1
00:00:03,504 --> 00:00:08,242
... في هذا العالمِ سيطر على الرجل قدرة...

2
00:00:08,242 --> 00:00:11,845
.إستعلى عليه الكيان أو القانون...

3
00:00:11,845 --> 00:00:15,082
.مثل يَدِّ الإله اللتي تبقى...

4
00:00:15,983 --> 00:00:19,987
...على الأقل يعلم الإنسان أن ليس لديه سيطرة

5
00:00:19,987 --> 00:00:22,723
. على ملكه الخاص...

6
00:00:28,195 --> 00:00:29,630
شكراً لك

7
00:00:36,303 --> 00:00:38,138
أعذروني. دعوني أمر

8
00:00:38,705 --> 00:00:40,607
!أنخب

9
00:00:41,508 --> 00:00:43,210
رجاءً دعني أمر

10
00:00:48,282 --> 00:00:48,916
جريفيث

11
00:01:11,905 --> 00:01:14,074
!جريفيث

12
00:01:14,911 --> 00:01:26,490
ترجمة : نون العرب
aann19@hotmail.com

13
00:01:27,299 --> 00:01:38,665
__ الحلقة الثّامنة عشر __
__ حادثة قبر النيرانِ __

14
00:01:39,065 --> 00:02:23,324
ترجمة : نون العرب
aann19@hotmail.com

15
00:02:24,203 --> 00:02:28,203
__ الحلقة الثّامنة عشر __
__ حادثة قبر النيرانِ __

16
00:02:35,088 --> 00:02:36,290
!جريفيث

17
00:02:36,690 --> 00:02:38,492
!جريفيث! جريفيث

18
00:02:46,533 --> 00:02:47,467
!الحرّاس

19
00:02:47,467 --> 00:02:48,902
!أغلقوا الأبواب

20
00:02:48,902 --> 00:02:50,537
!لا تدعوا أحد يخرج

21
00:03:04,551 --> 00:03:06,053
!جريفيث! جريفيث

22
00:03:06,854 --> 00:03:08,188
!جريفيث

23
00:03:20,501 --> 00:03:22,002
كَانَ ذلك سهلاً

24
00:03:22,002 --> 00:03:27,741
الآن سَأَحْصلُ على الكثير مِنْ المالِ الذي
لا أستطيع أن أكسبه في 10 سنوات من العمل

25
00:03:28,609 --> 00:03:30,911
كل ما عليّ أن أفعله أن أخرج من البلدة

26
00:04:02,543 --> 00:04:06,813
لا أصدق كم كان هذا سهلاً

27
00:04:07,714 --> 00:04:12,719
حقاً. كُلّ شيء حدث طبقاً لخطةِ اللّوردِ فوس

28
00:04:12,719 --> 00:04:14,922
عَملتَ بشكل جيّد

29
00:04:15,355 --> 00:04:17,391
لا، أنا فقط عَمِلتُ الذي عليّ أن أعمله

30
00:04:17,925 --> 00:04:20,561
فعلت فعلاً عظيماً الوزير فوس

31
00:04:21,895 --> 00:04:22,930
شكراً لكم

32
00:04:23,831 --> 00:04:25,132
ما الأمر؟

33
00:04:25,132 --> 00:04:26,900
وجهكَ يَبْدو شاحباً

34
00:04:27,734 --> 00:04:29,903
أنا بخير

35
00:04:29,903 --> 00:04:31,939
هذا فقط بسبب الضوء

36
00:04:32,439 --> 00:04:35,709
لكن هل نحن حقاً في مأمن الآن؟

37
00:04:36,977 --> 00:04:41,915
...إذا مسكَ القاتلَ وأخبر عن خطتَنا لأحد

38
00:04:43,317 --> 00:04:45,152
!الناس سيكشفوننا

39
00:04:45,886 --> 00:04:47,988
لاتقلق بشأنه

40
00:04:48,856 --> 00:04:55,095
أمرت أحدهم بقتله

41
00:04:55,662 --> 00:04:59,266
فعلت كل شيء بشكل كامل

42
00:04:59,266 --> 00:05:01,902
تضع خطط جيدة جداً

43
00:05:01,902 --> 00:05:03,804
نريدكَ أن تبقى زعيمَنا

44
00:05:04,705 --> 00:05:10,143
حَسناً، سَأَرى ما الذي يحدث خارجاً الآن

45
00:05:25,425 --> 00:05:30,597
الآن وسط بلاد سَيَعُود إلى المملكةِ كما كان

46
00:05:30,597 --> 00:05:32,366
ذلك صحيح

47
00:05:32,366 --> 00:05:36,036
لا نُريدُ أَنْ يَكُونَ عِنْدَنا جنرال كَان من المرتزقة

