1
00:00:07,284 --> 00:00:15,469
... في هذا العالمِ سيطر على الرجل قدرة...

2
00:00:15,470 --> 00:00:19,563
.إستعلى عليه الكيان أو القانون...
.مثل يَدِّ الإله اللتي تبقى

3
00:00:19,706 --> 00:00:23,498
...على الأقل يعلم الإنسان أن ليس لديه سيطرة

4
00:00:23,405 --> 00:00:26,130
. على ملكه الخاص...

5
00:00:32,853 --> 00:00:35,418
أخبرتكَ قبل ذلك

6
00:00:35,603 --> 00:00:38,423
أنتَ ليّ

7
00:00:38,636 --> 00:00:41,812
إذا تُريدُ تَرْكي

8
00:00:41,812 --> 00:00:45,835
إستعمل سيفَكَ، كما في السابق

9
00:01:34,049 --> 00:01:35,330
الوداع

10
00:01:46,265 --> 00:01:57,361
ترجمة : نون العرب
aann19@hotmail.com

11
00:01:57,624 --> 00:02:09,752
__ الحلقة العشرون__
__ شرار اللهب __

12
00:02:09,967 --> 00:02:54,914
ترجمة : نون العرب
aann19@hotmail.com

13
00:02:55,323 --> 00:02:59,087
__ الحلقة العشرون__
__ شرار اللهب __

14
00:03:25,205 --> 00:03:32,212
إنه قويُ جداً، يَبْدو أن المتسابقين يَصِيرونَ أقوى وأقوى

15
00:03:32,212 --> 00:03:37,417
سيدي المباراة النهائية أَوشكَت على البدء

16
00:03:39,419 --> 00:03:43,123
يَمتلكُ بارانشا مهارات رائعة

17
00:03:43,123 --> 00:03:50,831
في حرب المائة سَنَة، قَتلَ أكثر من 130 شخصِ

18
00:03:59,039 --> 00:04:04,545
أَنا متأكد جداً من أن بارانشا سيفوز

19
00:04:13,587 --> 00:04:15,189
مَنْ هذا؟

20
00:04:15,189 --> 00:04:18,091
ماذا تَعْملُ هنا؟

21
00:04:18,091 --> 00:04:21,195
تعرف أنا من سيقاتله

22
00:04:21,195 --> 00:04:25,599
عن ماذا تتحدث؟ أَنا خصمه

23
00:04:27,401 --> 00:04:32,306
لا تكن عنيد جداً، هذا فقط  مهرجان

24
00:04:32,306 --> 00:04:35,409
أنتَ تبدو قوي جداً

25
00:04:35,409 --> 00:04:40,214
ماذا عنه؟ يُريدُ مُحَارَبَتي؟

26
00:04:41,415 --> 00:04:44,418
سيدي

27
00:04:44,418 --> 00:04:49,323
حسناً دعْه يُحاربُ، كإحماءِ للمباراةِ النهائيةِ

28
00:04:49,323 --> 00:04:51,425
يا لكَ من رحيم

29
00:04:52,626 --> 00:04:56,230
بالرغم من أنَّ هذه فقط  تمرين لكن الفوز هو الفوز

