1
00:00:03,504 --> 00:00:08,208
... في هذا العالمِ سيطر على الرجل قدرة...

2
00:00:08,208 --> 00:00:11,812
.إستعلى عليه الكيان أو القانون...

3
00:00:11,812 --> 00:00:15,082
.مثل يَدِّ الإله اللتي تبقى...

4
00:00:15,983 --> 00:00:19,987
...على الأقل يعلم الإنسان أن ليس لديه سيطرة

5
00:00:19,987 --> 00:00:22,723
. على ملكه الخاص...

6
00:00:40,607 --> 00:00:42,409
!قاتس خذّ ذلك السيف

7
00:01:06,206 --> 00:01:17,637
ترجمة : نون العرب
aann19@hotmail.com

8
00:01:19,287 --> 00:01:29,695
__ الحلقة السّابعة عشر __
__ لحظة المجد__

9
00:01:30,103 --> 00:02:14,725
ترجمة : نون العرب
aann19@hotmail.com

10
00:02:15,180 --> 00:02:19,540
__ الحلقة السّابعة عشر __
__ لحظة المجد__

11
00:02:35,923 --> 00:02:37,224
!جريفيث

12
00:02:41,195 --> 00:02:42,863
!السيد جريفيث

13
00:02:42,863 --> 00:02:44,464
!عجيب

14
00:02:44,464 --> 00:02:46,834
لم أعلم أن الكثير من الناس يعيشون في ويندهام

15
00:03:02,282 --> 00:03:03,617
!آخ

16
00:03:10,057 --> 00:03:11,491
!السّيدة كاسكا

17
00:03:12,292 --> 00:03:14,494
!انظري من هذا الطريقِ

18
00:03:14,494 --> 00:03:16,864
هذا لا يطاقُ

19
00:03:17,164 --> 00:03:18,499
!المهاجمون يأتون من هنا

20
00:03:18,499 --> 00:03:20,667
!القائد قاتس قائد الفريق

21
00:03:21,335 --> 00:03:24,471
!سَمعتُ بأنّه الشخص الذي هَزمَ الجنرالَ بوسكوجن

22
00:03:24,471 --> 00:03:26,573
!هو الأقوى بين الصقور

23
00:03:26,573 --> 00:03:29,409
!هذا مدهش

24
00:03:29,409 --> 00:03:33,580
لم أرى شيء كهذا في حياتي

25
00:03:33,580 --> 00:03:34,982
ماذا تعتقد سيدي القائد؟

26
00:03:34,982 --> 00:03:36,850
لماذا لا تلوح لهم؟

27
00:03:36,850 --> 00:03:40,153
أنتَ بطل حرب

28
00:03:41,154 --> 00:03:42,222
القائد؟

29
00:03:43,657 --> 00:03:47,794
هَلْ أنت بخير؟
أنت لا تَبْدو بخير

30
00:03:47,794 --> 00:03:49,263
أنا بخير

31
00:03:50,597 --> 00:03:51,798
...إنه فقط ذلك

32
00:03:53,500 --> 00:03:56,803
لا أحد أعتقد أن هذا سيحصل  قبل ثلاث سنوات

33
00:03:56,803 --> 00:03:58,405
أنت محق

34
00:03:58,872 --> 00:04:02,376
...لكن هناك شخص واحد يعرف

35
00:04:03,610 --> 00:04:06,947
أنا سأكون مملكتي الخاصة

36
00:04:08,916 --> 00:04:11,585
إنه مدهش، بالتأكيد

37
00:04:17,024 --> 00:04:19,026
!لقد أتى سيدتي الأميرة

38
00:04:19,927 --> 00:04:22,262
!السيد جريفيث له شعبية كبيرة

39
00:04:22,262 --> 00:04:25,032
!يظهر أن كل الفتياة مهووسون به

40
00:04:25,032 --> 00:04:27,568
!هاي، لا تمسه

41
00:04:28,569 --> 00:04:29,503
!بسرعة

42
00:04:29,503 --> 00:04:33,907
أميرتي، رجاءً لا تتحركي

43
00:04:34,641 --> 00:04:37,211
كَيفَ أبدو؟

44
00:04:37,211 --> 00:04:39,146
تبدين جميلة

45
00:04:39,146 --> 00:04:41,648
هذا زيكِ  الخامس

46
00:04:41,648 --> 00:04:43,750
يجب أن تقرري أيّ واحد تريدن لبسه اليوم

47
00:04:43,750 --> 00:04:46,520
...لكن، ماذا إذا

48
00:04:46,987 --> 00:04:50,958
!أميرتي، رجاءً بسرعة
!إنه يمر! بسرعة

49
00:04:51,592 --> 00:04:53,026
!انتظري سآتي! سآتي

50
00:04:54,161 --> 00:04:57,397
الأميرة تبدو سعيدةَ جداً

51
00:04:57,397 --> 00:05:02,236
كانت حزينة لما كان بعيداً، لكن الآن هي سعيدةُ جداً

