1
00:00:04,021 --> 00:00:08,796
... في هذا العالمِ سيطر على الرجل قدرة...

2
00:00:08,973 --> 00:00:12,445
.إستعلى عليه الكيان أو القانون...

3
00:00:12,445 --> 00:00:16,228
.مثل يَدِّ الإله اللتي تبقى...

4
00:00:16,229 --> 00:00:19,364
...على الأقل يعلم الإنسان أن ليس لديه سيطرة

5
00:00:19,365 --> 00:00:22,523
. على ملكه الخاص...

6
00:00:26,078 --> 00:00:30,509
...أنا لا أحب أن أُسحبَ إلى حلمِه

7
00:00:34,008 --> 00:00:35,728
أنتِ وجريفيث

8
00:00:37,584 --> 00:00:40,896
أتمنى أن تبقى الأمور على ما يرام بينكم وجريفيث

9
00:00:48,094 --> 00:00:50,110
جودين و كوركوس

10
00:00:55,171 --> 00:00:57,555
دعنا نتمشى

11
00:01:06,729 --> 00:01:08,358
إذاً أين جريفيث

12
00:01:08,359 --> 00:01:12,569
قد يكون قادراً على إقافه

13
00:01:13,888 --> 00:01:25,017
ترجمة : نون العرب
aann19@hotmail.com

14
00:01:25,054 --> 00:01:37,356
__ الحلقة التاسعة عشر __
__ الوداع __

15
00:01:37,620 --> 00:02:22,165
ترجمة : نون العرب
aann19@hotmail.com

16
00:02:22,880 --> 00:02:26,861
__ الحلقة التاسعة عشر __
__ الوداع __

17
00:02:33,453 --> 00:02:36,156
ماذا تَعتقدُ؟

18
00:02:36,156 --> 00:02:38,659
هذا لَيسَ  قرار مفاجئ

19
00:02:38,659 --> 00:02:41,361
أنا قرّرتُ منذ معركتِنا الأخيرةِ

20
00:02:41,361 --> 00:02:43,564
هَلْ أنت لَيستْ سعيد بسبب شيءِ؟

21
00:02:43,564 --> 00:02:46,366
...كَيْفَ أَكُونُ حزين

22
00:02:46,366 --> 00:02:50,571
تمتعت في السنوات الثلاث حقاً

23
00:02:50,571 --> 00:02:53,574
أَحسُّ وكأنني في  كرنفال

24
00:02:53,574 --> 00:02:55,676
كَيْفَ إذَنْ أَبْدو حزينَ؟

25
00:02:55,676 --> 00:02:59,680
!إذن لماذا؟   كوركوس

26
00:02:59,680 --> 00:03:03,383
اسكت! أَنا كوركوس مِنْ الصقورِ

27
00:03:03,383 --> 00:03:06,787
لا خطأ حينما أَتكلّمُ مع البناتِ في الحانة

28
00:03:09,289 --> 00:03:15,395
يمكنني الدخول أيّ مكان فقط أقول أَنا عضو من الصقور

29
00:03:15,395 --> 00:03:20,400
الأطفال والنِساء سَيَتوجّهونَ لي عندما أَمْشي في الشارع

30
00:03:20,400 --> 00:03:22,503
لأننا أبطالَهم

31
00:03:22,503 --> 00:03:25,706
و سنصبح نبلاء قريباً

32
00:03:25,706 --> 00:03:28,208
عندما نُصبحُ نبلاء سنكون مشهورون

33
00:03:28,208 --> 00:03:31,211
!حتى أننا قد نصبح أغنياء

34
00:03:31,211 --> 00:03:35,415
هذا الشيءِ لا يَحْدثُ للناسِ العاديينِ

35
00:03:35,415 --> 00:03:38,519
لكننا فعلناه

36
00:03:38,519 --> 00:03:41,421
كَسبنَاه بدمِّنا وعرقِنا

37
00:03:41,421 --> 00:03:46,527
وأنت تُريدُ رَمي كل ذلك

38
00:03:47,528 --> 00:03:51,331
رجال مثلك يمكنهم فقط أَنْ يشدوا السيوف

39
00:03:51,331 --> 00:03:56,436
سيكون من المستحيل أن ترقص مع أولئك السيدات

40
00:03:56,436 --> 00:03:58,438
أنت محق

41
00:03:58,438 --> 00:04:03,744
أَعْرفُ فقط كَيفَ أَستعملُ السيف

42
00:04:07,648 --> 00:04:10,551
عندما قَتلتُ شخصاً للمرة الأولى

43
00:04:10,551 --> 00:04:13,453
كُنْتُ طفلاً لا أعرف يساري من يميني

44
00:04:13,453 --> 00:04:17,558
منذ ذلك الحين، عَرفتُ كَيفَ أَخُوضُ المعاركَ فقط

