1
00:00:07,341 --> 00:00:12,079
... في هذا العالمِ سيطر على الرجل قدرة...

2
00:00:12,079 --> 00:00:15,682
.إستعلى عليه الكيان أو القانون...

3
00:00:15,682 --> 00:00:18,919
.مثل يَدِّ الإله اللتي تبقى...

4
00:00:19,820 --> 00:00:23,824
...على الأقل يعلم الإنسان أن ليس لديه سيطرة

5
00:00:23,824 --> 00:00:26,593
. على ملكه الخاص...

6
00:00:33,000 --> 00:00:36,270
عودي إلى سيد السيف

7
00:00:36,837 --> 00:00:39,039
عودي إلى جريفيث

8
00:00:52,119 --> 00:00:54,755
لا تنظرين إليّ بغضب

9
00:00:54,755 --> 00:01:00,327
يجب أن تشكرينا سنجعلكِ سعيدة جداً قبل الموت

10
00:01:10,003 --> 00:01:12,506
حَسناً، هَل تتعرين الآن؟

11
00:01:19,947 --> 00:01:22,482
لا أستطيع تحريك ذراعي

12
00:01:23,317 --> 00:01:24,351
...لا أَستطيعُ

13
00:01:24,351 --> 00:01:26,653
لا أستطيع التصديق أني ضعيفة

14
00:01:36,338 --> 00:01:48,908
ترجمة : نون العرب
aann19@hotmail.com

15
00:01:49,684 --> 00:01:59,739
__ الحلقة الرّابعة عشر __
__ مشعل الأحلامِ __

16
00:01:59,915 --> 00:02:44,044
ترجمة : نون العرب
aann19@hotmail.com

17
00:02:45,388 --> 00:02:48,838
__ الحلقة الرّابعة عشر __
__ مشعل الأحلامِ __

18
00:03:02,683 --> 00:03:05,285
لا تفكري بعض لساني

19
00:03:05,285 --> 00:03:08,388
لا أريدكِ أن تموتي قبل أن أمرح معكِ

20
00:03:10,290 --> 00:03:12,125
...هذا المكانِ

21
00:03:12,125 --> 00:03:15,863
هل تريدين هذا التَجْويف أن يكون قبركِ؟

22
00:03:17,164 --> 00:03:20,334
عودي إلى سيد السيف

23
00:03:22,669 --> 00:03:24,238
لن أعض من لساني

24
00:03:25,806 --> 00:03:27,307
إنها تستسلم

25
00:03:27,841 --> 00:03:30,844
تُريد اللعب مَعنا أكثر

26
00:03:32,412 --> 00:03:33,447
...على أية حال

27
00:03:33,447 --> 00:03:35,549
!..أنا لا أريدك أن تركب عليّ، أمّا

28
00:03:35,549 --> 00:03:36,416
!ماذا؟

29
00:03:39,319 --> 00:03:40,187
!المرأة

30
00:03:40,187 --> 00:03:41,955
!ستدفعين الثمن

31
00:03:50,531 --> 00:03:52,266
!سَأَقْتلُكِ

32
00:04:03,577 --> 00:04:05,612
!من الأفضل أن تتوقفوا الآن

33
00:04:05,612 --> 00:04:06,780
!جوديو

34
00:04:06,780 --> 00:04:09,049
هي ملاكُنا

35
00:04:09,883 --> 00:04:11,552
الآن جاء دورُنا

36
00:04:21,929 --> 00:04:23,030
!مستحيل

37
00:04:23,030 --> 00:04:26,366
كَيْفَ يُواجهُ مائة جندي؟

38
00:04:26,934 --> 00:04:29,369
هذا أكثر من أن يكون حظاً فقط

39
00:04:30,337 --> 00:04:31,238
ماذا؟

40
00:04:32,139 --> 00:04:34,308
هَلْ ذلك كُلّ شيء؟

41
00:04:35,375 --> 00:04:39,746
في الوقت الذي سنرى فيه إرتفاع الشمس
سأقطع رأسك

42
00:04:43,183 --> 00:04:44,284
!هيا

43
00:04:44,284 --> 00:04:46,153
!بالكاد يمكنه النهوض

44
00:04:46,153 --> 00:04:47,454
!هاجموه في نفس الوقت

45
00:05:01,235 --> 00:05:03,470
ماذا أَعْملُ هنا؟

46
00:05:04,771 --> 00:05:06,607
لم أنجز شيء

47
00:05:10,511 --> 00:05:12,513
أُخاطر بحياتي في القتال

48
00:05:13,814 --> 00:05:15,115
هَلْ هذا لأجل كاسكا؟

49
00:05:19,887 --> 00:05:21,688
لا، ليس كذلك

50
00:05:23,724 --> 00:05:25,526
ليس لدي وقت لأعتقد ذلك

51
00:05:26,627 --> 00:05:29,897
فقط يجب أن أركز على القتل

52
00:05:29,897 --> 00:05:30,931
ذلك كل شيء

53
00:05:42,543 --> 00:05:43,844
آسف لجعلكِ تنتظرين

54
00:05:44,411 --> 00:05:47,481
أَخذَنا  وقت طويل حتى حصلنا على إذن

55
00:05:49,883 --> 00:05:50,884
!هيه

56
00:05:51,652 --> 00:05:52,486
...بسرعة

57
00:05:53,954 --> 00:05:55,122
...إنه

58
00:05:55,122 --> 00:05:56,223
...قاتس

59
00:05:56,990 --> 00:05:57,991
!بسرعة

60
00:05:57,991 --> 00:05:59,526
ماذا حَدثَ لـقاتس؟

61
00:06:00,194 --> 00:06:01,728
!من هذا الطريقِ
!بسرعة

62
00:06:03,163 --> 00:06:04,531
!أحدهم يساعدها

63
00:06:05,098 --> 00:06:06,500
!لا تهتم بي

64
00:06:07,267 --> 00:06:08,602
...إنه

65
00:06:08,602 --> 00:06:12,072
واجه العدو لوحده لتركي أهرب...