52
00:05:08,375 --> 00:05:10,511
السيد جريفيث

53
00:05:15,382 --> 00:05:17,084
!لم يلتفت إلىّ

54
00:05:17,084 --> 00:05:19,820
لا يستطيع سماعك مع كل هؤلاء الناس

55
00:05:19,820 --> 00:05:22,189
يمكنكِ الإنتظر حتى تبدأ الحفلة

56
00:05:30,764 --> 00:05:32,599
هكذا خطتنا؟

57
00:05:32,599 --> 00:05:34,434
كُلّ شيء طُبّق

58
00:05:35,269 --> 00:05:40,707
إذا نجح كل شيء، سيكون لنا حزبنا الخاص

59
00:05:40,974 --> 00:05:43,544
سنحتفل بموته

60
00:05:44,077 --> 00:05:45,779
كَمْ هذا ساخر

61
00:05:45,779 --> 00:05:50,784
الصقر الأبيض سَيَمُوتُ في قفصه

62
00:05:51,585 --> 00:05:55,789
و سيحصل على أضل يوم في حياته

63
00:05:55,789 --> 00:05:58,392
على الأقل لمِس بعض السعادة

64
00:05:58,392 --> 00:05:59,159
الوزير فوس

65
00:06:02,529 --> 00:06:03,297
ما الأمر؟

66
00:06:03,297 --> 00:06:05,032
عِنْدي شيء لَك

67
00:06:06,033 --> 00:06:08,836
رسالة؟ مِنْ مَنْ؟

68
00:06:08,836 --> 00:06:10,003
أنا لا أَعْرفُ، سيدي

69
00:06:10,003 --> 00:06:13,040
أمرت أن أحضرها لك

70
00:06:19,880 --> 00:06:21,515
!...هذا

71
00:06:21,949 --> 00:06:23,684
ما الأمر الوزير فوس؟

72
00:06:23,684 --> 00:06:26,420
حَسناً

73
00:06:27,454 --> 00:06:29,556
...لا... لا شيء

74
00:06:31,592 --> 00:06:37,397
هناك شيء يجب أن أهتم به
لذا من الضروري أن أتعذريني

75
00:06:37,397 --> 00:06:39,433
سَأراك فيما بعد فخامتك

76
00:06:48,308 --> 00:06:49,810
!لماذا؟

77
00:06:51,044 --> 00:06:55,682
!لماذا حدث هذا؟

78
00:07:27,514 --> 00:07:28,515
!انظروا

79
00:07:28,515 --> 00:07:31,051
!السيد جريفيث وَصلَ

80
00:07:31,385 --> 00:07:32,953
فرقة صقر وَصلت

81
00:07:32,953 --> 00:07:34,688
!إنه اللّوردُ بروتيكتور مِنْ وسطِ البلاد

82
00:07:46,500 --> 00:07:47,768
فهمت

83
00:07:47,768 --> 00:07:51,305
هكذا ضرائب الناسِ تَصْرف

84
00:07:51,305 --> 00:07:52,139
نعم

85
00:07:54,208 --> 00:07:56,276
!هاي، صدرك للخارج
!صدرك للخارج

86
00:07:56,276 --> 00:07:58,612
!إنهم يَضْحكونَ  عليك

87
00:07:59,446 --> 00:08:01,582
!أنت يَجِبُ أَنْ تُهدّئَ! هذا محرج

88
00:08:01,582 --> 00:08:06,520
لكن أخيراً وصلنا هنا

89
00:08:06,520 --> 00:08:08,355
أنت محق

90
00:08:08,355 --> 00:08:12,693
أنا لا أَستطيع التصديق أنني هنا

91
00:08:13,727 --> 00:08:16,096
...لو لم أَنضمُّ إلى الصقور

92
00:08:16,096 --> 00:08:18,499
...وأقابل جريفيث...