48
00:05:36,737 --> 00:05:39,439
المرتزقة الآخرون قد يطمعون لأن يكونون مثله

49
00:05:39,439 --> 00:05:42,209
إحتجنَا لقَتْله لتَثْبيط عزيمة الآخرين

50
00:05:42,609 --> 00:05:48,615
الشخص الذي يقود هذه المملكةِ يَجِبُ أَنْ تَكُونَ مثلنا

51
00:05:48,949 --> 00:05:51,351
لا نَستطيعُ تَرْك عامي مثله لأن يكون زعيم

52
00:05:51,351 --> 00:05:54,788
!إنه لا يعرف أيّ شيء

53
00:05:55,189 --> 00:05:58,158
!جعل منا حمقى

54
00:06:01,662 --> 00:06:04,965
على أية حال، أنتم جميعاً عملتم عملاً جيد

55
00:06:05,499 --> 00:06:06,533
أنا شاكرةً لكم

56
00:06:07,067 --> 00:06:08,502
ليس من الضروري أن تشكرينا

57
00:06:08,502 --> 00:06:11,872
كُلّ شيء نَجحَ بفضل مساعدتِكَ

58
00:06:28,555 --> 00:06:31,358
حَمينَا هذه المملكة

59
00:06:42,035 --> 00:06:43,971
ما هذا الدخان؟

60
00:06:43,971 --> 00:06:45,105
!أوه، لا

61
00:06:45,906 --> 00:06:47,007
!الباب

62
00:06:52,346 --> 00:06:53,413
ما الأمر؟

63
00:06:53,413 --> 00:06:55,082
إنه مقفل

64
00:06:55,082 --> 00:06:55,949
!ماذا؟

65
00:07:00,621 --> 00:07:02,523
!رجاءً حركه جانباً

66
00:07:10,097 --> 00:07:11,098
!نار

67
00:07:12,533 --> 00:07:13,367
...هذا

68
00:07:25,179 --> 00:07:26,947
!لماذا حدث هذا؟

69
00:07:42,930 --> 00:07:44,298
!جريفيث

70
00:07:48,135 --> 00:07:49,369
!لماذا؟

71
00:07:49,369 --> 00:07:52,606
!الطبيب قالَ أنت كُنْتَ ميت

72
00:07:55,275 --> 00:07:59,179
أنا متأكد أنكم إعتقدتم أنيّ ميت لأني
جعلت الأمور تبدو وكأنني ميت

73
00:07:59,179 --> 00:07:59,913
!ماذا؟

74
00:08:00,447 --> 00:08:03,250
الذي أخذتهُ مكان السُمّ

75
00:08:03,884 --> 00:08:08,655
أَخذتُ مخدّر الذي سبب ليّ النَوْم مباشرةً

76
00:08:09,756 --> 00:08:13,060
بالطبع، لَهُ نفس تأثيرات الموت

77
00:08:13,694 --> 00:08:16,196
إتخذتُ القرار الصحيح

78
00:08:16,997 --> 00:08:20,634
الآن أنا يمكنني الإنتقام منكِ

79
00:08:21,535 --> 00:08:23,237
!ساعدني

80
00:08:23,237 --> 00:08:27,407
!الملكة والوزير فوس أجبرَني للإلتِحاق بهم

81
00:08:27,407 --> 00:08:29,643
!أنا لم أفعل شيء

82
00:08:30,210 --> 00:08:31,712
!اسكت أيها المخادع

83
00:08:32,112 --> 00:08:37,017
أنت مُتعود عَلى الجُلُوس على الكرسي
و أن لا تكون في الحرب

84
00:08:38,819 --> 00:08:40,687
هذه حرب

85
00:08:40,687 --> 00:08:42,990
ليس هناك مكان لذلك في الحرب

86
00:08:46,126 --> 00:08:47,861
!اللعنة عليك جريفيث

87
00:08:47,861 --> 00:08:50,564
!هل تعتقد بأنك يمكن أن تقتلني؟

88
00:08:50,564 --> 00:08:57,905
هَلْ تَعتقدُ بأنّ عامي مثلك يمكن
!أَنْ يقتل ملكةَ وسطِ البلاد؟

89
00:08:58,539 --> 00:08:59,940
!لن أغفر لك

90
00:08:59,940 --> 00:09:01,642
!أَبَداً

91
00:09:03,243 --> 00:09:07,881
لا أحد يدعوا لأولئك الذين يَمُوتونَ في
المعركة أو النبلاء أَو الملكة

