1
00:00:04,505 --> 00:00:09,243
... في هذا العالمِ سيطر على الرجل قدرة...

2
00:00:09,243 --> 00:00:12,846
.إستعلى عليه الكيان أو القانون...

3
00:00:12,846 --> 00:00:16,083
.مثل يَدِّ الإله اللتي تبقى...

4
00:00:16,984 --> 00:00:20,988
...على الأقل يعلم الإنسان أن ليس لديه سيطرة

5
00:00:20,988 --> 00:00:23,724
. على ملكه الخاص...

6
00:00:26,894 --> 00:00:32,466
الصديق لا يساعد على الحلم

7
00:00:32,466 --> 00:00:38,772
الصديق الشخص الذي له حلم خاص ويجاهد لتحقيقه

8
00:00:39,873 --> 00:00:43,677
...وإذا حاول شخص تحطيم حلمه

9
00:00:43,677 --> 00:00:46,280
سيحاول تحطيم ذلك الشخص...

10
00:00:47,147 --> 00:00:49,950
...حتى إذا ذلك الشخصِ أنا

11
00:00:52,286 --> 00:00:54,121
...ليّ صديق

12
00:00:55,722 --> 00:00:58,859
من المستوى العالي...

13
00:01:01,209 --> 00:01:12,306
ترجمة : نون العرب
aann19@hotmail.com

14
00:01:15,500 --> 00:01:25,268
__ الحلقة الحادية عشرة __
__ المعركة __

15
00:01:25,606 --> 00:02:09,797
ترجمة : نون العرب
aann19@hotmail.com

16
00:02:10,357 --> 00:02:13,935
__ الحلقة الحادية عشرة __
__ المعركة __

17
00:02:38,458 --> 00:02:40,427
...جريفـ
!السيد جريفيث

18
00:02:45,199 --> 00:02:47,701
السّيدة شارلوت، ماذا يمكن أن أعمل لكِ؟

19
00:02:52,806 --> 00:02:54,908
أريدك أن تأخذ هذا

20
00:02:58,779 --> 00:03:01,348
إنه عقد صنع من أحجار المغناطيس

21
00:03:02,382 --> 00:03:07,821
إنه ليس غالي، لَكنَّه يعود لأمي الراحلة
الملكة السابقة

22
00:03:08,422 --> 00:03:12,192
لا أستطيع قبول هذا فهو مهم لكِ

23
00:03:12,192 --> 00:03:14,528
لا. رجاءً خُذْه

24
00:03:16,430 --> 00:03:19,333
...هناك إثنان منه

25
00:03:19,333 --> 00:03:21,802
الذكر والأنثى...

26
00:03:21,802 --> 00:03:24,838
و أنا سمعت بأن الحجرين ستساعد على بقاء
الشخصين سوية

27
00:03:24,838 --> 00:03:29,610
سمعت أيضاً بأن الأحجار تساعد الشخصان
للإجتماع ثانية

28
00:03:30,310 --> 00:03:34,781
...إذا عندك حجر الذكر وأنا الأنثى

29
00:03:35,983 --> 00:03:38,819
...حجارتي ستعيدك...

30
00:03:39,686 --> 00:03:42,489
وسوف أركَ ثانيةً...

31
00:03:44,892 --> 00:03:47,227
رجاءً خُذْه مَعك

32
00:03:48,629 --> 00:03:49,196
أنا لا أَستطيعُ

33
00:03:50,964 --> 00:03:53,634
...إنه مهم جداً إليكِ

34
00:03:53,634 --> 00:03:55,469
لذا أنا لا أَستطيعُ أَخْذه...

35
00:03:56,136 --> 00:03:56,904
!...لكن

36
00:03:59,840 --> 00:04:03,076
...حسناً حينما أعود من المعركة

37
00:04:03,076 --> 00:04:05,512
سأعيده لكِ...