45
00:04:17,558 --> 00:04:19,560
أنا لا أريد طلب أَو فَهْم أي شئ آخر

46
00:04:19,560 --> 00:04:23,564
كل ما أريده أن أقتل لأبقى حياً

47
00:04:23,564 --> 00:04:27,467
لَكنِّي أَشْعرُ بأنّ هذا جيد

48
00:04:27,467 --> 00:04:29,469
إذا هناك  شخص

49
00:04:29,469 --> 00:04:34,575
أنا لا أَهتمُّ مَنْ هو، من الذي يهتم بيّ

50
00:04:35,175 --> 00:04:40,480
لكن في المعاركِ، أخيراً فَهمتُ تلك

51
00:04:40,480 --> 00:04:43,584
أمام أولئك الذين يَستعملونَ أدمغتَهم للعيش

52
00:04:43,584 --> 00:04:45,786
إنني لا أستخدم عقلي

53
00:04:45,786 --> 00:04:48,689
كنت أفكر بتفكير طفولي

54
00:04:48,689 --> 00:04:55,896
لَكنِّي قابلتُ الشخص أخيراً الذي يلتفت ويَنْظرُ لي

55
00:04:59,600 --> 00:05:03,604
...ذلك الشخصِ ما كَانَ عِنْدَهُ شيء

56
00:05:03,604 --> 00:05:07,608
وبعد ذلك أرادَ إمتِلاك كُلّ شيءِ

57
00:05:07,608 --> 00:05:11,512
مجموعته أهدافه عالية جداً

58
00:05:11,512 --> 00:05:16,517
شغّلَ نفسه إلى الكمالِ

59
00:05:16,517 --> 00:05:22,623
لذا لا أحد يُمكنُ أَنْ يَكُونَ نظيراً له

60
00:05:22,623 --> 00:05:31,632
لكن مهما يكن، أنا ما زِلتُ أَشْعرُ بأنّه لامعُ جداً

61
00:05:31,632 --> 00:05:34,635
أنا لا أعتقد أنني قربه

62
00:05:34,635 --> 00:05:39,439
في أحلامِه، أَنْظرُ إليه مِنْ بعيد

63
00:05:39,439 --> 00:05:45,646
أُريدُ إبداع اسم ليّ ويَكُونُ نظيراً له

64
00:05:45,646 --> 00:05:50,450
أنا لا أَستطيعُ تحمّل نظرته إليّ نظرة إستصغار

65
00:05:50,450 --> 00:05:54,555
تريد أن تكون نظيراً لجريفيث؟

66
00:05:54,555 --> 00:05:58,659
لا تكن مضحك! أنت ساذج جداً

67
00:05:58,659 --> 00:06:01,662
إنه خاصُّ. إنه مختلف عنّا

68
00:06:01,662 --> 00:06:04,565
تَعْرفُ كَيفَ تَقْتلُ بالسيف فقط

69
00:06:04,565 --> 00:06:07,668
وأنت أصبحتَ قائدَ الصقورِ

70
00:06:07,668 --> 00:06:10,571
لأن جريفيث عَيّنَك

71
00:06:10,571 --> 00:06:13,574
أنا غير مهتمّ بالرُتَبِ والقوَّةِ

72
00:06:13,574 --> 00:06:16,476
أُريدُ شيء آخر

73
00:06:16,476 --> 00:06:18,478
أُريدُ الفوز على نفسي

74
00:06:18,478 --> 00:06:23,884
هذا ساذجُ. الفوز على نفسك؟

75
00:06:23,884 --> 00:06:27,487
إذا كان ذلك محتمل، إذن الجميع سَيكون عندهم  الوقت الأسهل