66
00:06:13,240 --> 00:06:14,441
!يجب أن نسرع

67
00:06:19,546 --> 00:06:20,347
!لنذهب

68
00:06:22,015 --> 00:06:22,850
!يجب أن نسرع

69
00:06:25,052 --> 00:06:26,153
!علينا الإسراع فالوقت يمر

70
00:06:40,000 --> 00:06:40,701
هنا

71
00:06:56,416 --> 00:06:57,951
...مدهش

72
00:06:59,987 --> 00:07:01,455
هَلْ هذا حقيقيِ؟

73
00:07:01,455 --> 00:07:04,258
هناك تقريباً  مائة منهم هنا

74
00:07:04,258 --> 00:07:06,627
هل فعل ذلك لوحده؟

75
00:07:21,141 --> 00:07:21,775
قاتس

76
00:07:24,845 --> 00:07:25,579
!قاتس

77
00:07:44,631 --> 00:07:45,299
!قاتس

78
00:07:47,267 --> 00:07:48,635
...هيه، يَبْدو في حالة سيّئة

79
00:07:49,703 --> 00:07:51,705
...هيه، هذا لا يُمكنُ أَنْ يَكُونَ

80
00:07:51,705 --> 00:07:53,106
!هيه،قاتس

81
00:07:53,407 --> 00:07:54,308
!قاتس

82
00:07:55,275 --> 00:07:56,310
!قاتس

83
00:08:02,783 --> 00:08:04,551
لا تهزيني هكذا

84
00:08:05,619 --> 00:08:07,454
هذا مؤلم

85
00:08:09,022 --> 00:08:09,957
!قاتس

86
00:08:11,859 --> 00:08:13,727
!إفتحوا الطريق

87
00:08:14,495 --> 00:08:15,429
!طوارئ

88
00:08:15,429 --> 00:08:16,597
!إبتعدوا عن الطريق

89
00:08:16,797 --> 00:08:18,365
!ليس هناك داعي لفعل ذلك

90
00:08:18,365 --> 00:08:19,933
!أنزلَني
!يمكنني الَمْشي

91
00:08:19,933 --> 00:08:21,668
لا تتحرك أنتَ مصاب

92
00:08:22,736 --> 00:08:24,204
!لقد عادوا

93
00:08:24,204 --> 00:08:26,807
إنه مازال حيّ؟

94
00:08:26,807 --> 00:08:27,908
!قاتس

95
00:08:29,810 --> 00:08:31,245
...ذلك مؤذي، اللعنة

96
00:08:31,245 --> 00:08:32,679
! قلت ذلك مؤذي

97
00:08:33,413 --> 00:08:36,917
هذا سيشفيك أسرع بدون أيّ مضادات للآلام
لذا كن صبوراً

98
00:08:36,917 --> 00:08:38,085
...تباً

99
00:08:38,085 --> 00:08:40,120
لستُ قطعة خرقة

100
00:08:41,154 --> 00:08:42,489
لتعمل ذلك

101
00:08:45,192 --> 00:08:47,327
أيّ نوع من الرجال هو؟

102
00:08:47,327 --> 00:08:51,565
الشخص المصاب بشكل سيء جداً لا يكون
لا يستطيع أن يكون في وعيه

103
00:08:52,199 --> 00:08:53,834
لذا، كيف هو؟

104
00:08:54,935 --> 00:08:57,638
...حَسناً، لا شيء خطير كافي لجعله يموت

105
00:08:57,638 --> 00:08:59,506
لَكنَّه يَحتاج إستراحة كاملة...