93
00:08:18,499 --> 00:08:23,337
ما كنت لأصل إلى هذه القلعةِ، و أحاطَ بكُلّ هؤلاء النبلاءِ

94
00:08:23,337 --> 00:08:26,173
لم أعتقد أني قادراً على المشي هنا

95
00:08:32,346 --> 00:08:33,213
!السيد جريفيث

96
00:08:34,548 --> 00:08:35,849
!مرحباً بعودتكم إلى دياركم

97
00:08:35,849 --> 00:08:38,418
!قلقنا عليك

98
00:08:39,720 --> 00:08:42,956
!سَمعتُ بأنّ الصقور فعلت فعلاً عظيماً ثانيةً

99
00:08:42,956 --> 00:08:45,792
!أود أن أسمع القصة

100
00:08:45,792 --> 00:08:48,095
هل ترقص معي رجاءً؟

101
00:08:48,462 --> 00:08:50,964
!وأنا أيضاً رجاءً

102
00:08:50,964 --> 00:08:51,999
هل يمكن أن تروي لنا القصة أولاً؟

103
00:08:51,999 --> 00:08:56,003
أنتن لا تريدون سماع قصص معاركنا

104
00:08:56,003 --> 00:08:57,771
لن تكونوا سيدات سعيدات على كلِ حال

105
00:08:57,771 --> 00:09:01,742
!لا تكن سخيفاً! نحن نحب سماعها

106
00:09:04,044 --> 00:09:05,445
!واو

107
00:09:05,445 --> 00:09:07,080
!إنه يعرف كيف يتكلم معهم

108
00:09:08,482 --> 00:09:11,952
يَجِبُ أَنْ يُرسلَ واحده من الفتيات هنا

109
00:09:11,952 --> 00:09:14,421
أنت قائد من الصقور، صحيح؟

110
00:09:14,421 --> 00:09:17,224
أود أن أسمع قصة إنتصاراتك

111
00:09:17,224 --> 00:09:20,227
!يَجِبُ أَنْ تَكُونَ شجاع جداً

112
00:09:20,761 --> 00:09:23,931
!حسناً، ليس في الواقع

113
00:09:23,931 --> 00:09:26,166
!أنا أخفتُ

114
00:09:27,034 --> 00:09:28,602
!لذا أنت الشخص

115
00:09:28,602 --> 00:09:32,806
أنت قائدَ الهجوم الذي قَتلَ الجنرالَ بوسكوجن

116
00:09:34,441 --> 00:09:35,075
نعم

117
00:09:35,075 --> 00:09:36,476
!مدهش

118
00:09:36,476 --> 00:09:41,648
!بوسكوجن كَانَ مقاتل مشهور
وأنتَ الشخص الذي قتله؟

119
00:09:41,648 --> 00:09:46,854
وأنا سَمعتُ أيضاً بأنّك قَتلتَ أكثر
!من 100 عدو لوحدك

120
00:09:47,488 --> 00:09:48,355
هل هذا صحيح؟

121
00:09:48,355 --> 00:09:50,090
نعم

122
00:09:50,424 --> 00:09:52,159
!أنا لا أَستطيعُ التصديق

123
00:09:52,159 --> 00:09:55,128
!أنت يَجِبُ أَنْ تَكُونَ الأقوى بين الصقور

124
00:09:55,128 --> 00:09:58,332
أيّهما أقوى السيد جريفيث أَو أنتَ؟

125
00:10:00,734 --> 00:10:02,236
يَجِبُ أَنْ أَذْهبَ الآن

126
00:10:04,705 --> 00:10:06,406
!حَسَناً، هنا! هنا

127
00:10:06,640 --> 00:10:08,675
!هذا غير مناسب قاتس

128
00:10:09,343 --> 00:10:10,644
!كَمْ هو لطيف

129
00:10:10,644 --> 00:10:11,845
...أوه

130
00:10:12,045 --> 00:10:13,313
!مثل هذه العضلاتِ الكبيرةِ

131
00:10:13,313 --> 00:10:15,449
هَلْ لي أَنْ ألمسهم؟

132
00:10:22,656 --> 00:10:24,458
من يعتقدون أنفسهم؟

133
00:10:24,458 --> 00:10:27,694
لا يحبون رؤية ذلك، أليس كذلك؟

134
00:10:27,694 --> 00:10:30,197
هذا صحيح

135
00:10:30,197 --> 00:10:35,936
على أية حال، يَجِبُ أَنْ يَعترفوا أن ما فعلته
الصقور عملاً عظيماً