76
00:06:27,487 --> 00:06:35,696
اسمع للبقاء علينا إتباع قواعد المجتمع

77
00:06:35,696 --> 00:06:37,598
إذا يمكنك العيش مع أحلامك فقط

78
00:06:37,598 --> 00:06:39,700
ستحل الكآبة على السماء

79
00:06:39,700 --> 00:06:44,705
ياله من عذر للجبناء

80
00:06:44,705 --> 00:06:47,007
...كوركوس

81
00:06:47,007 --> 00:06:49,409
...لا تقل ليّ

82
00:06:49,409 --> 00:06:53,714
لا تقل ليّ أنه ليس لكَ أحلام

83
00:06:53,714 --> 00:06:57,618
بالطبع لا. أَنا ذاهِب إلى السريرِ الآن

84
00:06:57,618 --> 00:07:02,623
لَنْ يَفْهمَ مهما أَقُول

85
00:07:02,623 --> 00:07:04,525
...ذلك الرجلِ

86
00:07:04,525 --> 00:07:06,627
الذي تنظر إليه...

87
00:07:06,627 --> 00:07:11,031
كَانَ زعيم  مجموعة من المجرمين

88
00:07:11,031 --> 00:07:18,038
ربما له غاية أراد أن يصل لها أيضاً

89
00:07:18,939 --> 00:07:24,344
مُنذُ أن أنا كُنْتُ شابَ، بَقيتُ في الخلف

90
00:07:26,547 --> 00:07:29,049
مهارتي بالسيف فوق المتوسط

91
00:07:29,049 --> 00:07:32,252
وأنا عندي مهارات يدويه أخرى جيده

92
00:07:32,252 --> 00:07:36,757
لكني لست جيداً في شيء

93
00:07:36,757 --> 00:07:38,759
...لذا قرّرتُ

94
00:07:38,759 --> 00:07:44,464
إذا لم أستطع أن أكون الأول، سأتبع الشخص الذي
لديه إمكانيات ليكون الأول

95
00:07:44,464 --> 00:07:48,669
...كُلّ شخص عِنْدَهُ  حلم في البِداية

96
00:07:50,571 --> 00:07:52,773
أنا سَأُرافقُك إلى البابِ الأمامية

97
00:07:52,773 --> 00:07:58,078
أَتمنّى بأنّك تَجِدُ ما كنت تتحدث عنه

98
00:08:02,883 --> 00:08:04,685
قاتس... نعم؟

99
00:08:04,685 --> 00:08:07,588
إذهب اطلب من كاسكا موعد

100
00:08:07,588 --> 00:08:10,090
لماذا قُلتَ ذلك فَجْأة؟

101
00:08:10,090 --> 00:08:13,694
...الجميع يعرف بأنها تَحْبُّ جريفيث

102
00:08:13,694 --> 00:08:18,699
...لا أعتقد كاسكا وجريفيث سَيَكُونانِ سوية

103
00:08:18,699 --> 00:08:22,402
...لأن جريفيث يُريدُ شيءَ واحد فقط

104
00:08:22,402 --> 00:08:27,708
والطريق الأسرع لإنْجازه من خلال الأميرةِ شارلوت

105
00:08:27,708 --> 00:08:30,811
إنه أيضاً الطريقُ الوحيدُ

106
00:08:30,811 --> 00:08:35,716
كَيْفَ ترى كاسكا؟

107
00:08:35,716 --> 00:08:38,819
كاسكا إمرأة لَطِيفة

108
00:08:38,819 --> 00:08:44,424
هي المرأة الوحيدة التي تستطيع محاصرة الجيشِ في المعاركِ