106
00:08:59,506 --> 00:09:01,275
!إستراحة كاملة؟

107
00:09:01,708 --> 00:09:04,211
...ذلك يعني

108
00:09:05,179 --> 00:09:08,215
هذه الحملة إنتهت له

109
00:09:09,449 --> 00:09:10,484
!أبله

110
00:09:10,484 --> 00:09:13,287
أنا سأذهب حتى إن كنت أزحف

111
00:09:13,287 --> 00:09:14,421
!لا تكون غبي

112
00:09:14,421 --> 00:09:18,025
إذا فعلت ذلك لا أضمن لك الحياة

113
00:09:18,025 --> 00:09:19,793
تضمن بأنني أعيش؟

114
00:09:19,793 --> 00:09:22,296
أبداً ما سمعت بأيّ ضمانات في الحرب

115
00:09:23,230 --> 00:09:25,866
!أنا لا أَهتم كثيراً
!أعمل ما تريد

116
00:09:33,173 --> 00:09:35,442
حَسناً على أية حال هذا جيد

117
00:09:35,442 --> 00:09:37,644
كِلاكما آمن

118
00:09:42,049 --> 00:09:43,917
بالمناسبة أين جريفيث؟

119
00:09:43,917 --> 00:09:46,653
جريفيث ذَهبَ إلى المقرِ

120
00:09:46,653 --> 00:09:48,288
غادر هذا الصباحِ

121
00:09:48,288 --> 00:09:49,256
أفهم ذلك الآن

122
00:09:49,523 --> 00:09:51,725
سمعت بأنه لن يعود حتى غداً

123
00:09:54,127 --> 00:09:57,664
في مثل هذا التوقيت السيء عندما
عاد الإثنان

124
00:09:59,900 --> 00:10:00,734
!كاسكا

125
00:10:00,734 --> 00:10:02,336
ألست بحاجة لبعض المعالجة؟

126
00:10:03,537 --> 00:10:05,439
أنا بخير

127
00:10:05,439 --> 00:10:07,941
أنا لَمْ أُجرح

128
00:10:09,910 --> 00:10:12,379
لكن ألم يكن عندها حمى؟

129
00:10:13,714 --> 00:10:14,548
ماذا؟

130
00:10:17,680 --> 00:10:22,136
ترجمة : نون العرب
aann19@hotmail.com

131
00:10:27,561 --> 00:10:30,664
أنا كُنْتُ خائف من الذي سيحدث

132
00:10:30,664 --> 00:10:34,401
يَجِبُ أَنْ نَشْكر القائد قاتس هذا الوقت

133
00:10:34,801 --> 00:10:37,204
آسفة بأنّني جَعلَتك تَقْلق

134
00:10:37,204 --> 00:10:39,006
لا، نحن سعداء أننا نَراكِ، سيدتي الرائد

135
00:10:39,706 --> 00:10:43,076
لكن من السيء أن جريفيث لم يكن هنا

136
00:10:43,076 --> 00:10:45,679
..لا أعلم إذا كان في إجتما أو شيء لكنه

137
00:10:45,679 --> 00:10:46,713