136
00:10:35,936 --> 00:10:37,604
أعتقد ذلك

137
00:10:37,604 --> 00:10:42,709
لم يفعل أحد من قبل ما فعلته الصقور

138
00:10:42,709 --> 00:10:46,513
كان جيداً لتدعمه سيد رابان

139
00:10:46,513 --> 00:10:51,618
أحب أن أرى كَمْ حَسناً سيَعملونَ مِنْ هذه اللحظة

140
00:10:51,618 --> 00:10:55,689
تَبْدو مثل بعض النبلاء الآخرين سيد أوين

141
00:10:56,290 --> 00:11:01,361
على أية حال، يَجِبُ أَنْ ننتبه لأنفسنا أكثر

142
00:11:01,862 --> 00:11:03,497
إنتهت الحرب

143
00:11:03,497 --> 00:11:09,770
أَتمنّى أن السلام القادم يدوم طويلاً

144
00:11:09,770 --> 00:11:15,409
...علينا أن نتعلم كيف نعيش بلا معارك

145
00:11:15,709 --> 00:11:19,346
و العيش بسلام في هذه القلعة...

146
00:11:20,113 --> 00:11:25,786
من السخرية أيضاً أنه يجد طريقه أيضاً

147
00:11:28,021 --> 00:11:33,794
برز كثيراً لما حدث هنا

148
00:11:34,561 --> 00:11:37,531
...عندما تشرق الشمس أيضاً بشكل زاه

149
00:11:38,031 --> 00:11:40,167
ظلها سيكون مُظلم جداً...

150
00:11:41,023 --> 00:11:45,441
ترجمة : نون العرب
aann19@hotmail.com

151
00:11:50,511 --> 00:11:53,680
!لا أَستطيعُ الوقوف أكثر

152
00:11:53,680 --> 00:11:55,382
!ماذا يُريدونَ؟

153
00:12:08,762 --> 00:12:09,263
!تعال معي

154
00:12:10,063 --> 00:12:11,598
!هاي، انتظري دقيقة

155
00:12:11,598 --> 00:12:13,000
مَنْ أنتِ؟

156
00:12:14,935 --> 00:12:17,538
أنا لا أَحْبُّهم

157
00:12:17,538 --> 00:12:19,873
عليك أَن تكون شريكَي

158
00:12:21,842 --> 00:12:27,214
اللعنة، أولئك النبلاء يَتصرفون وكأنهم لم يروا
إمرأة مقاتلة من قَبل

159
00:12:27,214 --> 00:12:30,184
يُريدونَ معْرِفة كُلّ شيءِ عنيّ
أنا أحب بَعْض الوحشِ

160
00:12:34,254 --> 00:12:35,622
الآن ماذا؟

161
00:12:36,256 --> 00:12:37,825
...أنا لَمْ أَعْرف أنكِ لبست هذا النوع

162
00:12:40,727 --> 00:12:42,796
!دع عند قول أشياء كهذه

163
00:12:44,364 --> 00:12:45,532
!مستحيل

164
00:12:46,300 --> 00:12:46,967
!هاي

165
00:12:46,967 --> 00:12:48,802
!هذا محرجُ

166
00:12:59,413 --> 00:13:01,815
لا أحس بالراحة هناك

167
00:13:02,449 --> 00:13:05,819
أفضل أن أضرب بسيفي

168
00:13:05,819 --> 00:13:06,820
أوافقكِ

169
00:13:07,488 --> 00:13:09,456
لذا، ما هذا الزيّ؟

170
00:13:09,456 --> 00:13:11,758
إعتقدتُ بأنّك كُنْتَ مقاتل نسائي قوي

171
00:13:11,758 --> 00:13:13,560
الآن تَلبسين شيء بناتي

172
00:13:13,994 --> 00:13:17,364
ألبس عادة مثل الرجال، لذا يمكنني الحركة بسهولة

173
00:13:17,364 --> 00:13:19,800
لا أُريدُ لِبس  لباس الرجالِ كُلّ يوم

174
00:13:22,102 --> 00:13:26,240
لَكنِّي عليّ أَنْ لا أَلْبسَ  شيء مثل هذا

175
00:13:26,607 --> 00:13:30,344
لَسْتُ متعودة عَلى لِبس لباس منعش جداً

176
00:13:31,144 --> 00:13:35,883
لا أذكر متى أخر مرة لبست فيها تنورة

177
00:13:35,883 --> 00:13:38,285
وعِنْدي عضلات كبيرة أيضاً

178
00:13:38,719 --> 00:13:40,888
ألا أبدو غريبة؟

179
00:13:41,088 --> 00:13:43,056
لا، تَبْدين بخير

180
00:13:43,457 --> 00:13:44,491
حقاً؟

181
00:13:44,491 --> 00:13:45,859
نعم

182
00:13:45,859 --> 00:13:51,198
تَبْدين في حالة أفضل مِنْ أولئك البناتِ حول جريفيث

