1
00:00:07,341 --> 00:00:12,079
... في هذا العالمِ سيطر على الرجل قدرة...

2
00:00:12,079 --> 00:00:15,682
.إستعلى عليه الكيان أو القانون...

3
00:00:15,682 --> 00:00:18,952
.مثل يَدِّ الإله اللتي تبقى...

4
00:00:19,853 --> 00:00:23,857
...على الأقل يعلم الإنسان أن ليس لديه سيطرة

5
00:00:23,857 --> 00:00:26,593
. على ملكه الخاص...

6
00:00:29,696 --> 00:00:31,798
!إنهم يأتون من الجبهة

7
00:00:31,798 --> 00:00:33,300
...وبالنهرِ خلفنا

8
00:00:33,300 --> 00:00:34,334
ليس هناك مفر...

9
00:00:38,639 --> 00:00:40,374
!إنسَ حياتك

10
00:00:40,374 --> 00:00:42,643
ذلك الطريق الذي يجب أن نتخذه

11
00:00:43,343 --> 00:00:44,778
...إذا عشنا بعد ذلك

12
00:00:44,778 --> 00:00:46,079
!ذلك يعني أننا ربحنا...

13
00:00:47,178 --> 00:00:58,693
ترجمة : نون العرب
aann19@hotmail.com

14
00:01:01,368 --> 00:01:10,849
__ الحلقة السّادسة عشر __
__ الفاتح __

15
00:01:11,090 --> 00:01:55,504
ترجمة : نون العرب
aann19@hotmail.com

16
00:01:56,359 --> 00:02:00,166
__ الحلقة السّادسة عشر __
__ الفاتح __

17
00:02:34,588 --> 00:02:36,223
ماهذه الغيوم العظيمة من الرمل

18
00:02:36,223 --> 00:02:38,058
لا أَستطيعُ رُؤية أيّ شئِ

19
00:02:38,058 --> 00:02:41,595
يبدو أننا ربحنا المعركة

20
00:02:42,296 --> 00:02:45,732
على أية حال، تقريباً خرج كل من في القلعة

21
00:02:46,200 --> 00:02:48,035
...الذي يأسر قائد العدو

22
00:02:48,035 --> 00:02:50,204
سيكافئ بقدر ما يحب...

23
00:02:50,604 --> 00:02:53,173
لذا يريد الكل الحصول على الجائزة الكبيرة؟

24
00:02:53,173 --> 00:02:56,176
أنا يَجِبُ أَنْ أَبْقى هنا اليوم
كم أنا سيئ الحظ

25
00:02:57,778 --> 00:02:59,313
هيه، ما الأمر؟

26
00:03:04,184 --> 00:03:05,452
العدو؟

27
00:03:05,452 --> 00:03:06,753
!من أين جاؤوا؟

28
00:03:13,994 --> 00:03:15,395
!هجوم

29
00:03:20,834 --> 00:03:22,603
!حاصروا القلعة

30
00:03:22,603 --> 00:03:25,072
!لا تتركوا أحد يفلت

31
00:03:25,072 --> 00:03:25,606
حاضر سيدتي

32
00:03:25,606 --> 00:03:28,208
!الجميع، أخبرتكم ماذا تعملون

33
00:03:28,208 --> 00:03:29,042
!بسرعة

34
00:03:29,042 --> 00:03:30,377
!لا تضيعوا الوقت

35
00:03:36,517 --> 00:03:37,484
...هذا

36
00:03:42,656 --> 00:03:44,358
!أيها الرجال أتجهوا يميناً! بسرعة

37
00:03:44,791 --> 00:03:48,629
أغلقوا الباب
!لا تضيعوا الوقت

38
00:04:07,481 --> 00:04:09,082
!أدون هنا

39
00:04:09,883 --> 00:04:11,051
أنتَ؟

40
00:04:11,051 --> 00:04:13,320
ألم تمت بعد

41
00:04:15,822 --> 00:04:19,459
"الناس في العادة يلقبونني "أدون الخالد

42
00:04:19,459 --> 00:04:21,695
عِنْدي روح قوية

43
00:04:21,695 --> 00:04:24,531
ليس هناك شيء يمكنه أن يقتلني

44
00:04:24,531 --> 00:04:28,969
أنا أدون الذي يتوقع خططَكَ القديمة

45
00:04:28,969 --> 00:04:32,606
...لهذا طلبت أن أبقى في القلعة

46
00:04:32,606 --> 00:04:36,276
لإنتِظار وصولك...

