1
00:00:07,341 --> 00:00:11,845
... في هذا العالمِ سيطر على الرجل قدرة...

2
00:00:11,845 --> 00:00:15,649
.إستعلى عليه الكيان أو القانون...

3
00:00:15,649 --> 00:00:18,719
.مثل يَدِّ الإله اللتي تبقى...

4
00:00:19,720 --> 00:00:23,724
...على الأقل يعلم الإنسان أن ليس لديه سيطرة

5
00:00:23,724 --> 00:00:26,693
. على ملكه الخاص...

6
00:00:30,230 --> 00:00:30,664
!هيه

7
00:00:40,507 --> 00:00:41,375
!قاتس

8
00:00:49,906 --> 00:01:01,658
ترجمة : نون العرب
aann19@hotmail.com

9
00:01:02,138 --> 00:01:12,960
__ الحلقة الثانية عشر __
__ شخصان __

10
00:01:13,400 --> 00:01:58,049
ترجمة : نون العرب
aann19@hotmail.com

11
00:01:58,049 --> 00:02:02,728
__ الحلقة الثانية عشر __
__ شخصان __

12
00:02:03,790 --> 00:02:06,293
أنتِ حرة لكِ أن تقرري أن تأتي معنا أو لا

13
00:02:08,996 --> 00:02:11,532
تعرفين كيف تحاربين

14
00:02:33,253 --> 00:02:33,854
هيه

15
00:02:44,298 --> 00:02:45,699
أين أنا؟

16
00:02:45,699 --> 00:02:47,668
في كهف بالنهر

17
00:02:47,668 --> 00:02:49,736
كنا محظوظين أننا سقطنا في النهر

18
00:02:50,838 --> 00:02:52,506
النهر؟

19
00:02:52,506 --> 00:02:55,409
أنتِ لا تتذكرين أيّ شئ، أليس كذلك؟

20
00:02:55,943 --> 00:02:59,413
غرقنا في النهر

21
00:03:02,549 --> 00:03:04,351
حمقاء! تحتاجين للإضطجاع لفترة

22
00:03:04,351 --> 00:03:05,919
مازالت عندكِ حمى

23
00:03:10,224 --> 00:03:11,725
لم يكن لدي خيار

24
00:03:11,725 --> 00:03:14,962
أنتِ شربتي وجمدتي حتى كدتي أن تموتي

25
00:03:19,132 --> 00:03:20,767
لماذا تنظرين؟

26
00:03:22,402 --> 00:03:23,270
!آخ

27
00:03:23,270 --> 00:03:24,638
!ماذا هذا؟

28
00:03:24,638 --> 00:03:26,173
!أنا فقط أنقذت حياتكِ

29
00:03:30,010 --> 00:03:31,078
...هيه، تضرب

30
00:03:41,321 --> 00:03:43,290
ماذا عملتُ لكِ يا أمرأة؟

31
00:03:45,092 --> 00:03:47,227
...ليس من الضروري أن أخبرك

32
00:03:47,227 --> 00:03:50,697
!...لكني أنقذت حياتكِ عندما سحبتكِ من النهر

33
00:03:51,298 --> 00:03:54,735
!بدلاً من أن تشكريني تقذفيني بسكين...

34
00:03:54,735 --> 00:03:56,503
...لو لم تكوني إمرأة

35
00:03:56,503 --> 00:03:58,338
لكنتُ تصرفتُ معكِ تصرف سيء...

36
00:04:00,807 --> 00:04:02,509
!هذا يصيبني بالإشمئزاز

37
00:04:02,509 --> 00:04:04,845
المرأة لا يمكن أن تكون فارساً

38
00:04:05,712 --> 00:04:06,713
!اللعنة

39
00:04:06,713 --> 00:04:08,715
تنجن أيضاً بسهولة

40
00:04:09,316 --> 00:04:12,019
لهذا النساء ليس لهن مكان في ساحة المعركة

41
00:04:15,756 --> 00:04:16,757
هيه

42
00:04:20,093 --> 00:04:21,495
...أنا

43
00:04:22,729 --> 00:04:24,264
...أنا

44
00:04:26,033 --> 00:04:28,468
!لم أشاء أن أولد إمرأة...