183
00:13:55,002 --> 00:13:58,672
لماذا لا تطلبين جريفيث  للرقصَ؟

184
00:13:59,406 --> 00:14:03,510
لا.  أنا لا أعتقد ذلك

185
00:14:03,510 --> 00:14:07,114
رَقصتُ فقط في حفلة القرية لما كنت طفلة

186
00:14:07,481 --> 00:14:10,317
أَعْرفُ بأنّني سأَخْطو على أقدامِ جريفيث فقط

187
00:14:14,121 --> 00:14:15,422
ماذا عَنك؟

188
00:14:15,422 --> 00:14:17,758
لم أركَ أبداً تحضر لحفلة من هذا النوع من قبل

189
00:14:17,758 --> 00:14:22,229
ما الذي جعلك تأتي الآن؟

190
00:14:26,934 --> 00:14:28,735
فقط أردت رؤية كل شيء بعيناي

191
00:14:28,735 --> 00:14:29,536
ماذا؟

192
00:14:30,003 --> 00:14:33,140
...مرت ثلاث سَنَواتِ منذ أن قابلتكم

193
00:14:33,140 --> 00:14:38,145
...مع جريفيث و أخبرني...

194
00:14:38,145 --> 00:14:42,950
...ما الذي سيعمله في المستقبل...

195
00:14:42,950 --> 00:14:45,752
وما الذي سيحدث في المستقبل....

196
00:14:46,720 --> 00:14:49,823
فقط أُردتُ رُؤية ذلك بعيناي

197
00:14:55,929 --> 00:14:57,164
...قاتس

198
00:14:58,198 --> 00:15:00,534
...أنت عازمٌ على

199
00:15:00,534 --> 00:15:02,302
ترك الصقورَ؟...

200
00:15:04,471 --> 00:15:05,839
هل ستتركهم حقاً؟

201
00:15:10,244 --> 00:15:11,345
لماذا؟

202
00:15:18,585 --> 00:15:19,620
!فخامتكَ

203
00:15:27,094 --> 00:15:28,829
حاكمنا خرج

204
00:15:32,132 --> 00:15:34,001
إذهبي لرؤيته

205
00:15:34,001 --> 00:15:36,203
أنا سَأَبْقى هنا لفترة

206
00:15:36,904 --> 00:15:40,174
لا أَستطيعُ الوقوف لإستِماع خطابات الملكَ الطويلة

207
00:15:40,440 --> 00:15:41,608
سأعود بسرعة

208
00:15:41,608 --> 00:15:42,409
نعم

209
00:15:44,444 --> 00:15:45,679
...بالمناسبة، أنتِ

210
00:15:45,679 --> 00:15:46,980
ماذا؟

211
00:15:47,848 --> 00:15:50,818
أوه،لا شيءُ

212
00:16:01,962 --> 00:16:06,466
عِنْدي سببُ آخر لأنْ أكون هنا اللّيلة

213
00:16:07,634 --> 00:16:14,074
كاسكا والصقور الآخرين لا يعرفون
ما الذي سيحث اللّيلة

214
00:16:15,442 --> 00:16:18,912
إنه لم يكن عادلاً معهم، جريفيث؟

215
00:16:21,181 --> 00:16:25,385
أولاً، عِنْدي أخبار جيدة للجميع

216
00:16:26,620 --> 00:16:35,362
منذ عهد قريب، تشودا طلب إتفاقية وقف إطلاق نار

217
00:16:35,362 --> 00:16:43,270
كان هذا وقت  طويلاً جداً منذ أن بَدأتْ هذه الحرب

218
00:16:44,538 --> 00:16:49,910
أُقدّرُ جُهودكم

219
00:16:49,910 --> 00:16:54,114
أنا متأكّد بأن البعض منّا منزعج لسَماع
...هذه الهدنةَ ويَعتقدُ

220
00:16:54,114 --> 00:16:56,683
أن الإنتقام ضدّ تشودا أكثر أهميَّةً

221
00:16:56,683 --> 00:16:59,153
لأولئك الذين فَقدَ الأصدقاءَ والعائلة

222
00:16:59,920 --> 00:17:08,028
على أية حال، يجب علينا الآن إعادة بناء
مملكتَنا العظيمة جيداً

223
00:17:08,462 --> 00:17:14,168
مِنْ هذه اللحظة، أنا منكم العمل من أجل إزدهار مملكتِنا

224
00:17:15,769 --> 00:17:24,444
...كما تعلمون فرقة الصقر، تحت قيادة السيد جريفيث

225
00:17:24,444 --> 00:17:26,647
ساهمت في نصرِنا كثيراً...