...هيه أنتَ

138
00:10:47,514 --> 00:10:48,882
أَنا آسفُ، سيدي الرائد

139
00:10:51,418 --> 00:10:52,052
كاسكا

140
00:10:52,886 --> 00:10:54,788
هل بإمكاني أن أتكلم معكِ لثانية؟

141
00:11:00,227 --> 00:11:01,495
ما الأمر؟

142
00:11:01,495 --> 00:11:04,031
أعتقد يجب أن أخبركِ هذا

143
00:11:06,233 --> 00:11:10,971
عندما طلبنا أن نبحث عنكم

144
00:11:11,705 --> 00:11:15,375
الأرستوقراطيون كَانوا ضدّ الفكرةِ...

145
00:11:16,677 --> 00:11:18,445
...على أية حال

146
00:11:18,445 --> 00:11:20,547
: قالَ جريفيث بشكل واضح....

147
00:11:21,215 --> 00:11:23,917
هم زعماء فرقة الصقرَ الأفضلَ

148
00:11:23,917 --> 00:11:25,486
لا نستطيع أن نفقدهم

149
00:11:26,220 --> 00:11:28,522
جريفيث قالَ ذلك؟

150
00:11:28,522 --> 00:11:30,791
نعم. أنتم رجال يجب أن تكونوا عظماء

151
00:11:30,791 --> 00:11:32,860
حتى جريفيث يعتقد ذلك

152
00:11:34,595 --> 00:11:35,996
...لِكي أكون صادقَ

153
00:11:35,996 --> 00:11:37,364
أَنا أغار نوعاً ما....

154
00:11:47,641 --> 00:11:49,309
...أوه، ذلك صحيحُ

155
00:11:49,309 --> 00:11:50,611
خُذي هذا....

156
00:11:51,745 --> 00:11:54,414
أعط هذا لقائدنا، قاتل المائة رجل

157
00:11:55,382 --> 00:11:56,683
طبّ؟

158
00:11:57,818 --> 00:12:00,954
حصلت عليه عندما كنت أعمل ممثل متجول

159
00:12:01,388 --> 00:12:03,557
...لَستُ متأكّدَ إذا هو حقيقيُ أَو لا

160
00:12:03,557 --> 00:12:06,160
لكن شخص ما قالَ بأنّه غبارُ جنّي...

161
00:12:06,160 --> 00:12:07,461
جني؟

162
00:12:07,461 --> 00:12:08,762
لا يمكن أَن يكون

163
00:12:08,762 --> 00:12:10,531
ألا تصدقين ذلك؟

164
00:12:10,531 --> 00:12:13,667
لكن أكثر الناسِ يَقُولون هذا الغبارِ يَعْمل

165
00:12:13,667 --> 00:12:17,571
أنقذت نفسي به كثيراً أيضاً

166
00:12:17,571 --> 00:12:19,239
إنه مهم جداً لكَ

167
00:12:19,740 --> 00:12:20,941
لا مشكلة

168
00:12:20,941 --> 00:12:24,645
...إذا ينقذ الطب قاتل المائة رجل

169
00:12:24,645 --> 00:12:26,079
سأكون سعيداً...