45
00:04:31,672 --> 00:04:32,606
...هيه

46
00:04:32,606 --> 00:04:33,507
...أَنا آسف...

47
00:04:35,742 --> 00:04:36,577
...لماذا أنتِ

48
00:04:36,577 --> 00:04:38,512
!مازلتِ في مزاج القتال...

49
00:04:38,512 --> 00:04:39,947
!مازلتِ

50
00:04:39,947 --> 00:04:41,081
!دعني أَذْهب

51
00:04:42,516 --> 00:04:44,785
...دعني أَذْهب

52
00:04:51,825 --> 00:04:53,327
أخبرتكِ توقفي

53
00:04:56,597 --> 00:04:58,365
ألبسي هذا

54
00:04:58,966 --> 00:05:00,834
أنا كنتُ أَلبسه لذا إنه جاف

55
00:05:03,504 --> 00:05:05,906
لماذا أنتِ مازلتِ تبكين؟

56
00:05:06,507 --> 00:05:07,140
!اسكت

57
00:05:07,140 --> 00:05:08,141
!لا تنظر ليّ

58
00:05:10,110 --> 00:05:14,515
أنا لم أطلب منكَ أن تنقذ حياتي

59
00:05:15,983 --> 00:05:18,118
ما زالَتْ تَكْرهُني

60
00:05:20,053 --> 00:05:21,989
...بالمناسبة

61
00:05:21,989 --> 00:05:23,891
...لماذا إنضممت إلى فرقة الصقر؟

62
00:05:23,891 --> 00:05:28,428
أعتقد أن قتال المعارك سيكون قاسي لإمرأة

63
00:05:30,063 --> 00:05:32,766
حَسناً، أعتقد ذلك ليس من شأني

64
00:05:34,668 --> 00:05:35,669
...جريفيث

65
00:05:40,440 --> 00:05:41,842
إنه بسبب جريفيث

66
00:05:46,880 --> 00:05:51,351
مدينتي الأصلية كَانت قرية زراعية صغيرة

67
00:05:53,020 --> 00:05:54,555
...كانت الأرض قاحلة

68
00:05:54,555 --> 00:05:56,557
ولم نستطع أن نزرع محاصيل كفاية...

69
00:05:57,824 --> 00:06:03,263
والجنود ما زالوا يَأْخذونَ أغلب حصادِنا
لصالح حربهم وضرائبِهم

70
00:06:04,464 --> 00:06:08,035
كنا نبقى أحياناً لثلاثة أيام بلا غذاء

71
00:06:11,138 --> 00:06:13,707
أثناء الشتاءِ، الكثير من الناس ماتوا بسبب الجوع

72
00:06:13,707 --> 00:06:16,143
...قريتنا كَانت قريبة من الحدود

73
00:06:16,143 --> 00:06:18,245
لذا نحن نسكن أحياناً في منتصفِ المعارك...

74
00:06:19,880 --> 00:06:24,251
...الشيء الوحيد الذي كنا ننتظره

75
00:06:24,251 --> 00:06:26,286
أنهم يحربون وسط حقولنا وبيوتنا...

76
00:06:27,254 --> 00:06:29,423
نفس الشيءِ حَدث في العديد مِنْ القرى

77
00:06:30,457 --> 00:06:33,927
تعودنا على رؤية المعارك

78
00:06:34,828 --> 00:06:38,665
أعتقد أن هذا لم يكن شيء بالنسبة للحياة

79
00:06:40,767 --> 00:06:42,369
...و في أحد الأيام

80
00:06:48,041 --> 00:06:52,079
الأرستوقراطي الذي يعبر قريتِنا رَآني

81
00:06:53,547 --> 00:06:57,751
أخبرنا بأنّه يريدني كطفله في القلعة

82
00:06:58,652 --> 00:07:02,422
أبي تَردد ولكنه قبل عرضه في النهاية

83
00:07:04,258 --> 00:07:07,027
...أعتقد أنه وافق لأنني كنت الصغرى

84
00:07:07,027 --> 00:07:09,496
ولا يستطيع أن يشغلنى مثل أخوتي...

