيكامارو - كن

299
00:20:01,744 --> 00:20:02,661
ما الخطب ؟

300
00:20:03,079 --> 00:20:05,581
طلاب الأكاديمية يقولون بأنهم متعبون

301
00:20:05,999 --> 00:20:06,749
ما الذي يجب أن نفعله؟

302
00:20:07,000 --> 00:20:08,251
طلاب الأكاديمية؟

303
00:20:08,710 --> 00:20:10,086
أولئك الطلاب الذين كانوا يتدربوا على رمي الكوناي

304
00:20:10,461 --> 00:20:12,588
ماذا ؟ أما زالوا يتدربون؟

305
00:20:12,922 --> 00:20:15,799
! أيها الأحمق ! أنت الذي أمرتهم بفعل ذلك

306
00:20:16,050 --> 00:20:17,634
هــ - هكذا إذا...؟

307
00:20:17,886 --> 00:20:20,096
هل بإمكانك طردهم إذا ؟

308
00:20:20,722 --> 00:20:23,725
سيكون من المؤلم أن يحل الظلام قبل العودة لمنازلهم
وسوف يتوهون أيضا

309
00:20:26,144 --> 00:20:26,978
ما الخطب؟

310
00:20:28,021 --> 00:20:30,189
لقد فهمت ! هكذا إذا

311
00:20:31,232 --> 00:20:36,695
لقد ظننت بأن ذلك غريبا بالنسبة لمخطط ممتاز بأن يدع المفجر
مكشوفا هكذا وسهل إيجاده

312
00:20:37,197 --> 00:20:38,031
ما الذي تعنيه؟

313
00:20:38,656 --> 00:20:43,452
شينوبي مثل غينو يجب أن يدعها تنفجر
!عندما يحين وقتها الصحيح

314
00:20:44,078 --> 00:20:49,124
وذلك يعني بأنه لايهتم سواء أوجدنا الأوراق المتفجرة أو استخرجناها

315
00:20:49,751 --> 00:20:51,085
!لقد كانوا يقصدون إيقاعنا بالفخ وتأخيرنا

316
00:20:51,711 --> 00:20:54,338
!أما الشيء الحقيقي فهو في مكان آخر

317
00:20:57,592 --> 00:22:15,711
Mr.M + Fulla = ترجمة + توقيت