170
00:12:33,120 --> 00:12:34,354
شكراً، جوديو

171
00:12:39,893 --> 00:12:43,297
مع ذلك ما زالت فتاة

172
00:12:45,566 --> 00:12:46,233
قاتس

173
00:13:13,060 --> 00:13:14,027
قاتس

174
00:13:40,787 --> 00:13:41,822
ما الأمر؟

175
00:13:44,858 --> 00:13:46,760
أليس من المفترض بقائكَ في السريرِ؟

176
00:13:51,331 --> 00:13:54,501
لا أَستطيعُ النَوْم لأن جسمي يحترق

177
00:13:54,501 --> 00:13:57,704
بقائي هنا يشعرني بالتحسن

178
00:14:04,511 --> 00:14:05,546
لا تتحرك

179
00:14:24,765 --> 00:14:26,266
...الألم

180
00:14:26,266 --> 00:14:27,301
إنه يزول...

181
00:14:30,304 --> 00:14:31,805
ما هذا؟

182
00:14:31,805 --> 00:14:33,240
جوديو أعطاه ليّ

183
00:14:33,941 --> 00:14:36,310
قالَ بأنّه طبّ سري

184
00:14:36,310 --> 00:14:37,778
دعني أرى ظهرك

185
00:14:47,054 --> 00:14:49,890
لا تدعي ذلك يضايقكِ

186
00:14:51,124 --> 00:14:53,927
أنا من أراد ذلك

187
00:14:53,927 --> 00:14:56,330
أنا لم أعمل ذلكَ لكِ فقط

188
00:14:59,766 --> 00:15:04,605
أفضل الضرب بالسيف بدلاً من الهروب

189
00:15:04,605 --> 00:15:06,073
...فقط لأنك

190
00:15:06,974 --> 00:15:09,042
...تَحْبُّ الضرب بالسيف...

191
00:15:09,042 --> 00:15:11,845
قاتلتَ وقَتلتَ مائة رجل؟...

192
00:15:17,985 --> 00:15:19,887
نعم، ذلك صحيح

193
00:15:21,522 --> 00:15:24,258
ولكن، أردتُ أيضاً أن أعيد أدون

194
00:15:25,259 --> 00:15:29,129
مع ذلك أنا لا أتذكر ما حدث في النهاية

195
00:15:31,999 --> 00:15:34,902
... لكن بعد ذلك ، لِكي أكون صادق مَعك

196
00:15:34,902 --> 00:15:37,237
فكرت في الموضوع أيضاً...

197
00:15:37,237 --> 00:15:40,007
...إعتقدت إذا قارنت ما تعملين

198
00:15:40,007 --> 00:15:43,710
مع ما أعمل، أدركت بأنني لن أبلغ شيء...

199
00:15:53,520 --> 00:15:55,055
...لَيسَ فقط أنتِ

200
00:15:55,055 --> 00:15:56,523
لكن أيضاً جريفيث...

201
00:15:57,524 --> 00:16:00,727
أنتم عندكم شيء لتخاطرون بحياتكم لأجله

202
00:16:01,562 --> 00:16:03,897
أما أنا فليس لدي شيء

203
00:16:06,934 --> 00:16:08,569
أنا لا أستطيع المقارنة أيضاً

204
00:16:08,569 --> 00:16:14,074
ليس من المهم أن أحارب ضدّ  مائة أَو  ألف رجل

205
00:16:15,509 --> 00:16:16,276
قاتس

206
00:16:21,081 --> 00:16:22,783
هذه وجهة نظر لطيفة، أليس كذلك؟

207
00:16:24,985 --> 00:16:27,788
...غاستن قالَ بأنّه تَعبَ مِنْ الحرب

208
00:16:27,788 --> 00:16:29,490
....لذا بعد هذه حملة...

209
00:16:29,490 --> 00:16:33,327
سَيَبْدأُ بعمل الخياطة فهو يجيده...