47
00:04:36,643 --> 00:04:37,644
كاذب

48
00:04:37,644 --> 00:04:39,279
!أنا لا أَكْذبُ

49
00:04:39,279 --> 00:04:40,681
!أخرجوا

50
00:04:45,919 --> 00:04:46,887
سوف ترى الآن؟

51
00:04:46,887 --> 00:04:49,623
...بَقيتُ وإنتظرتُك هنا في القلعةِ بقوَّاتِي

52
00:04:49,623 --> 00:04:53,126
صائدي الحيتان الزرق فرسان المدمرة الأقوياء...

53
00:04:53,126 --> 00:04:57,030
و عليّ الإنقام الآن لمعركتي الأخيرة

54
00:04:58,131 --> 00:04:59,233
!اسمعوا

55
00:04:59,233 --> 00:05:02,469
لا نَستطيعُ تَرْك العدو ذو المستوى المتميز يهرب

56
00:05:02,469 --> 00:05:03,337
!أقتلوهم كلهم

57
00:05:05,572 --> 00:05:08,842
سأنتقم الآن لأَخّي سامسن

58
00:05:08,842 --> 00:05:10,544
!لن أريكِ أيّ رحمة

59
00:05:33,100 --> 00:05:34,468
!ماذا تعمل؟

60
00:05:34,468 --> 00:05:37,471
ألم يَأْسروا جريفيث إلى الآن؟

61
00:05:37,471 --> 00:05:43,010
!سيدي، نحن نكافح  للوُصُول إلى جريفيث

62
00:05:43,010 --> 00:05:45,212
!لكن قواتَنا لم تأسره إلى الآن

63
00:05:46,680 --> 00:05:47,648
لا أَستطيعُ تصديق ذلك

64
00:05:56,123 --> 00:05:57,658
!أيّ نوع من الرجال هو؟

65
00:05:57,658 --> 00:05:59,560
أليس هناك أحد يستطيع إقافه؟

66
00:06:07,267 --> 00:06:08,869
...الجنرال بوسكوجن

67
00:06:08,869 --> 00:06:10,337
الجنرال هنا

68
00:06:48,876 --> 00:06:49,843
!رهيب

69
00:06:49,843 --> 00:06:50,844
!إبتعد

70
00:06:50,844 --> 00:06:52,546
!القطع الحديدية يُمْكِنُ أَنْ تَجْرحَك

71
00:07:02,422 --> 00:07:04,591
!رهيب
!طريق لذِهاب، الرائد

72
00:07:05,926 --> 00:07:09,496
ما الذي يجري؟
إنها مختلفة عمّا كانت عليه قبل أيام

73
00:07:09,930 --> 00:07:12,299
أنا لم أشعر بالارتياح ذلك اليوم

74
00:07:12,799 --> 00:07:14,501
!ماذا؟

75
00:07:14,501 --> 00:07:16,403
أيّ نوع من الأعذار هذا؟

76
00:07:17,304 --> 00:07:19,606
! دعيني أَنهي الكلام

77
00:07:20,574 --> 00:07:22,709
لماذا لا تسكت فقط؟

78
00:07:25,679 --> 00:07:27,114
!إدفعوا العدو للخارج

79
00:07:27,114 --> 00:07:28,348
!لا تتراجع

80
00:07:28,882 --> 00:07:32,286
!يَجِبُ أَنْ نَفُوزَ بهذه المعركةِ للمجدِ الأعظمِ للصقور