38
00:04:09,883 --> 00:04:15,422
أنا خائفة جداً من المعارك

39
00:04:16,823 --> 00:04:21,328
السيد جريفيث رجاءً إحذر

40
00:04:29,870 --> 00:04:32,005
أنتِ هناك السيدة فارسة

41
00:04:32,005 --> 00:04:33,140
نعم، سيدتي

42
00:04:33,674 --> 00:04:36,476
رجاءً إحمَ السيد جريفيث

43
00:04:38,312 --> 00:04:40,714
نعم سأفعل

44
00:04:45,552 --> 00:04:46,520
لنذهب

45
00:04:47,821 --> 00:04:48,822
حسناً

46
00:05:03,437 --> 00:05:04,538
!شارلوت

47
00:05:06,507 --> 00:05:07,941
!أمي

48
00:05:07,941 --> 00:05:10,377
ماذا تعتقدين أنكِ تفعلين؟

49
00:05:11,011 --> 00:05:12,212
...حَسناً

50
00:05:13,080 --> 00:05:16,984
لا تحاولي إخفاء شيء
أعطيته هديه

51
00:05:17,484 --> 00:05:21,154
يمكنني إعطاء أي شيء لأيّ شخص

52
00:05:21,154 --> 00:05:22,456
لا. لا تَستطيعين

53
00:05:23,457 --> 00:05:27,261
أنتِ من العائلة المالكة

54
00:05:27,261 --> 00:05:30,364
لا تَستطيعين إعْطاء هدية إلى عامي

55
00:05:30,964 --> 00:05:36,069
يجب أن يعرف بأنه ليس لديه حق في الكلام معنا

56
00:05:37,137 --> 00:05:38,372
!...لكن أمي

57
00:05:38,772 --> 00:05:42,342
أنت عمرلِ 16 سنة
أنتِ لستِ سوى طفلة

58
00:05:46,914 --> 00:05:48,148
!شارلوت

59
00:06:06,433 --> 00:06:08,502
كَيفَ تَحْب شعبيتنا الآن؟

60
00:06:08,502 --> 00:06:11,138
نحن سنقود المقدمة

61
00:06:11,138 --> 00:06:12,573
يمكنني أن أَشْعر بمسؤولية عظيمة

62
00:06:13,574 --> 00:06:14,808
أنت قلق، أليس كذلك؟

63
00:06:15,108 --> 00:06:16,310
!لست كذلك

64
00:06:16,310 --> 00:06:18,812
أنت الوحيد القلق

65
00:06:18,812 --> 00:06:20,314
أنت ترتجف

66
00:06:20,314 --> 00:06:22,783
! اسكت
!أنا فقط متحمس

67
00:06:24,051 --> 00:06:26,553
جريفيث تأخر

68
00:07:00,387 --> 00:07:01,655
!لنتحرك

69
00:07:36,590 --> 00:07:38,625
...ليّ صديق

70
00:07:39,459 --> 00:07:42,196
من المستوى العالي...

71
00:08:32,980 --> 00:08:35,082
لماذا يحدث هذا الآن؟

72
00:08:35,082 --> 00:08:36,550
ما الأمر؟

73
00:08:36,550 --> 00:08:37,951
!أنتِ لا تبدين جيدة اليوم

74
00:08:38,485 --> 00:08:39,419
لا شيء

75
00:08:40,020 --> 00:08:41,522
!أوشكنا على البدء

76
00:08:52,699 --> 00:08:54,401
!هجوم

77
00:08:55,402 --> 00:08:56,703
!هجوم

78
00:09:38,178 --> 00:09:40,380
هذه المعركة ستكون قاسية

79
00:10:30,097 --> 00:10:34,468
حسناً، أنتِ المرأة قائدة الصقور كبيرة

80
00:10:34,968 --> 00:10:36,069
ماذا عنه؟

81
00:10:36,970 --> 00:10:38,505
!هذا يصيبني بالإشمئزاز

82
00:10:38,505 --> 00:10:40,841
المرأة لا يمكن أن تكون فارساً

83
00:10:42,242 --> 00:10:44,578
الرجال أقوى منكِ

84
00:10:44,578 --> 00:10:46,446
أنتِ سهلة القتل

85
00:10:46,446 --> 00:10:47,915
إذاً تريدُ المُحَاوَلَة؟

86
00:10:50,851 --> 00:10:51,885
!ما المضحك؟

87
00:10:52,586 --> 00:10:56,890
يمكنكِ الإعتناء بالجنود في الليل، أليس كذلك؟

88
00:10:56,890 --> 00:10:57,758
!ماذا قُلتَ؟

89
00:10:58,292 --> 00:11:00,294
...حصلت على رتبة قائد كبير

90
00:11:00,294 --> 00:11:05,199
عندما دخلتِ سرير مَع جريفيث...