85
00:07:09,496 --> 00:07:11,632
أنا فهمت أبي جيداً

86
00:07:12,699 --> 00:07:13,467
...لكن بعد ذلك

87
00:07:32,953 --> 00:07:34,922
إذا فكرتَ في الموضوع كان عنده أمرٌ يريده

88
00:07:35,822 --> 00:07:42,095
لا يريد أرستوقراطي غريب الأطوارَ
إنقاذ بنت فقيرة

89
00:07:53,207 --> 00:07:56,276
لم يكن هناك شيء أستطيع أن أفعله له

90
00:07:56,276 --> 00:08:02,282
تلك الكلمات رسخت في عقلي

91
00:08:10,924 --> 00:08:13,126
...فقط لأنك أرستوقراطي

92
00:08:13,126 --> 00:08:15,028
هل تعتقد أنكَ تتصرف مثل الإله؟

93
00:08:17,397 --> 00:08:20,868
لم أصدق ما كان يحدث

94
00:08:21,969 --> 00:08:24,838
ظهر رجلٌ مباشرة أمام عيناي

95
00:08:24,838 --> 00:08:27,241
أعتقدت أن الله أرسلَ ملاكاً لينقذني

96
00:08:27,908 --> 00:08:30,177
هذا ما أعتقدته في ذلك الوقت

97
00:08:31,512 --> 00:08:36,984
لكن مساعدةَ الملاكَ ما كَانتْ سهلة

98
00:08:38,986 --> 00:08:40,921
...تحتاجين هذا الشيء لتحمي نفسكِ

99
00:08:40,921 --> 00:08:42,222
خذي السيفَ...

100
00:09:05,546 --> 00:09:07,047
كان شيء مخيف

101
00:09:08,949 --> 00:09:12,286
...لست أعرف إذا كان هو من سقط على السيف

102
00:09:12,286 --> 00:09:15,355
أو أنا من طعنه...

103
00:09:16,723 --> 00:09:18,258
...على كل حال

104
00:09:18,258 --> 00:09:20,060
قتلتُ رجلاً...

105
00:09:29,269 --> 00:09:33,307
نظر إلىّ وأومأ فقط

106
00:09:35,509 --> 00:09:40,714
تلك كانت المساعدة التي أعطاها لي

107
00:09:41,849 --> 00:09:44,184
جريفيث، نحن مستعدّون

108
00:09:48,856 --> 00:09:49,523
!انتظر

109
00:09:51,959 --> 00:09:53,861
ماذا سأعمل الآن؟

110
00:09:57,097 --> 00:09:58,832
يمكنكِ فعل ما شأتي

111
00:10:01,001 --> 00:10:02,135
...أنا

112
00:10:03,837 --> 00:10:05,339
!أريد المجيء معك

113
00:10:06,840 --> 00:10:08,842
هل أنتِ جادة؟

114
00:10:08,842 --> 00:10:11,211
نحن لصوص فقط

115
00:10:11,211 --> 00:10:14,882
نحن نُجمّعُ صندوق للحرب لتَشكيل جيش

116
00:10:14,882 --> 00:10:18,151
لا يُمكنُ أَنْ نَكُونَ في معركة مَع النِساءِ
والأطفالِ دائماً

117
00:10:18,485 --> 00:10:19,353
!أرجوك

118
00:10:19,353 --> 00:10:22,322
إذا علمتني كَيفَ أَستعملُ سيف
!سَأُحاربُ أيضاً

119
00:10:22,322 --> 00:10:23,223
...لذا

120
00:10:24,258 --> 00:10:25,926
إنها جادة

121
00:10:26,393 --> 00:10:27,895
يمكن أن تموتي

122
00:10:33,133 --> 00:10:34,434
...كما أخبرتك قبل ذلك

123
00:10:34,434 --> 00:10:36,103
يمكنكِ فعل ما تريدين...