81
00:07:48,769 --> 00:07:50,137
!بيبين شكراً

82
00:07:53,874 --> 00:07:56,343
!نحن في مشكلة كبيرة الآن

83
00:07:56,343 --> 00:07:58,145
!عندهم جنود أكثر بكثير مما عندنا

84
00:07:58,679 --> 00:08:00,314
ماذا تقول كوركوس؟

85
00:08:00,314 --> 00:08:01,615
هل تريد الهروب؟

86
00:08:03,417 --> 00:08:04,785
!أنا لَمْ أَقُلْ ذلك

87
00:08:06,687 --> 00:08:09,823
!أنا أفضل الموت في المعركة على الفرار

88
00:08:11,291 --> 00:08:13,193
ريكيرت كَبُر

89
00:08:14,995 --> 00:08:15,629
!هذا صحيحُ

90
00:08:16,296 --> 00:08:17,965
!ريكيرت محق

91
00:08:21,502 --> 00:08:24,171
!الإنتصار الكاسح

92
00:08:24,771 --> 00:08:25,639
!نهاجمهم

93
00:08:25,639 --> 00:08:27,841
!نهاجمهم حتى لا يفر منهم أحد

94
00:08:29,042 --> 00:08:31,545
بالمناسبة ماذا يعمل بوسكوجن؟

95
00:08:31,545 --> 00:08:35,148
كل هذا ليقتل رجل واحد

96
00:08:41,788 --> 00:08:42,723
إنه قوي

97
00:08:43,423 --> 00:08:45,893
إنه شخص قوي

98
00:08:47,094 --> 00:08:51,798
قتل أولئك الرجالِ المائة لاشيء بالمقارنة بهذه المعركة

99
00:08:52,065 --> 00:08:54,234
...تعاركت معه بجدية و

100
00:08:55,135 --> 00:08:56,203
!َنا ميت...

101
00:09:00,674 --> 00:09:01,808
...لا

102
00:09:02,809 --> 00:09:04,745
هذا ليس مثل ذلك الوقت...

103
00:09:12,686 --> 00:09:15,556
هذا لا شيء مقارنة بذلك

104
00:09:40,480 --> 00:09:41,949
...لماذا أنتِ

105
00:09:41,949 --> 00:09:44,117
كيف تجرؤين لفعل ذلك؟

106
00:09:47,654 --> 00:09:49,022
!أَنا آسفُ جداً

107
00:09:49,623 --> 00:09:50,624
!ماذا؟

108
00:09:50,624 --> 00:09:53,427
رجاءً سامحيني عن وقاحتي

109
00:09:54,127 --> 00:09:57,631
فقط فعلت ذلك لأن الجنرال أمرني

110
00:09:57,631 --> 00:10:00,834
ليس عندي أيّ عداوة تجاهك

111
00:10:01,201 --> 00:10:04,304
إمضي وخذي هذه القلعة إذا أردتي ذلك

112
00:10:04,304 --> 00:10:06,540
لن أعيق طريقكِ

113
00:10:06,540 --> 00:10:09,042
لذا رجاءً أنقذي حياتي

114
00:10:10,444 --> 00:10:12,079
فقط غادر

115
00:10:14,081 --> 00:10:16,216
الآن الجزء الثاني من الخطة

116
00:10:20,487 --> 00:10:21,221
الرائد!

117
00:10:22,256 --> 00:10:23,790
!الفتاة السخيفة

118
00:10:24,591 --> 00:10:31,365
ذلك الفخ له ألف سنة من التأريخ

119
00:10:31,832 --> 00:10:35,068
رأس السهم مكسو بمخدر شلل

120
00:10:36,170 --> 00:10:40,307
لن تذهبي إلى أيّ مكان أيتها الفتاة الصغيرة

121
00:10:40,741 --> 00:10:42,209
...أنا ليس عندي

122
00:10:42,209 --> 00:10:44,945
...وقت لألعب...

123
00:10:47,447 --> 00:10:47,948
!معكِ...

124
00:11:02,029 --> 00:11:03,363
!تباً

125
00:11:03,363 --> 00:11:06,166
سيفي ضعف مِنْ المعركةِ الأخيرةِ

126
00:11:11,071 --> 00:11:12,506
...هذه النهاية

127
00:11:12,506 --> 00:11:14,041
قائد الهجوم...