92
00:09:08,749 --> 00:09:10,551
الذين يموتون يخسرون

93
00:09:29,236 --> 00:09:30,604
إنها النهاية

94
00:09:32,072 --> 00:09:33,407
ما الأمر؟

95
00:09:33,407 --> 00:09:38,445
إعتقدتُ بأنّك تَعوّدتَ عَلى رؤية أشياءَ كهذه في القلعة

96
00:09:39,813 --> 00:09:41,381
هَلْ أنت خائف؟

97
00:09:41,381 --> 00:09:43,817
...هذا لأنك تخون أصدقائك

98
00:09:43,817 --> 00:09:48,388
ولأنكَ قتلت الملكة؟...

99
00:09:51,525 --> 00:09:53,560
هناك أمرٌ واحد أريد أن أعرفه

100
00:09:55,229 --> 00:09:59,099
كَيفَ إكتشفت خطتَنا؟

101
00:10:00,567 --> 00:10:02,035
أنا لم أعرف

102
00:10:02,536 --> 00:10:04,538
...إذن كيف أخبرتني لــ

103
00:10:05,205 --> 00:10:08,275
...أنا يمكنني أن أكتشف أنكَ عدوي

104
00:10:08,909 --> 00:10:10,878
منذ ذلك الصباح...

105
00:10:19,086 --> 00:10:20,120
...في ذلك الوقت

106
00:10:30,230 --> 00:10:32,266
عيناي رَأتك

107
00:10:33,267 --> 00:10:38,372
عرفت بعدها أنكَ كرهت وجودي

108
00:10:40,941 --> 00:10:42,376
لماذا؟

109
00:10:43,343 --> 00:10:47,581
رَأيتُ خوفاً في عيونكَ

110
00:10:49,016 --> 00:10:54,822
الناس لا يَستطيعونَ تجاهل شيئاً شاهدوه
وهم خائفون منه

111
00:10:55,656 --> 00:10:58,458
رأيت بأنك ستختار أحد الطريقين

112
00:10:58,458 --> 00:11:01,695
الأول أن تخضع له

113
00:11:01,695 --> 00:11:05,199
الآخر أن تقتل الشخص الذي خفت منه

114
00:11:06,066 --> 00:11:11,972
أَعْرفُ بأنّ البعض في هذه القلعةِ لا يحبونني

115
00:11:11,972 --> 00:11:14,708
مَنْ هم ,لا أَستطيعُ إخبارك

116
00:11:14,708 --> 00:11:22,850
أنا كنت أعرف أنك قد تأمر الناسَ لقَتْلي

117
00:11:24,551 --> 00:11:29,656
لكنّي فوجأت لإكتشاف أن الملكة كانت أحدهم

118
00:11:30,791 --> 00:11:32,759
!أوه، إلهي

119
00:11:32,759 --> 00:11:35,662
...رَأى عيوني فقط مرة

120
00:11:35,662 --> 00:11:40,734
علم بأنني سأكون عدوه...

121
00:11:42,069 --> 00:11:45,372
الآن أَعْرفُ لماذا لا َستطيعُ التَوَقُّف عن الإرتجاف

122
00:11:45,372 --> 00:11:47,007
...لأنني خنت أصدقائي

123
00:11:47,007 --> 00:11:49,843
و لأنني قتلت الملكة...

124
00:11:52,713 --> 00:11:54,214
!كل هذا بسببه

125
00:11:54,214 --> 00:11:56,450
!أَنا خائف منه

126
00:11:59,987 --> 00:12:04,091
لن نحتاج هذه الرسالة أكثر من ذلك

127
00:12:04,725 --> 00:12:07,227
...لا أريد إبقاء شيء كهذا

128
00:12:07,227 --> 00:12:09,730
لذا سأرميها...