124
00:10:36,103 --> 00:10:38,572
أنتِ حرة لتقرري سواء تأتي معنا أو لا

125
00:10:39,473 --> 00:10:41,942
تعرفين كيف تحاربين

126
00:10:47,047 --> 00:10:48,115
...لكن

127
00:10:50,184 --> 00:10:54,521
أعطاَني بطانية و سيف...

128
00:10:55,422 --> 00:10:58,559
منذ ذلك اليومِ حياتي تَغيّرتْ

129
00:10:59,960 --> 00:11:02,095
...مِنْ إنتظار ومعاناة

130
00:11:02,095 --> 00:11:04,097
لمُحَارَبَة وفوز....

131
00:11:04,998 --> 00:11:06,967
...أنا

132
00:11:06,967 --> 00:11:08,735
أحترمْ جريفيث...

133
00:11:09,081 --> 00:11:13,038
ترجمة : نون العرب
aann19@hotmail.com

134
00:11:14,741 --> 00:11:16,610
...أنا

135
00:11:16,610 --> 00:11:19,546
...شعرت وكأني في حلم طويل

136
00:11:20,814 --> 00:11:25,118
نحن مِنْ القُرى التى لم تهزم

137
00:11:26,119 --> 00:11:28,755
كنا نحارب كالمعجزة

138
00:11:30,424 --> 00:11:35,829
...وزعيم جيشنا ما زال صغيراً

139
00:11:35,829 --> 00:11:39,700
كان من أحد القرى مثلنا...

140
00:11:40,601 --> 00:11:42,536
المعجزة

141
00:11:42,536 --> 00:11:46,406
جريفيث مثل معجزة بالنسبة ليّ

142
00:11:49,209 --> 00:11:53,180
...عندما بَدأتُ بالإِنْضِمام إلى المعركة  كجندي

143
00:11:53,814 --> 00:11:57,851
قاتلنَا في معركةَ نكافح من أجل هذا الأرستوقراطي...

144
00:11:59,620 --> 00:12:04,224
هذا الأرستوقراطي كَانَ مشهوراً وأيضاً رجل ثروة

145
00:12:05,125 --> 00:12:08,862
....لكن شهرتَه ما كَانتْ  لثروتِه

146
00:12:08,862 --> 00:12:10,564
لكن لإهتمامه الغريب...

147
00:12:12,032 --> 00:12:17,070
...جَمعَ العديد مِنْ الأولادِ كتقديرات مِنْ القُرى

148
00:12:17,070 --> 00:12:20,807
وسَجنَهم كعبيد....

149
00:12:22,776 --> 00:12:26,914
نَظر الأولادُ إلى كُلّ شيءِ
بالنظراتِ الخائفةِ الفارغة

150
00:12:28,549 --> 00:12:31,885
أحسستُ ألماً في قلبِي
...مزج بالخوفِ والكراهية

151
00:12:32,753 --> 00:12:35,923
لأنني أصبحت مثلهم تقريباً

152
00:12:37,324 --> 00:12:40,027
...بالعيون تود لهم

153
00:12:44,431 --> 00:12:49,303
ثم وضع يده على كتفي شعرت
تماماً بمثل ما عمل

154
00:12:49,303 --> 00:12:52,840
شعرت بالإرتياح بيدة على كتفي

155
00:12:55,242 --> 00:12:58,011
...بعد أحد المعارك

156
00:12:59,646 --> 00:13:05,486
وَجدنَا ولد ملاّكِ قاتل بِجانب فرقةِ الصقر...

157
00:13:06,386 --> 00:13:07,488
جريفيث

158
00:13:09,156 --> 00:13:10,090
ما ذلك؟

159
00:13:10,090 --> 00:13:11,558
هذا يعود للولد

160
00:13:18,665 --> 00:13:19,533
جريفيث

161
00:13:20,000 --> 00:13:22,603
أراد أن يكون فارساً لكن بشكل خاطئ

162
00:13:27,007 --> 00:13:29,009
أَتذكّرُه جيداً

163
00:13:30,143 --> 00:13:35,349
نَظرَ لي كما لو أني أنظر إلى بطل

164
00:13:38,552 --> 00:13:40,687
أتسائل إذا هو سعيد

165
00:13:41,688 --> 00:13:45,459
كان في منتصف حلمه

166
00:13:47,294 --> 00:13:49,763
...الذي قتله

167
00:13:49,763 --> 00:13:51,598
كان يمكن أن يكون حلمي...