128
00:11:17,680 --> 00:11:22,191
ترجمة : نون العرب
aann19@hotmail.com

129
00:11:24,985 --> 00:11:26,253
!تعالي

130
00:11:27,955 --> 00:11:29,790
...إذا إستسلمتي الآن

131
00:11:29,790 --> 00:11:33,760
ستعيشين لكن يجب أن تبقي معي دائماً...

132
00:11:34,962 --> 00:11:36,763
...وإذا لا

133
00:11:49,042 --> 00:11:50,177
...هذا سيئ

134
00:11:50,177 --> 00:11:51,678
!بالكاد أستطيع التحرك...

135
00:11:52,246 --> 00:11:53,247
!الرائد

136
00:12:05,926 --> 00:12:07,628
مذا تعملين إلى أين تذهبين الآن؟

137
00:12:07,628 --> 00:12:09,229
ليس هناك مخرج

138
00:12:13,467 --> 00:12:15,335
...لِضرب وجهي

139
00:12:15,335 --> 00:12:18,138
ستدفين الثمن...

140
00:12:18,472 --> 00:12:20,407
...بَعْدَ أَنْ أجرحكِ

141
00:12:20,407 --> 00:12:25,112
يمكنكِ إخباري تفضلين الموت أو الأسر...

142
00:12:25,712 --> 00:12:27,281
أولاً ساقكِ

143
00:12:30,884 --> 00:12:31,385
!ما الذي...؟

144
00:12:38,492 --> 00:12:39,026
!مستحيل

145
00:12:43,530 --> 00:12:45,966
حَسناً إنتهى وقت اللعب

146
00:12:45,966 --> 00:12:48,535
لَكنَّك مع ذلك رجلٌ قبيح

147
00:12:57,811 --> 00:13:00,447
!أخرجوهم
!يجب أن يكون هذا سهلاً

148
00:13:11,692 --> 00:13:12,526
أنا قادم

149
00:13:23,003 --> 00:13:24,538
!إحموا القائدَ

150
00:13:25,005 --> 00:13:26,974
!توقّفوا! لا يمكنكم فعل شيء

151
00:13:27,140 --> 00:13:28,709
!إبتعدوا عن طريقِي

152
00:13:49,997 --> 00:13:51,665
!قاتس خذّ ذلك السيف

153
00:14:20,227 --> 00:14:22,563
!لقد... لقد فعلها

154
00:14:22,563 --> 00:14:23,564
!رهيب

155
00:14:26,133 --> 00:14:27,734
خسر

156
00:14:28,368 --> 00:14:31,238
!هذا مستحيل
!الجنرال بوسكوجن مات

157
00:14:31,238 --> 00:14:32,973
!حمقى

158
00:14:32,973 --> 00:14:36,343
!حتى إذا قائدِكَ مات لابد من مُوَاصَلَة الكفاح

159
00:14:36,343 --> 00:14:37,511
!لا تزعجني

160
00:14:38,779 --> 00:14:40,214
سيدي الحاكم انظر

161
00:14:40,747 --> 00:14:41,515
ماذا؟

162
00:14:55,195 --> 00:14:55,863
...هذا

163
00:14:56,196 --> 00:14:57,464
...عَلَم العدو

164
00:14:57,464 --> 00:14:59,099
في قلعتِنا؟...