91
00:11:05,999 --> 00:11:10,103
أود أن أحاول فعل ما فعلتِ معه

92
00:11:11,438 --> 00:11:12,000
!أنتَ كلب

93
00:11:13,010 --> 00:11:17,153
ترجمة : نون العرب
aann19@hotmail.com

94
00:11:18,011 --> 00:11:19,613
!أنتَ كلب

95
00:11:42,069 --> 00:11:44,338
ساحة المعركة مكان للرجال

96
00:11:44,338 --> 00:11:47,574
ليست مكان للفتيات

97
00:11:48,342 --> 00:11:51,545
...والآن الفارس المستقيم

98
00:11:51,545 --> 00:11:53,046
...النّقيب أدون...

99
00:11:53,046 --> 00:11:54,681
!...سَيَأْخذُ حياتَكَ

100
00:11:57,985 --> 00:11:58,585
!هيا

101
00:12:15,002 --> 00:12:16,136
!الرائد

102
00:12:16,136 --> 00:12:18,005
!أنت لقيط

103
00:12:18,772 --> 00:12:20,174
!لا! أبقوا بعيداً

104
00:12:27,514 --> 00:12:28,749
!... ما هذا الرجل

105
00:12:28,749 --> 00:12:29,583
!كاسكا

106
00:12:30,417 --> 00:12:32,619
!إبقى في الخلف، جوديو
!أنا سأفعل هذا

107
00:12:33,153 --> 00:12:37,758
لذا يُسيطر النِساء على الرجال في بلادِك

108
00:12:37,758 --> 00:12:39,092
!ماذا قُلتَ؟

109
00:12:54,107 --> 00:12:56,844
ما الأمر، ليس بالإمكان أن تتراجعي أكثر؟

110
00:13:04,518 --> 00:13:10,123
من يتألق مثل الرجال عِنْدَكِ جسم لطيف جداً؟

111
00:13:11,091 --> 00:13:13,594
حَسناً سأمنحكِ فرصة

112
00:13:15,562 --> 00:13:20,434
كوني أسيرة حربنا الوديعة ولن أقتلكِ

113
00:13:20,434 --> 00:13:22,269
...قد تكونين أسيرة حربنا

114
00:13:22,269 --> 00:13:25,072
لكنكِ ستكونين عاهرتنا...

115
00:13:26,273 --> 00:13:27,508
!أنتَ وغد

116
00:13:27,841 --> 00:13:31,078
وغد؟ حسناً إذاً

117
00:13:31,445 --> 00:13:34,815
!الآن ستخسرين حياتكِ

118
00:13:35,382 --> 00:13:36,116
!الرائد

119
00:13:38,819 --> 00:13:40,053
!ماذا؟

120
00:13:46,827 --> 00:13:48,262
هذا لَيسَ مثلكِ

121
00:13:48,862 --> 00:13:49,830
...قاتس

122
00:13:50,964 --> 00:13:51,899
!القائد

123
00:13:51,899 --> 00:13:52,933
!قاتس

124
00:14:09,483 --> 00:14:11,852
!تعال
!أيها الشخص الرفيع

125
00:14:12,319 --> 00:14:14,988
...أريدُ المُحَارَبَة

126
00:14:15,656 --> 00:14:18,425
حتى أنني لا أستطيع أن أفكر في شيء آخر...

127
00:14:18,859 --> 00:14:21,161
عن ماذا تثرثر؟

128
00:14:33,073 --> 00:14:35,676
!أنقذت حياتك

129
00:14:36,343 --> 00:14:39,179
!لكنك فقط أصبحتَ محظوظاً بسبب سيفك

130
00:14:44,785 --> 00:14:45,953
هل بإمكانك أن تواجه خبرتي؟

131
00:14:45,953 --> 00:14:52,659
هذه الخبرة جمعت من 140 سنة

132
00:14:54,361 --> 00:14:56,096
!هذه التقنية الأخيرة

133
00:14:57,531 --> 00:14:59,566
!تدعى الإعصار المثالي

134
00:15:16,016 --> 00:15:18,218
...الإعصار المثالي

135
00:15:18,218 --> 00:15:18,986
و...؟...