168
00:13:55,202 --> 00:13:58,839
ما سبق وأن رأيت جريفيث مثل ذلك

169
00:13:58,839 --> 00:14:01,575
كَانَ مُكتَئباً جداً

170
00:14:02,676 --> 00:14:04,444
...لكن منذ ذلك الحين

171
00:14:04,444 --> 00:14:08,215
بدأت أنظر إليه بشكل مختلف...

172
00:14:09,449 --> 00:14:11,985
...في أحد الليالي بعد أحد المعارك

173
00:14:20,494 --> 00:14:21,295
!جريفيث

174
00:14:28,902 --> 00:14:31,338
!هيه، لا يمكن أن تكوني جادة

175
00:14:31,338 --> 00:14:33,106
!إنه كسب فخراً أكثر من اللازم إذا كان يفعل ذلك

176
00:14:53,827 --> 00:14:54,428
كاسكا

177
00:14:55,662 --> 00:14:57,231
لماذا لا تلتحقين بيّ؟
هذا يشعر بالارتياح

178
00:14:58,499 --> 00:15:00,767
...حَسناً، أنا

179
00:15:02,135 --> 00:15:04,137
حسناً تعتقدين أني قذر؟

180
00:15:04,137 --> 00:15:05,305
!لا

181
00:15:08,509 --> 00:15:10,177
لكن لماذا؟

182
00:15:11,311 --> 00:15:13,213
لماذا كُنْتَ هناك ليلة أمس؟

183
00:15:16,717 --> 00:15:18,585
أوه، أَعْرف

184
00:15:18,585 --> 00:15:20,621
لا بد وأنني أعتقدت شيء خاطئ

185
00:15:20,621 --> 00:15:22,990
أنت كنت تقابله أَو شيء ليلة أمس عندما رَأيتك

186
00:15:22,990 --> 00:15:24,458
...و

187
00:15:24,458 --> 00:15:25,459
لا

188
00:15:28,629 --> 00:15:30,631
أنتِ لَمْ تخطَئ

189
00:15:32,332 --> 00:15:33,734
!لماذا كُنْتَ أنت مَعه؟

190
00:15:35,102 --> 00:15:36,170
للمالِ

191
00:15:38,138 --> 00:15:41,975
...يحتاج الجيش لجمع المال للحصول عل الموظفين

192
00:15:41,975 --> 00:15:44,878
الخيول، وتجهيزات الغذاءِ و الأجهزة...

193
00:15:44,878 --> 00:15:46,146
نحتاج للمال لنحصل عليها

194
00:15:47,047 --> 00:15:50,984
والصقور سَتُوسّعُ قوَّتنا

195
00:15:50,984 --> 00:15:53,253
يجب أن أكبر المجموعة

196
00:15:53,253 --> 00:15:56,423
و أحتاجُ لصندوق حرب لأعمل ذلك

197
00:15:58,025 --> 00:16:01,428
...الرجل العجوز أهتم بيّ

198
00:16:01,428 --> 00:16:04,198
وأنا جذبت إلى ماله...

199
00:16:04,198 --> 00:16:06,033
إتفقنا على ما أردنا

200
00:16:06,533 --> 00:16:09,703
... لكن، ذلك

201
00:16:09,703 --> 00:16:11,972
لماذا لا نتصرف نحن الآن؟

202
00:16:11,972 --> 00:16:13,941
...إذا إستمرينا في كسب المعارك

203
00:16:13,941 --> 00:16:15,509
سنشكل صندوق للحرب...

204
00:16:15,509 --> 00:16:17,311
هذا يستغرق وقتاً طويلاً

205
00:16:17,311 --> 00:16:18,078
...إضافةً إلى

206
00:16:19,379 --> 00:16:23,150
إذا خضنا معارك أكثر سنفقد أُناس أكثر...