30
00:04:56,230 --> 00:04:58,131
لن أتساهل معك

31
00:04:58,131 --> 00:05:00,133
أيضاً أنا

32
00:05:03,437 --> 00:05:05,439
أعطني ضربتكَ الأفضل

33
00:05:05,439 --> 00:05:07,241
حينما تكون مستعداً

34
00:05:07,241 --> 00:05:11,345
أحمق. ألا تريد الضَرْب أولاً؟

35
00:05:49,583 --> 00:05:54,388
أنا.. خسرت

36
00:05:54,388 --> 00:05:56,790
ذلك الرجلِ رَبحَ!؟

37
00:06:05,499 --> 00:06:08,202
!ممتاز! رائع

38
00:06:09,102 --> 00:06:12,406
هَلْ تودُّ العل ليّ؟

39
00:06:12,406 --> 00:06:14,408
بالطبع سَأَدْفعُك كثيراً

40
00:06:14,408 --> 00:06:18,512
أَنا آسفُ، أنا لا أهتم

41
00:06:21,515 --> 00:06:23,217
سيدي اللورد

42
00:06:23,217 --> 00:06:27,721
من المؤسف ترك رجلاً مثله يفلت

43
00:06:45,339 --> 00:06:47,040
!قاتس

44
00:06:47,040 --> 00:06:50,244
!قاتس، مرحباً بعودتك إلى ديارك

45
00:06:50,244 --> 00:06:52,546
!كانت قلقة جداً قاتس

46
00:06:52,546 --> 00:06:56,250
أنت إختفيتَ حينما إستيقظتُ الصباحِ

47
00:06:57,551 --> 00:07:02,055
لكن الجدَّ كَانَ محق

48
00:07:02,055 --> 00:07:05,359
!قاتس سيرجع

49
00:07:12,366 --> 00:07:15,569
أَنا آسفُ، أَحتاجُ إلى مساعدتَكَ ثانية

50
00:07:16,370 --> 00:07:20,574
أتعرف أنا فقط إنتهيت منه منذ أسبوع

51
00:07:20,574 --> 00:07:23,677
والآن تُريدُ إختِبار مهاراتِي مباشرةً

52
00:07:24,578 --> 00:07:26,480
أَرني

53
00:07:26,480 --> 00:07:30,884
خصمك اليوم كَانَ جيّدً

54
00:07:31,585 --> 00:07:33,787
السيوف أبداً لا تَكْذب

55
00:07:33,787 --> 00:07:38,592
أنا يُمْكِنُ أَنْ أعرف فقط برَفْع السيف

56
00:07:39,593 --> 00:07:41,995
سيف سيئ

57
00:07:43,096 --> 00:07:47,201
شُدّ من رجل لا يعرف أين يريد الذهاب

58
00:07:48,302 --> 00:07:52,406
إريكا ستساعدُ على تَثبيت هذا السيف

59
00:07:52,406 --> 00:07:55,008
إنتظري إريكا حتى تتعلمي كَيفَ تسمعين إلى الأصوات

60
00:08:16,630 --> 00:08:20,934
إتّجاهي حلمي

61
00:08:25,539 --> 00:08:29,443
هَلْ هذا سيفِ حلمِي؟

62
00:08:29,443 --> 00:08:33,647
!قاتس! دعنا نبدأ

63
00:08:54,468 --> 00:08:55,769
قاتس

64
00:09:07,481 --> 00:09:10,684
هذا غير جيد، العديد من الجذوع

65
00:09:10,684 --> 00:09:12,886
أنتِ محقه

66
00:09:16,390 --> 00:09:18,492
هذا الشيءِ لَيسَ حلمَي

67
00:09:18,492 --> 00:09:21,395
إنه قريب منّي جداً

68
00:09:21,395 --> 00:09:25,299
حسناً، إنه جزءُ جسمِي

69
00:09:36,810 --> 00:09:39,313
...هذه الأيام أَشْعرُ بأنّني لا أَستطيعُ العَيْش أكثر