109
00:08:44,424 --> 00:08:50,230
لَكنِّي أَراها كرفيق، لَيسَ كإمرأة

110
00:08:50,230 --> 00:08:54,334
...لذا

111
00:08:57,237 --> 00:09:00,841
لا، ذلك لَيسَ حقيقيَ

112
00:09:00,841 --> 00:09:04,845
في عيونِها فقط جريفيث

113
00:09:04,845 --> 00:09:10,150
لذا الآن، أنا لا أَستطيعُ طلبها

114
00:09:10,150 --> 00:09:12,052
...حقاً

115
00:09:12,052 --> 00:09:17,157
ما زِلتُ أَعتقدُ بأن لديك فرصة جيدة

116
00:09:21,061 --> 00:09:25,866
شكراً جزيلاً، يمكنني الذهاب من هنا لوحدي

117
00:09:29,169 --> 00:09:31,071
!قاتس

118
00:09:31,071 --> 00:09:32,072
...أنتم يا رجال

119
00:09:32,072 --> 00:09:34,875
!أنت سيئ جداً، قاتس! ستتركنا دون أن تودعنا

120
00:09:34,875 --> 00:09:38,579
لماذا؟هَلْ تَكْرهُ الصقورَ؟

121
00:09:38,579 --> 00:09:41,181
...ريكيلت

122
00:09:50,891 --> 00:09:53,193
هل تريد المغادرة؟

123
00:09:53,193 --> 00:09:55,295
نعم

124
00:09:55,295 --> 00:09:57,798
تُريدُ مفارقة الصقورِ؟

125
00:09:57,798 --> 00:10:00,701
أَنا آسفُ

126
00:10:00,701 --> 00:10:02,703
!ذلك لَيسَ سبب

127
00:10:02,703 --> 00:10:05,305
!يَجِبُ أَنْ تُوضّحَ كُلّ شيءَ

128
00:10:05,305 --> 00:10:07,908
الصقور بيتك، أليس كذلك؟

129
00:10:07,908 --> 00:10:09,810
فقط دعه ريكيلت

130
00:10:09,810 --> 00:10:10,711
...لكن

131
00:10:10,711 --> 00:10:14,515
هذا الرجلِ قرّرَ مغادرتنا، لذا فقط دعه يَذْهب

132
00:10:14,515 --> 00:10:16,917
!لكن قاتس قائدُنا

133
00:10:16,917 --> 00:10:20,120
!إنه مرآةُ الصقور

134
00:10:20,120 --> 00:10:23,223
قَبْلَ أَنْ يلتحق بنا، نحن كُنّا منيعون

135
00:10:23,223 --> 00:10:26,627
!لكن... إسكت

136
00:10:27,728 --> 00:10:32,733
أنا سَأُخبرُك الآن قدرُكَ

137
00:10:32,733 --> 00:10:37,938
لَنْ أَعترفَ بأنّك خاصّ

138
00:10:37,938 --> 00:10:41,742
أنت لَنْ تَكُونَ كجريفيث

139
00:10:43,143 --> 00:10:45,746
إذا إجتمعنا ثانيةً في المعاركِ

140
00:10:45,746 --> 00:10:48,448
راقب ظهرَكَ

141
00:10:51,952 --> 00:10:54,454
!قاتس

142
00:10:55,856 --> 00:10:59,059
شكراً على كل شيء

143
00:11:22,783 --> 00:11:24,885
أخبرتكَ قبل ذلك

144
00:11:24,885 --> 00:11:28,088
أنتَ ليّ

145
00:11:29,391 --> 00:11:34,995
ترجمة : نون العرب
aann19@hotmail.com

146
00:11:37,097 --> 00:11:40,000
قاتلتك بالسيف قبل ذلك

147
00:11:40,000 --> 00:11:45,005
حياتكَ وموتكَ يَعُودانِ ليّ

148
00:11:45,005 --> 00:11:47,908
إذا تُريدُ تَرْكي

149
00:11:47,908 --> 00:11:52,212
إستعمل سيفَكَ، كما في السابق

150
00:11:52,212 --> 00:11:54,014
!جريفيث

151
00:11:54,014 --> 00:11:58,519
أليس بالإمكان أن نَقُولَ مع السّلامة على شروط جيدة؟

152
00:12:01,021 --> 00:12:03,924
حسناً

153
00:12:09,329 --> 00:12:12,933
إنتظرا! هَلْ أنتما جادان؟

154
00:12:12,933 --> 00:12:16,937
تريدان قتل بعضكما؟

155
00:12:19,039 --> 00:12:23,243
كاسكا إبتعدي. لا تتدخلي

156
00:12:23,243 --> 00:12:24,845
ماذا تَقُولُ؟

157
00:12:24,845 --> 00:12:29,149
!إذا تعاركتما، ستصيبان أنفسكما بأذى

158
00:12:29,149 --> 00:12:31,051
ماذا تَعْملُ؟  إتركني أَذْهبُ!