210
00:16:33,327 --> 00:16:35,596
إنه لا يبدو أنه يحب العمل مع ذلك

211
00:16:37,097 --> 00:16:39,233
...نيكول قال بأنّه طلب الزواج من فتاة

212
00:16:39,233 --> 00:16:42,102
لَكنَّها قالتْ بأنّها لا تُريدُ زَواج من جندي...

213
00:16:42,102 --> 00:16:45,939
قالَ بأنه يريد التقدم إليها مرة أخرى

214
00:16:45,939 --> 00:16:49,109
لذا لا يستطيع أن ينتظر للبقاء في المعارك

215
00:16:50,077 --> 00:16:53,580
حَسناً، البعض يُراهنونَ بأنه لَن
يَحْصلَ على الفتاة، مع ذلك

216
00:16:57,818 --> 00:17:00,354
...عندما أُراقبُ الأضوية

217
00:17:00,354 --> 00:17:02,789
...يأتيني شعور...

218
00:17:02,789 --> 00:17:06,293
...بأنّني يُمْكِنُ أَنْ أَرى أحلام الناسَ...

219
00:17:06,293 --> 00:17:09,930
أو ربما ذكريات تتراقص من خلال الأضوية....

220
00:17:15,369 --> 00:17:18,505
...مشعل الأحلامِ

221
00:17:19,940 --> 00:17:21,175
تلكَ عبارة جيدة

222
00:17:21,175 --> 00:17:23,277
أنا أعتقد بأنكِ كنتِ أميرة تقريباً

223
00:17:23,277 --> 00:17:24,044
اسَكت

224
00:17:26,013 --> 00:17:27,581
لَكنَّك محق

225
00:17:28,182 --> 00:17:34,555
يتجمع الناس حول النيران الصغيرة
ليبدوا أمنياتهم

226
00:17:35,022 --> 00:17:36,056
نعم

227
00:17:36,056 --> 00:17:37,324
...وأيضاً

228
00:17:37,324 --> 00:17:40,794
...لا يُريدون اللهبَ الصغير يخمد...

229
00:17:41,295 --> 00:17:44,464
...سَيَجْلبونَ ذلك اللهب الصغير إلى  نار أكبر

230
00:17:48,035 --> 00:17:51,038
سمّي اللهب الكبير جريفيث

231
00:17:54,675 --> 00:17:56,343
...لكنكِ تعرفين

232
00:17:56,343 --> 00:17:57,811
أنا لَمْ أَجْلبْ لهب مَعي...

233
00:18:01,415 --> 00:18:05,452
...أعتقد أنني توقفت

234
00:18:05,452 --> 00:18:08,489
لتَدْفِئة نفسي بالمشعلِ...

235
00:18:08,489 --> 00:18:09,490
قاتس

236
00:18:14,695 --> 00:18:18,866
أنا واثق بأنه يمكنني الفوز بهذا السيف

237
00:18:20,000 --> 00:18:22,536
أفعل ذلك دائماً

238
00:18:23,470 --> 00:18:25,706
...حتى قبل إنضمامي للصقور

239
00:18:25,706 --> 00:18:30,744
كنتُ قادراً على الفوز في أيّ معركة قاتلت فيها

240
00:18:30,744 --> 00:18:32,279
كما في هذا الوقت

241
00:18:33,280 --> 00:18:34,148
... لكن

242
00:18:34,948 --> 00:18:37,084
ذلك لا يعني أيّ شيء...

243
00:18:38,819 --> 00:18:42,022
قاتلت في كل المعارك منذ أن كنتُ يافعاً

244
00:18:42,022 --> 00:18:44,992
...رئيسي الجشع لَمْ يُعلّمُني أيّ شيء

245
00:18:44,992 --> 00:18:47,594
لكن كانت عندي القدرة للضرب بالسيف...