165
00:14:59,099 --> 00:15:00,334
ما الذي يحدث؟

166
00:15:00,901 --> 00:15:02,870
ألم تفهم بعد؟

167
00:15:03,637 --> 00:15:07,007
زعيمكَ ميتُ وعَلَمُنا يرفرف فوق حائطِ القلعة

168
00:15:07,007 --> 00:15:10,544
!يجب أن يكون الأمر واضحاً! خسرتم

169
00:15:10,978 --> 00:15:12,813
خسرنا...؟

170
00:15:12,813 --> 00:15:13,814
هل نحن؟

171
00:15:15,749 --> 00:15:16,950
!أرفعوا سيوفكم للأعلى

172
00:15:16,950 --> 00:15:18,919
!السيوف الفائِزة

173
00:15:31,765 --> 00:15:34,368
!سنبعد العدو من هذه المنطقة

174
00:15:34,935 --> 00:15:37,171
أتركوهم يهربون إذا يريدون الهرب

175
00:15:37,171 --> 00:15:40,107
لكن إذا أرادوا الكفاح لا ترحموهم

176
00:15:50,551 --> 00:15:51,718
!انتظروا يا رجال

177
00:15:51,718 --> 00:15:55,322
!أنا قائدكم! مازلت حياً

178
00:16:19,046 --> 00:16:19,980
جريفيث

179
00:16:20,514 --> 00:16:22,916
لم أراك منذ فترة طويلة الحاكم جينون

180
00:16:24,651 --> 00:16:26,286
أوه، جريفيث

181
00:16:27,788 --> 00:16:29,523
أردتُ رُؤيتك

182
00:16:29,523 --> 00:16:31,325
هَلْ يُمْكِنُ أَنْ تَتْركَني أَذْهبَ؟

183
00:16:31,325 --> 00:16:33,594
أنتَ تعرفني بشكل جيد

184
00:16:35,762 --> 00:16:38,599
لم أرد رؤيتك وأنتَ تؤذى

185
00:16:38,599 --> 00:16:41,635
أخبرتُ جنودي أَنْ لا يَآْذوك

186
00:16:41,635 --> 00:16:44,571
تَعْرفُ كَمْ أَشْعرُ

187
00:16:45,138 --> 00:16:48,675
لا أستطيع نسيانك

188
00:16:48,675 --> 00:16:51,712
نحن نعشق الحب الليلي أليس كذلك؟

189
00:16:52,212 --> 00:16:55,149
رجاءً قدر مشاعري

190
00:16:59,386 --> 00:17:01,355
...لا يمكن أَن يَكُونَ

191
00:17:01,355 --> 00:17:03,891
هَلْ تَكْرهُني الآن؟

192
00:17:04,558 --> 00:17:07,027
أنا لا أكرهكَ أيها الحاكم

193
00:17:07,494 --> 00:17:09,129
... أوه، إذن

194
00:17:09,530 --> 00:17:13,300
على أية حال، أهنتني بقولك أنني أعشق الحب

195
00:17:13,300 --> 00:17:15,502
ليس عندي أي مشاعر تجاهك

196
00:17:15,502 --> 00:17:18,539
...أنا لا أشعر بأيّ حقد لك

197
00:17:18,539 --> 00:17:20,340
ولا أحس بأيّ حب...

198
00:17:20,340 --> 00:17:22,276
ماذا تحاول أن تقول جريفيث؟

199
00:17:22,876 --> 00:17:28,182
إستعملتُك في ذلك الوقت لأنك صادفت أن كنت هناك

200
00:17:28,882 --> 00:17:30,884
...كان هناك عقبة في طريقي

201
00:17:30,884 --> 00:17:34,021
وتلك العقبة كانت أنتَ...

202
00:17:36,290 --> 00:17:37,357
!أنتَ وغد

203
00:17:41,128 --> 00:17:42,496
.... أنا حقاً

204
00:17:42,496 --> 00:17:45,933
لا أحب العقبة كثيرة الكلام...