159
00:12:31,051 --> 00:12:35,055
لا أحد يُمْكِنُ أَنْ يوقفهم الآن

160
00:12:35,055 --> 00:12:38,959
!يا رجال! يجب أن نوقفهم! هذا خطرُ جداً

161
00:12:38,959 --> 00:12:40,160
إنه بين أولئك الإثنان

162
00:12:40,160 --> 00:12:44,064
ليس لنا حق بالتدخل

163
00:12:44,064 --> 00:12:45,165
...لكن إذا نحن فقط تَركنَاه يَحْدثُ

164
00:12:45,165 --> 00:12:48,669
...يجب أنْ تعيشي أيضاً بارتياح، للتَذْكير

165
00:12:48,669 --> 00:12:51,371
الذي يموت بالسيف، إستعمل السيف ليربح حياته

166
00:12:51,371 --> 00:12:54,174
هذه قاعدتُنا العسكرية

167
00:12:54,174 --> 00:12:56,076
...لكن

168
00:12:56,076 --> 00:12:58,378
إنها مختلفه

169
00:12:58,378 --> 00:13:01,081
في الماضي، عندما كان هناك معركة

170
00:13:01,081 --> 00:13:04,685
هي لَنْ تَتدخّلَ بسبب جريفيث

171
00:13:04,685 --> 00:13:08,889
إنها لا تشعر بنفسها...إنها مختلفه

172
00:13:13,994 --> 00:13:16,997
هذه فقط مثل طريقة نظرته إلى أعدائه

173
00:13:16,997 --> 00:13:21,001
...لكن، أنا لا أَهتمُّ إذا يَكْرهُني

174
00:13:21,001 --> 00:13:24,705
أَو يَعتقدُ بأنّني خُنتُه...

175
00:13:25,105 --> 00:13:28,809
أنا مصر على المغادرة

176
00:13:31,011 --> 00:13:33,714
إنه كما كان فبل ثلاث سنوات

177
00:13:33,714 --> 00:13:37,117
بَدئها بمعركة. وسينهيها بمعركة

178
00:13:37,117 --> 00:13:40,120
هذا يَبْدو معقول جداً

179
00:13:40,120 --> 00:13:46,026
أنا الآن جيد بما فيه الكفاية لإراقة الدمِّ

180
00:13:48,028 --> 00:13:51,031
هذا الرجلِ أَصْبَحَ قويَ جداً الآن

181
00:13:51,031 --> 00:13:56,136
لكن جريفيث يَجِبُ أَنْ يَكُونَ قادر على إقافه

182
00:13:56,136 --> 00:14:02,543
حسناً وبعد ذلك كُلّ شيء سَيَعُودُ إلى وضعه الطبيعي

183
00:14:03,143 --> 00:14:05,345
...أتمنى

184
00:14:05,345 --> 00:14:08,348
...أتمنى

185
00:14:08,348 --> 00:14:11,552
...أَتمنّى بأنّ  قاتس يبقى

186
00:14:16,857 --> 00:14:20,160
...لا أَستطيعُ رؤيه ماذا يَعتقدُ

187
00:14:20,160 --> 00:14:23,263
لذا لا أَستطيعُ إيجاد أيّ ضعف

188
00:14:23,263 --> 00:14:26,500
إنه مُصمّمُ جداً

189
00:14:28,068 --> 00:14:33,273
تُريدُ حقاً أَنْ تغادر؟ منّي؟

190
00:14:33,273 --> 00:14:36,276
لا! أنا لَنْ أَغْفرَ لك هذا

191
00:14:36,276 --> 00:14:38,078
سأحسمها بضربتي الأولى

192
00:14:38,078 --> 00:14:41,181
سأجعله يَفْقدُ سيفَه بينما هو ما زالَ يَضْرب به