246
00:18:49,096 --> 00:18:51,431
لم يكن لدي أيّ شيء غير هذا السيف

247
00:18:52,166 --> 00:18:54,268
أنا لا أُريدُ المَوت

248
00:18:54,268 --> 00:18:57,371
...وفقط لأنني لا أُريدُ المَوت

249
00:18:57,371 --> 00:19:01,008
سأستمر أضرب بهذا السيف

250
00:19:01,008 --> 00:19:03,210
مررت بالعديد من المعارك

251
00:19:05,612 --> 00:19:09,917
ورغم ذلك لم يكن لدي سبب للمحاربة

252
00:19:11,018 --> 00:19:14,588
أعتمد دائماً على شخص لإعطائي السبب

253
00:19:14,588 --> 00:19:15,589
قاتس

254
00:19:18,125 --> 00:19:19,760
حَسناً

255
00:19:19,760 --> 00:19:23,263
لماذا تَكلّمتُ معكِ بمثل هذا؟

256
00:19:24,097 --> 00:19:25,632
لا يَستطيعُ التصديق

257
00:19:25,632 --> 00:19:27,034
ذلك حسن

258
00:19:31,004 --> 00:19:32,005
...قاتس

259
00:19:32,005 --> 00:19:33,540
...أنت لا يُمكنُ أَنْ تَكُون...

260
00:19:41,715 --> 00:19:43,183
... أنت لا يُمكنُ أَنْ تَكُونَ

261
00:19:43,183 --> 00:19:45,185
تفكر بترك الصقور؟...

262
00:19:55,996 --> 00:19:57,130
قاتس

263
00:19:57,130 --> 00:20:01,034
أخبرتكِ أنا سأنهي هذه الحملة

264
00:20:02,202 --> 00:20:04,538
...ثمّ بعد هذه الحملة

265
00:20:04,538 --> 00:20:05,973
!قاتس

266
00:20:05,973 --> 00:20:06,974
!كاسكا

267
00:20:09,376 --> 00:20:10,844
!جريفيث عاد

268
00:20:11,612 --> 00:20:15,849
قالَ بأنّه رَجعَ  اليوم مبكراً لأنه سَمع بأن رجاله عادوا

269
00:20:25,292 --> 00:20:26,260
!القائد قاتس

270
00:20:32,866 --> 00:20:33,500
هيه

271
00:20:39,573 --> 00:20:41,775
أَنا آسفة جريفيث

272
00:20:41,775 --> 00:20:43,177
كانت غلطتي

273
00:20:43,177 --> 00:20:49,583
أتخذت قرار سيئ وعَملتُ مجموعة من الأخطاءِ

274
00:20:49,583 --> 00:20:53,554
وَضعتُ فريقَي في خطر

275
00:20:54,288 --> 00:20:55,656
...لَيسَ ذلك فقط

276
00:20:55,656 --> 00:20:59,626
وَضعتُ قاتس و فريقه في خطر أيضاً...

277
00:20:59,626 --> 00:21:00,794
كانت غلطتي

278
00:21:02,796 --> 00:21:04,198
ماذا تعمل أيها الأبله؟

279
00:21:10,504 --> 00:21:11,705
مرحباً بكم مرة أخرى

280
00:21:22,549 --> 00:21:23,383
!حَسَناً

281
00:21:23,383 --> 00:21:24,718
دعنا نشرب بَعْض المشروباتِ

282
00:21:25,319 --> 00:21:27,855
أنت متأكد يمكنك أن تشرب بتلك الإصابات
سيدي القائد؟

283
00:21:28,655 --> 00:21:31,325
غبي سأعقمهم بالكحول؟

284
00:21:31,325 --> 00:21:35,696
بعد أن قتلت الـ100 رجل أنا معجب بكَ

285
00:21:35,696 --> 00:21:36,663
ما الأمر؟

286
00:21:40,133 --> 00:21:41,335
...إنه كان

287
00:21:42,469 --> 00:21:44,004
جاد جداً؟...

288
00:21:50,779 --> 00:23:02,830
ترجمة : نون العرب
aann19@hotmail.com