207
00:16:26,153 --> 00:16:29,122
هل كنتَ تفكر بشأن الولد؟

208
00:16:29,122 --> 00:16:30,591
لا

209
00:16:30,591 --> 00:16:33,560
أنا فقط فكرت بالطريقة الأكثر معقولية

210
00:16:33,560 --> 00:16:36,997
...أذهب إلى عشر معارك وأفقد 100 رجل

211
00:16:36,997 --> 00:16:40,334
أو أنوم مع الرجل العجوز وأحصل...
على صندوق الحرب

212
00:16:41,602 --> 00:16:43,070
...لذلك كاسكا

213
00:16:43,570 --> 00:16:46,773
أنا لاأحس بأيّ مسؤلية لرجالي الذين...
...يموتون في المعارك

214
00:16:46,773 --> 00:16:49,343
لأن ذلك ما يودون أن يفعلوه...

215
00:16:49,776 --> 00:16:51,612
لماذا؟

216
00:16:51,612 --> 00:16:54,948
لأنه يحلم بالمحاربة

217
00:16:56,216 --> 00:16:57,151
جريفيث

218
00:16:58,619 --> 00:17:00,387
مثلي

219
00:17:02,890 --> 00:17:05,859
...لكن إذا هناك أيّ شيء يمكنني فعله لهم

220
00:17:05,859 --> 00:17:08,162
...لقوَّاتِي...

221
00:17:08,162 --> 00:17:10,898
...أكثر من أيّ شيء آخر...

222
00:17:12,166 --> 00:17:13,433
!...أن أربح

223
00:17:14,101 --> 00:17:19,606
!أنا يجب أن أربح في المعارك لأنهم يريدون الربح

224
00:17:20,474 --> 00:17:21,708
!جريفيث توقف

225
00:17:22,209 --> 00:17:23,610
...حلمي

226
00:17:23,610 --> 00:17:26,680
...لَيسَ حلماً صغير...

227
00:17:26,680 --> 00:17:28,949
لا أريد أن يموت أحد بسبب حلمِي

228
00:17:28,949 --> 00:17:31,718
أنا لاآسف على شيء ولا أشعر بالذنب

229
00:17:33,220 --> 00:17:36,256
...لكني أكره أن أفقد آلاف الناسِ

230
00:17:36,256 --> 00:17:39,326
لجعل حلمي يتحقق...

231
00:17:39,326 --> 00:17:43,397
أدرك بأن حلمي ليس حلماً سهلاً

232
00:17:46,900 --> 00:17:49,636
!توقف
!رجاءً توقف

233
00:18:01,448 --> 00:18:02,349
!أَنا بخير

234
00:18:03,083 --> 00:18:04,251
لم يكن شيئاً

235
00:18:05,686 --> 00:18:08,455
...جريفيث الذي وَضعَ يَدّه على كتفِي

236
00:18:08,455 --> 00:18:10,657
كَانَ جريفيث الذي أرى كلّ يوم...

237
00:18:10,657 --> 00:18:12,426
...على أية حال

238
00:18:12,426 --> 00:18:14,428
بدوت حزينة لسببٍ ما...

239
00:18:16,163 --> 00:18:22,836
جريفيث لديه الحلم الذي نسي الأخرون تنفيذه

240
00:18:22,836 --> 00:18:30,344
لكن الحلمَ الذي أختاره جريفيث صافيُ وكبير

241
00:18:30,878 --> 00:18:33,714
...الشخص الذي عِنْدَهُ حلم كبير يَتحمّلُ أكثر

242
00:18:33,714 --> 00:18:37,184
مِنْ الشخصِ الذي عِنْدَهُ  حلم صغير...