129
00:12:13,400 --> 00:12:16,436
أَتمنّى لحياتَنا التغير

130
00:12:20,007 --> 00:12:22,242
من هذا الطريق أيها الوزير

131
00:12:22,242 --> 00:12:24,311
أنا سَأُرجعُ ما وَعدت

132
00:12:25,078 --> 00:12:26,146
!إليز

133
00:12:26,146 --> 00:12:27,214
!أبي

134
00:12:28,749 --> 00:12:30,217
!أنت بخير

135
00:12:30,217 --> 00:12:32,119
ليس هناك شيء تقلقي بشأنه الآن

136
00:12:32,119 --> 00:12:33,687
!أبي

137
00:12:36,123 --> 00:12:39,126
إنهم سعداء جداً لرؤية بعضهم ثانيةً

138
00:12:39,860 --> 00:12:43,730
كان من الصعب إختطاف الفتاة

139
00:12:44,231 --> 00:12:48,068
...راقبنا جدولَها لمدة إسبوعِ واحد

140
00:12:48,068 --> 00:12:50,304
وبعد ذلك إختطفنَاها عندما خَرجتْ

141
00:12:50,304 --> 00:12:53,540
كما وَعدنَا، عاملنها جيداً

142
00:12:54,341 --> 00:12:55,709
شكراً

143
00:12:55,709 --> 00:12:56,877
هذا مالكم

144
00:12:57,477 --> 00:12:58,879
!أوه، حَسَناً

145
00:13:00,247 --> 00:13:03,917
!أعلمنا عندما تَحتاجُنا ثانيةً

146
00:13:04,318 --> 00:13:09,223
نوَدُّ أَنْ نَبقي على اتصال مَعك

147
00:13:09,223 --> 00:13:11,492
حَسناً، نحن سَنَكُونُ على طريقِنا

148
00:13:21,502 --> 00:13:22,836
ذلك كَانَ سهلاً

149
00:13:22,836 --> 00:13:26,306
أَتمنّى بأنّه يطلبنا  ثانية

150
00:13:26,840 --> 00:13:31,411
...وإذا أهملنا

151
00:13:31,411 --> 00:13:34,214
سنبتزه فقط...

152
00:13:37,017 --> 00:13:37,684
مَنْ هناك؟

153
00:13:40,621 --> 00:13:41,822
مَنْ أنتَ بحق الجحيم؟

154
00:13:43,279 --> 00:13:48,270
ترجمة : نون العرب
aann19@hotmail.com

155
00:13:58,906 --> 00:14:00,007
اشاهد ما كنت تعمل

156
00:14:00,440 --> 00:14:01,041
نعم

157
00:14:01,642 --> 00:14:03,677
أنهيتُهم كلهم

158
00:14:06,747 --> 00:14:11,351
لَكنَّهم فَقدوا حياتَهم بسبب هذا المالِ

159
00:14:12,286 --> 00:14:13,821
يمكنك تركه

160
00:14:15,055 --> 00:14:18,258
هذا ما كسبوه

161
00:14:18,258 --> 00:14:21,328
عَملوا ليّ

162
00:14:22,262 --> 00:14:24,665
إنهم يَعملونَ أيّ شيء  للمالِ

163
00:14:27,100 --> 00:14:30,270
هَلْ تَعتقدُ بأنّك سَتَكُونُ آمن لو لم تقتلهم؟

164
00:14:30,270 --> 00:14:33,440
...لن يحاولوا عمل أيّ شيء ضدي ثانيةً

165
00:14:33,440 --> 00:14:34,274
أعتقد...

166
00:14:34,274 --> 00:14:35,843
هاي، ما الذي تقصد بــ"أعتقد"؟

167
00:14:35,843 --> 00:14:38,445
إذا حدث شيء شيء سأتعامل معه في وقته

168
00:14:39,580 --> 00:14:42,716
على أية حال, هذه أخبارُ كبيرة

169
00:14:42,716 --> 00:14:45,986
الملكة ماتت وماتَ العديد مِنْ الناسِ اليوم

170
00:14:47,387 --> 00:14:52,960
لكن منذ موتك، مَنْ يعتقد بأنّك فعلت كل هذا؟

171
00:14:54,027 --> 00:14:56,163
هَلْ تَعتقدُ أَنا فظيعُ؟

172
00:14:56,163 --> 00:14:56,864
هوه؟

173
00:14:58,165 --> 00:15:01,702
...أنا أَطْلبُ منك عمل كُلّ العمل القذر

174
00:15:01,702 --> 00:15:03,971
وأنا لا أعْمَلُ أيّ شيء...