136
00:15:22,990 --> 00:15:24,558
!مدهش

137
00:15:24,558 --> 00:15:27,461
أسقط لك الوحش بضربتين فقط

138
00:15:29,129 --> 00:15:31,765
!هذا قائدُنا! إنه عظيمُ

139
00:15:38,405 --> 00:15:39,673
ما الأمر؟

140
00:15:39,673 --> 00:15:41,408
أنتِ لَسْتِ على ما يرام اليوم

141
00:15:42,075 --> 00:15:45,279
أنتِ لا تركزين مطلقاً

142
00:15:51,285 --> 00:15:52,419
!هيه

143
00:16:06,366 --> 00:16:07,367
! قاتس

144
00:16:17,044 --> 00:16:20,380
!قاتس! كاسكا

145
00:17:11,265 --> 00:17:14,768
!لا أُريدُ السِباحَة بهذه الملابسِ ثانيةً

146
00:17:21,408 --> 00:17:22,776
هذا سيء

147
00:18:31,445 --> 00:18:34,148
مصابة بحُمَّى فظيعة

148
00:19:01,175 --> 00:19:02,910
...إذا أشعلت النار

149
00:19:02,910 --> 00:19:04,978
العدو سيعرف أين نحن...

150
00:19:12,820 --> 00:19:15,656
أظن ليس هناك حل أخر

151
00:19:19,927 --> 00:19:24,731
على كلٍ كنت معها مرة هكذا

152
00:19:24,731 --> 00:19:25,999
!اللعنة

153
00:19:25,999 --> 00:19:30,037
لماذا تصاب بهذه المشكلةِ اليوم؟

154
00:19:50,824 --> 00:19:52,926
حسناً لذلك

155
00:19:58,365 --> 00:20:00,267
...يجب أن يكون صعب جداً

156
00:20:00,267 --> 00:20:01,668
أن أكون أمرأة...

157
00:20:08,008 --> 00:20:09,676
قاتس وكاسكا؟

158
00:20:09,676 --> 00:20:12,045
سقطوا من منحدر عالي جداً

159
00:20:12,045 --> 00:20:13,847
لكن هناك نهر في الأسفل

160
00:20:14,781 --> 00:20:19,153
من المحتمل أن  قاتس نَجا من السقوطِ

161
00:20:19,153 --> 00:20:21,755
لكنه كان منحدر عالي جداً

162
00:20:21,755 --> 00:20:23,891
والقائد مصاب

163
00:20:24,758 --> 00:20:26,760
كاسكا كانت تتصرف بغرابة اليوم أيضاً

164
00:20:26,760 --> 00:20:30,164
إذا سنبحث عنهم، يجب أن نفعل ذلك الآن

165
00:20:31,732 --> 00:20:34,034
السيد جريفيث، أنتَ تفهم ذلك، أليس كذلك؟

166
00:20:34,835 --> 00:20:38,705
من المهم أن نفوز بهذه المعركة

167
00:20:38,705 --> 00:20:43,443
...لا نستطيع إرسال أي شخص للبحث

168
00:20:43,443 --> 00:20:47,581
مهما كانا مهمان...

169
00:20:48,382 --> 00:20:53,253
بالإضافة أنها كانت معركة شخص لشخص، صحيح؟

170
00:20:53,720 --> 00:20:55,422
...لا. إنه ما كان

171
00:20:59,860 --> 00:21:03,831
...أحدهما قائد جماعة الصقور المهاجمة المشهور

172
00:21:03,831 --> 00:21:07,301
والأخر القائدة الكبيرة المرأة...

173
00:21:07,301 --> 00:21:09,269
هم سوية، صحيح؟

174
00:21:09,269 --> 00:21:11,205
يمكن أن يبقوا

175
00:21:12,005 --> 00:21:14,041
نعم، أنت محق

176
00:21:14,041 --> 00:21:17,044
...يَفترضُ بأنّهم أحياء

177
00:21:47,764 --> 00:22:59,148
ترجمة : نون العرب
aann19@hotmail.com