243
00:18:38,252 --> 00:18:42,823
جريفيث لَيسَ قوياً لَكنَّه يَعْرف
أنه مِنْ الضروري أَنْ يَكُونَ أقوى

244
00:18:48,028 --> 00:18:50,898
أريد أن أكون بجانبه

245
00:18:52,132 --> 00:18:56,270
أريد أن أكون الشخص الذي يكرس كل شيء لحلمه

246
00:18:56,270 --> 00:18:59,573
أريد المحاربة لحلمه

247
00:19:00,741 --> 00:19:04,511
أريد أن أكون سيفه

248
00:19:05,412 --> 00:19:07,815
أريد أن أكون بجانبه

249
00:19:07,815 --> 00:19:11,251
الوحيد الذي يساعده يدرك حلمه

250
00:19:11,819 --> 00:19:14,955
...إعتقدت أنه يمكنني أن

251
00:19:21,395 --> 00:19:23,764
حتى ظَهرتَ...

252
00:19:29,803 --> 00:19:34,875
هل تذكر الكلمات التي قالها لك جريفيث على التَلِّ؟

253
00:19:36,343 --> 00:19:38,512
أريدك قاتس

254
00:19:39,346 --> 00:19:41,315
...تلك الكلمات

255
00:19:41,315 --> 00:19:43,851
لم يقل هذه الكلمات لأحدٍ من قبل

256
00:19:46,520 --> 00:19:48,088
كرهتها

257
00:19:49,022 --> 00:19:52,726
جعلته يقول تلك الكلمات

258
00:19:52,726 --> 00:19:54,328
حَسدتك

259
00:19:55,128 --> 00:20:03,437
لَكنِّي حاولتُ أَنْ آخذَ تلك الكلمات على أنها
طلب من جريفيث لأن تنظم للصقور فقط

260
00:20:04,805 --> 00:20:10,844
لكن جريفيث يصبح جاداً عندما يفكر بشأنك

261
00:20:10,844 --> 00:20:12,312
...كما لو أن

262
00:20:12,312 --> 00:20:13,380
...كما لو أن

263
00:20:16,083 --> 00:20:18,752
جريفيث يثق بك

264
00:20:18,752 --> 00:20:22,623
لكنك لا تعتقد ذلك مهماً

265
00:20:26,160 --> 00:20:31,465
أما أنا فلا أستطيع وقف الحقيقة
بسببك جريفيث كاد أن يقتل مراراً

266
00:20:32,833 --> 00:20:35,502
...أنا لا أهتم إذا تقتل

267
00:20:35,502 --> 00:20:41,108
لكني لا أستطيع التحمل عندما يؤثر ذلك...
!على حلم جريفيث لفرقة الصقر

268
00:20:42,509 --> 00:20:46,550
!أنا لا أَستطيع التحمل لتغير جريفيث

269
00:20:51,500 --> 00:20:54,000
...لماذا

270
00:20:54,000 --> 00:20:56,600
هل يريدك بشدة؟...

271
00:20:56,700 --> 00:20:58,500
لماذا؟

272
00:21:02,800 --> 00:21:04,000
!ماذا تعمل؟

273
00:21:09,069 --> 00:21:12,039
لكن ألا تعتقد بأنهم موتى؟

274
00:21:12,039 --> 00:21:14,208
سَقطوا من ذلك المنحدر

275
00:21:14,208 --> 00:21:17,711
إنهم لا يهتمون إذا هم أحياء أو موتى

276
00:21:17,711 --> 00:21:21,448
وعد اللّورد أدون بإعطائنا جائزة

277
00:21:22,716 --> 00:21:25,052
...إنهم قائد الصقر للفرقة المهاجمة

278
00:21:25,052 --> 00:21:26,887
وتلك المرأة القائد الكبيرة...

279
00:21:27,788 --> 00:21:29,823
دعنا نذهب من هذا الطريق

280
00:21:29,823 --> 00:21:33,393
نعم، لابد أن أجسامهم مسحت من هذا الطريق

281
00:21:37,464 --> 00:21:38,232
هيه

282
00:21:39,366 --> 00:21:40,968
خذي هذا لحماكِ

283
00:21:42,002 --> 00:21:44,037
سنغادر هذا المكان عندما تظلم

284
00:21:44,037 --> 00:21:45,539
لا يمكننا البقاء هنا أكثر

285
00:21:52,397 --> 00:23:09,576
ترجمة : نون العرب
aann19@hotmail.com