226
00:17:26,647 --> 00:17:32,119
... للـ100 سنة الماضية، لم نستطع كسر حائطَ دولدري

227
00:17:32,119 --> 00:17:38,458
لكن أخيراً، إخترقوه بشكل جريئ...

228
00:17:38,826 --> 00:17:41,295
أعذروني رجاءً دعوني أمر

229
00:17:41,461 --> 00:17:50,337
...اليوم إنه لمن سروري أن أعلن لكم

230
00:17:50,337 --> 00:17:53,841
...بأن السيد جريفيث وأعضاء الصقور...

231
00:17:53,841 --> 00:17:57,878
...سيستلمون الموقع الأعلى في جيشِ وسطِ البلاد...

232
00:17:57,878 --> 00:18:01,348
ضمن المرتبة البيضاء

233
00:18:02,216 --> 00:18:07,054
...سيلقب جريفيث, بجنرال العنقاءِ البيضاء

234
00:18:07,054 --> 00:18:09,122
وفرسان العنقاءِ البيضاء...

235
00:18:09,122 --> 00:18:18,065
قواد الصقرَ سَيَحْصلونَ على ألقاب أرستوقراطية أيضاً

236
00:18:18,932 --> 00:18:22,803
!جنرال العنقاءِ البيضاء
!فرسان العنقاءِ البيضاء

237
00:18:22,803 --> 00:18:24,705
!رائع
!هذا رائعُ

238
00:18:32,779 --> 00:18:35,149
!أنا... أنا لا أَستطيعُ التصديق

239
00:18:35,149 --> 00:18:37,684
نحن أرستوقراطيين

240
00:18:57,037 --> 00:18:58,839
أليس هذا العظيمِ؟

241
00:18:58,839 --> 00:18:59,840
نعم

242
00:19:02,209 --> 00:19:03,510
أعذروني

243
00:19:08,782 --> 00:19:10,117
!ما الذي...؟

244
00:19:10,117 --> 00:19:13,220
لقد أعطوا الرتبة الأعلى في جيشِ وسطِ البلاد

245
00:19:13,220 --> 00:19:14,655
!هذا مستحيل

246
00:19:14,955 --> 00:19:17,090
هذه مفاجأة ظريفة

247
00:19:17,090 --> 00:19:17,958
نعم

248
00:19:19,026 --> 00:19:20,594
!هذا عظيم

249
00:19:21,829 --> 00:19:24,464
حياتكَ تقريباً في نهايتِها

250
00:19:24,464 --> 00:19:28,101
هذه أول وآخر لحظة عظيمة

251
00:19:34,174 --> 00:19:36,777
هذا تقريباً وقتُ اللّورد فوس

252
00:19:38,612 --> 00:19:41,949
ما الأمر؟
تَبْدو شاحباً

253
00:19:43,884 --> 00:19:47,855
لا يَجِبُ أَنْ تَكُونَ خائف.هَلْ لديكَ أفكار ثانية الآن؟

254
00:19:47,855 --> 00:19:50,524
لا. ليس ذلك

255
00:19:50,524 --> 00:19:53,026
أرجوا ذلك اللّورد فوس

256
00:20:23,357 --> 00:20:24,324
سيدي

257
00:20:26,894 --> 00:20:27,761
شكراً لك

258
00:20:40,474 --> 00:20:45,746
...الآن، سنحتفل بمجد الشاب

259
00:20:45,746 --> 00:20:50,284
ومستقبل وسط بلادنا الجميل...

260
00:20:50,284 --> 00:20:52,352
أعذروني. دعوني أمر

261
00:20:52,886 --> 00:20:53,954
!أنخب

262
00:20:54,688 --> 00:20:56,857
!أنخب

263
00:20:57,291 --> 00:20:58,659
!أنخب

264
00:21:01,361 --> 00:21:02,763
رجاءً دعني أمر

265
00:21:08,101 --> 00:21:09,102
جريفيث

266
00:21:42,069 --> 00:21:44,671
!جريفيث

267
00:21:46,403 --> 00:23:06,000
ترجمة : نون العرب
aann19@hotmail.com