205
00:17:58,412 --> 00:18:00,080
لا أستطيع تصديق هذا

206
00:18:01,281 --> 00:18:02,649
هَلْ أنتِ بخير؟

207
00:18:02,649 --> 00:18:05,118
نعم أبدو أفضل بكثير

208
00:18:05,619 --> 00:18:07,221
لاتقلق عليّ

209
00:18:07,221 --> 00:18:10,591
اذهبوا لمراقبةً القلعةَ لأيّ مقاومة باقية

210
00:18:10,591 --> 00:18:11,291
حسناً

211
00:18:11,792 --> 00:18:13,260
يا رجال لنذهب، عندنا عمل لنعمله

212
00:18:13,260 --> 00:18:14,127
حَسَناً

213
00:18:42,789 --> 00:18:43,624
هيه

214
00:18:43,624 --> 00:18:44,625
عمل جيد

215
00:18:46,627 --> 00:18:48,028
ما الأمر؟

216
00:18:48,028 --> 00:18:49,796
خدش فقط

217
00:18:51,198 --> 00:18:53,834
على الأقل هذا ما أتمنى

218
00:18:53,834 --> 00:18:55,469
هل بإمكانك أن تعطيني كتفك؟

219
00:19:05,746 --> 00:19:07,114
أليس هذا العظيمِ؟

220
00:19:10,050 --> 00:19:10,684
...هيه

221
00:19:10,684 --> 00:19:12,386
...أنا دائما أتأمل، لذا

222
00:19:13,687 --> 00:19:17,424
...عندما أَرى جريفيث بين الجمهور

223
00:19:18,492 --> 00:19:23,564
....يَنْظرُ بعيداً حتى أنني لا أستطيع مسه...

224
00:19:25,132 --> 00:19:27,467
أشعر بألم في قلبِي...

225
00:19:33,674 --> 00:19:35,008
نعم يمكنكِ ذلك

226
00:19:38,378 --> 00:19:39,913
هيه، ماذا تعمل؟

227
00:19:40,581 --> 00:19:41,515
لنذهب

228
00:19:43,283 --> 00:19:45,719
لرُؤية زعيمِك

229
00:20:02,035 --> 00:20:03,203
لا يُمكنُ أَنْ يَكُونَ

230
00:20:18,152 --> 00:20:23,590
سيأتي الوقت قريباً

231
00:20:35,669 --> 00:20:37,604
دولدري كان إستحواذ آخر

232
00:20:37,604 --> 00:20:41,141
هذه الحربِ الطويلةِ سَتَكُونُ عليّ قريباً

233
00:20:41,141 --> 00:20:48,048
قريباً، جريفيث سَيُغيّرُ موقفَه ويَتكلّمُ مع ملكِنا

234
00:20:48,048 --> 00:20:51,451
مِنْ الضروري أَن يوضع في مكانه

235
00:20:51,819 --> 00:20:55,455
يَبْدو أن جلالتهِ يَأتمنُه، أيضاً

236
00:20:55,989 --> 00:21:00,761
سَمعتُ أن جريفيث سَيَعطي لقب الجنرالِ الآن

237
00:21:00,761 --> 00:21:01,762
!ماذا؟

238
00:21:01,762 --> 00:21:04,198
...جلالته سَيَمْنحُ الصقور

239
00:21:04,198 --> 00:21:08,101
...الشرف الأعلى لقب العنقاءِ البيضاءِ...

240
00:21:08,101 --> 00:21:10,871
و سَيَجْعله جنرال أبيض...

241
00:21:10,871 --> 00:21:11,972
!مستحيل

242
00:21:11,972 --> 00:21:14,341
!ذلك سيرفعه علينا لدرجةٍ أكبر

243
00:21:14,875 --> 00:21:20,781
يجب أن نسكت إذ أنه يعيش في هذه القلعة

244
00:21:21,448 --> 00:21:22,783
...هذا

245
00:21:22,783 --> 00:21:27,287
أنتياليس, السمِّ الذي سيوجه إليه

246
00:21:28,021 --> 00:21:30,390
هل أنت متأكد من أن هذا سينجح؟

247
00:21:30,390 --> 00:21:33,160
ماذا لو أن شخصاً أكتشف بأنّنا وراء هذا؟

248
00:21:33,160 --> 00:21:36,897
بالطبع، لن نعطيه هذا بأنفسنا

249
00:21:36,897 --> 00:21:37,965
...لكن

250
00:21:37,965 --> 00:21:39,666
لاتقلق

251
00:21:44,104 --> 00:21:45,305
!ملكتي

252
00:21:46,240 --> 00:21:49,143
فقط أتركوا كل شيء ليّ

253
00:21:50,364 --> 00:23:09,097
ترجمة : نون العرب
aann19@hotmail.com