193
00:14:41,181 --> 00:14:43,083
وبعد ذلك سَأَطْعنه مباشرة من الأمام

194
00:14:43,083 --> 00:14:48,188
لكن إذا أخطأت، قَدْ يَمُوت

195
00:14:48,188 --> 00:14:50,991
لكن إذا لم أفعلها

196
00:14:50,991 --> 00:14:55,295
إذن... هذا لا يهم

197
00:15:09,409 --> 00:15:11,011
الآن

198
00:15:39,439 --> 00:15:42,543
!جريفيث

199
00:15:53,153 --> 00:15:55,656
الوداع

200
00:16:01,361 --> 00:16:04,565
!جريفيث

201
00:16:11,672 --> 00:16:17,778
!قاتس

202
00:16:25,185 --> 00:16:31,592
...قاتس

203
00:16:39,600 --> 00:16:43,203
قاتس غادر ولم ينظر حتى للوراء

204
00:16:43,203 --> 00:16:48,709
هذه نكتة حقاً؟ أنا لَنْ أَقْبلها

205
00:16:53,213 --> 00:16:55,115
..إنه لا شيء مهمَ

206
00:16:55,115 --> 00:16:59,219
...إنها مثل العثره في الشارعِ إنتهت

207
00:16:59,219 --> 00:17:02,322
...إنه لا شيءُ

208
00:17:02,322 --> 00:17:07,227
المكان الذي تريده ما زالَ بعيدً

209
00:17:07,227 --> 00:17:10,531
يمكنك تحقيقه، يمكنك النهوض ثانية

210
00:17:10,531 --> 00:17:15,035
قريباً جداً، سَتَستمرُّ بالمشي

211
00:17:28,248 --> 00:17:30,651
الثلج سَيَتلاشى

212
00:17:30,651 --> 00:17:32,452
...أميرتي ستصابين بالبرد

213
00:17:32,452 --> 00:17:35,255
رجاءً عودي للنوم

214
00:17:35,255 --> 00:17:38,358
أعرف يمكنكِ المغادرة الآن

215
00:17:38,358 --> 00:17:41,161
ثمّ أنا سَأَذْهبُ الآن.

216
00:17:57,277 --> 00:18:00,380
!السيد جريفيث

217
00:18:00,380 --> 00:18:03,383
ما الأمر سيد جريفيث؟

218
00:18:03,383 --> 00:18:05,285
...واقف في المطرِ مثل ذلك

219
00:18:05,285 --> 00:18:08,088
مساء الخير، الأميرة شارلوت

220
00:18:08,088 --> 00:18:12,192
هَلْ لي أَنْ أدخل؟

221
00:18:12,192 --> 00:18:17,598
إذا رأني أحد هذا سيسيئ لسمعت الأميرةِ

222
00:18:17,598 --> 00:18:19,600
!حسناً

223
00:18:19,600 --> 00:18:21,401
!تعال هنا

224
00:18:21,401 --> 00:18:22,402
شكراً لكم

225
00:18:22,402 --> 00:18:26,306
أَعتذرُ عن تبليل غرفتكِ

226
00:18:26,306 --> 00:18:31,411
إسمحي ليّ أردة رؤيتكِ في هذه الساعة

227
00:18:32,713 --> 00:18:35,315
!أفتقدك

228
00:18:35,315 --> 00:18:37,417
منذ تَوجّهتَ إلى المعركةَ

229
00:18:37,417 --> 00:18:41,421
أنا قلقت توقعت حدوث أخبار سيئة

230
00:18:41,421 --> 00:18:43,423
وبعد ذلك بعد أن رَجعت مِنْ المعركةِ

231
00:18:43,423 --> 00:18:46,326
الكثير مِنْ الأشياءِ السيئةِ حَدثتْ

232
00:18:46,326 --> 00:18:52,032
لماذا... لماذا لم تأتي لرؤيتي قبل ذلك؟

233
00:19:02,342 --> 00:19:04,745
...لا

234
00:19:14,154 --> 00:19:20,661
...جريفيث

235
00:19:20,661 --> 00:19:24,765
هَلْ أنتِ خائفه؟

236
00:19:26,366 --> 00:19:27,267
...لا

237
00:19:27,267 --> 00:19:31,471
...تلك الأشياءِ الحزينة

238
00:19:31,471 --> 00:19:34,975
دعيهم للنسيان

239
00:20:43,343 --> 00:20:45,846
الوداع

240
00:21:02,563 --> 00:21:05,365
السيد جريفيث... ؟

241
00:21:21,281 --> 00:21:23,584
...وأنا كنت أحرز مَنْ يمكن أن يكون

242
00:21:23,584 --> 00:21:26,887
إذن الجنرالُ المقبلُ قريباً، جريفيث

243
00:21:26,887 --> 00:21:31,892
أنا لا أَهتمُّ مَنْ أنت أَو لِماذا أنت هنا

244
00:21:32,493 --> 00:21:35,195
...أَتذكّرُ الآن، السيف

245
00:21:35,195 --> 00:21:38,699
أنت يُمْكِنُ أَنْ تُوضّحَ لاحقاً

246
00:21:38,699 --> 00:21:40,901
!إقبضوا عليه

247
00:21:46,899 --> 00:22:59,701
ترجمة : نون العرب
aann19@hotmail.com