175
00:15:04,938 --> 00:15:07,774
وتَركتُك تَتحمل كل المخاطر

176
00:15:10,010 --> 00:15:12,346
هَلْ تَعتقدُ أَنيّ شخص فظيع؟

177
00:15:15,382 --> 00:15:19,486
بعد قتلي لمائة رجل ربما أنك ما زلت تقول

178
00:15:22,589 --> 00:15:25,592
هذا يُساعدُ حلمكَ، صحيح؟

179
00:15:26,226 --> 00:15:27,728
هل تعتقد ذلك حقاً؟

180
00:15:28,228 --> 00:15:30,164
لذا ما الذي تتحدث عنه؟

181
00:15:32,132 --> 00:15:33,066
أنت محق

182
00:15:33,567 --> 00:15:34,902
حَسناً، دعنا نَعُودُ

183
00:15:35,536 --> 00:15:38,205
من المفترض أنك لا تتحرك بسهولة حول هذا

184
00:15:38,672 --> 00:15:42,109
عليكَ أن تترك كاسكا و الآخرون يعرفون أنك بخير

185
00:15:42,109 --> 00:15:42,643
نعم

186
00:15:43,710 --> 00:15:46,113
...من المحتمل أنك لم تعرف

187
00:15:46,113 --> 00:15:48,148
لكن كاسكا كانت تلبس لباساً جميلاً اليوم

188
00:15:49,149 --> 00:15:50,417
حقاً؟

189
00:15:50,417 --> 00:15:52,653
بدت جميلة أيضاً

190
00:16:07,167 --> 00:16:09,570
...جريفيث

191
00:16:14,441 --> 00:16:15,843
!جريفيث

192
00:16:22,049 --> 00:16:23,584
هَلْ أنت بخير؟

193
00:16:26,019 --> 00:16:27,187
!جريفيث

194
00:16:30,591 --> 00:16:32,926
يبدو أني جعلتكِ تقلقين كاسكا

195
00:16:33,627 --> 00:16:35,662
أنا كنتُ قلق بشأنها

196
00:16:35,662 --> 00:16:40,033
بَعْدَ أَنْ إعتقدنَا بأنّك مُتَّ, كاسكا لم تعرف ما العمل

197
00:16:41,201 --> 00:16:42,569
أنا آسف

198
00:16:45,906 --> 00:16:47,808
تبدين في حالة جيّدة في ذلك اللباسِ

199
00:17:31,952 --> 00:17:35,923
وهذا مباشرةً بعد إعلان الهدنة مع تشودا

200
00:17:35,923 --> 00:17:37,858
من تعتقد بأنه فعل ذلك...؟

201
00:17:37,858 --> 00:17:41,128
من المحتمل أولئك الذين يعارضون الهدنة

202
00:17:41,461 --> 00:17:43,497
إذن شخص مِنْ تشودا أليس كذلك؟

203
00:17:43,897 --> 00:17:47,467
ربما أحد النبلاء طلبه

204
00:17:47,801 --> 00:17:49,303
!يا لهذا الغباء

205
00:17:49,970 --> 00:17:53,907
ربحنا السلام والآن نحن في الحِدادِ

206
00:20:05,672 --> 00:20:06,907
إنه ثلج

207
00:20:15,282 --> 00:20:16,383
قاتس؟

208
00:20:25,058 --> 00:20:28,128
...ويستمع تلك الفتاة

209
00:20:28,962 --> 00:20:30,164
...كاسكا

210
00:20:30,164 --> 00:20:31,665
أين تذهبين في هذا الوقت...؟...

211
00:20:32,933 --> 00:20:34,902
لماذا تَرْكضُ؟

212
00:20:34,902 --> 00:20:36,069
ربما للمرحاض؟

213
00:20:36,069 --> 00:20:38,071
كما تعرف الليلة باردة

214
00:20:45,712 --> 00:20:46,647
!قاتس

215
00:20:54,955 --> 00:20:57,758
...قاتس، أنت

216
00:20:58,559 --> 00:21:01,028
ستغادر؟...

217
00:21:02,062 --> 00:21:03,764
أليس كذلك؟

218
00:21:05,165 --> 00:21:06,934
!انتظر

219
00:21:06,934 --> 00:21:09,870
كَانَ عِنْدَنا العديد مِنْ الخلافات، لكننا تواحدنا، أليس كذالك؟

220
00:21:09,870 --> 00:21:12,406
صنعناها خلال العديد مِنْ الأيامِ القاسية

221
00:21:13,140 --> 00:21:17,411
بسبب جُهودِنا، الصقور أصبحتْ الفريق العظيم

222
00:21:17,711 --> 00:21:20,280
عِنْدَنا مستقبل

223
00:21:20,280 --> 00:21:21,582
لماذا أنت تعمل...؟

224
00:21:22,449 --> 00:21:25,185
قرّرتُ

225
00:21:25,552 --> 00:21:26,887
!...لكن

226
00:21:27,688 --> 00:21:29,256
...أنا لا أحب أن

227
00:21:31,091 --> 00:21:35,028
...أنا لا أحب أن أُسحبَ إلى حلمِه

228
00:21:46,131 --> 00:23:05,568
ترجمة : نون العرب
aann19@hotmail.com