70
00:09:39,313 --> 00:09:42,216
...لحظات الفوز

71
00:09:42,216 --> 00:09:45,419
هذا الشيءِ كَانَ دائماً مَعي

72
00:09:50,724 --> 00:09:52,826
!وَجدَته

73
00:09:56,530 --> 00:10:01,835
...أحداث لا تنسى... وأُناس لا يمكن نسيانهم

74
00:10:01,835 --> 00:10:06,340
يمكنني أَنْ أحس بم في رأسِ هذا السيف

75
00:10:07,741 --> 00:10:12,045
هذا الشيء يتخيل ليّ

76
00:10:17,851 --> 00:10:21,755
!قاتس

77
00:10:23,757 --> 00:10:26,360
لا تتحرك

78
00:10:26,360 --> 00:10:28,962
ما هذه الفوضى

79
00:10:42,776 --> 00:10:47,781
غودو، لماذا أَصْبَحتَ حداد؟

80
00:10:47,781 --> 00:10:51,785
كل أجيال عائلتي كانوا يعملون في الحدادة

81
00:10:51,785 --> 00:10:53,787
هَلْ تَحْبُّ أنْ تَكُونَ حداد؟

82
00:10:53,787 --> 00:10:55,489
لا أَعْرف

83
00:10:55,489 --> 00:10:56,790
تقولُ بأنّك لا تَعْرف

84
00:10:56,790 --> 00:10:59,593
أنا أحب الحدادة لأنها مرحة

85
00:10:59,593 --> 00:11:01,795
أُريدُ أن أكُونَ حدادة أيضاً

86
00:11:01,795 --> 00:11:03,497
إنها خطرة

87
00:11:05,799 --> 00:11:10,604
إلتقطتُ المطرقةَ قبل أن أقف

88
00:11:11,805 --> 00:11:16,610
قبل أن أستطيع التقرير أحبها أو لا

89
00:11:16,610 --> 00:11:20,414
كُنْتُ أَعْملُ مَع المطرقةِ والحديدِ

90
00:11:20,414 --> 00:11:25,619
لا أعتقد أنه يمكنني التحسن وصنع  قطعة نادرة

91
00:11:25,619 --> 00:11:29,523
أَنا كبير السنُ جداً

92
00:11:29,523 --> 00:11:32,826
لماذا أَبقى على طرق الحديد؟

93
00:11:32,826 --> 00:11:36,230
الحقيقة أنا لا أعرف

94
00:11:36,930 --> 00:11:42,035
لكن، هناك شيء واحد أَحبه كثيراً

95
00:11:43,837 --> 00:11:46,740
إنه الشرار

96
00:11:46,740 --> 00:11:48,842
أَحْبُّ الشرار

97
00:11:48,842 --> 00:11:50,644
حينما تنفجر بِكُلّ إتجاه

98
00:11:50,644 --> 00:11:52,846
...إنها مثل حياتِي

99
00:11:52,846 --> 00:11:57,351
تنفجر في تلك اللحظة أيضاً...

100
00:12:04,258 --> 00:12:09,062
ترجمة : نون العرب
aann19@hotmail.com

101
00:12:13,667 --> 00:12:15,569
الشرار

102
00:12:15,569 --> 00:12:19,273
هَلْ أنجذب للشرار أيضاً؟

103
00:12:19,973 --> 00:12:24,878
الشرار ينتج عندما تلتقي السيوف

104
00:12:24,878 --> 00:12:32,085
هي دليل بأنّ خصمي وأنا مازلنا أحياء

105
00:12:33,086 --> 00:12:37,491
مثل... حياته نفسها

106
00:12:40,093 --> 00:12:43,297
قاتس! جاهز

107
00:13:01,915 --> 00:13:04,218
!نجحت

108
00:13:04,218 --> 00:13:07,621
!!قاتس! لقد فعلتها! لقد فعلتها

109
00:13:07,621 --> 00:13:10,924
في النهاية، لدي هذا فقط

110
00:13:13,627 --> 00:13:20,634
...أنا لَنْ أُرجّحَ كفة سيفي لصالح أحد لكن لنفسي فقط

111
00:13:20,634 --> 00:13:25,939
لأن الشرار ينتج في تلك اللحظة...

112
00:13:52,966 --> 00:13:54,768
هَل ستتركنا؟

113
00:13:54,768 --> 00:13:57,971
نعم، شكراً لكرمِكَ

114
00:13:57,971 --> 00:14:02,176
أه... كنت حرّاً السَنَة الماضية وهذا كل شيء
تستطيع قوله

115
00:14:02,176 --> 00:14:05,579
سَتَعِيش حياة أكثر إرتياحاً

116
00:14:05,579 --> 00:14:09,383
لَستُ بِحاجة لتخبرني ذلك

117
00:14:10,083 --> 00:14:11,585
مع السّلامة

118
00:14:16,990 --> 00:14:20,093
لا تمت

119
00:14:27,801 --> 00:14:30,003
السيد غودو

120
00:14:36,009 --> 00:14:41,715
ماذا يجري؟ لماذا جِئتَ لرُؤيتي في الصباحِ الباكر؟

121
00:14:41,715 --> 00:14:45,018
عِنْدي عملُ لَك

122
00:14:45,018 --> 00:14:46,019
عمل؟

123
00:14:46,019 --> 00:14:50,023
أُريدُك أَنْ تصنع ليّ بَعْض السيوف الجيدة

124
00:14:50,023 --> 00:14:51,925
سأدفع لكَ كثيراً

125
00:14:51,925 --> 00:14:55,028
ما الذي حدث؟ هَلْ هناك حرب؟

126
00:14:55,028 --> 00:14:57,831
لا، لا... إنها لقتال اللصوصِ

127
00:14:57,831 --> 00:14:59,833
لصوص؟

128
00:14:59,833 --> 00:15:04,838
هَربوا إلى الجانبِ الآخرِ من للجبالِ

129
00:15:04,838 --> 00:15:08,642
لذا أصنع الأسلحةَ الآن والأرباح لاحقاً

130
00:15:08,642 --> 00:15:10,344
من اللصوص؟

131
00:15:10,344 --> 00:15:14,248
ألا تعرف؟ وأنت أيها العجوزَ؟

132
00:15:14,248 --> 00:15:18,051
لا أَستطيعُ لَوْمك، هذا المكانِ معزول

133
00:15:18,051 --> 00:15:22,055
مَنْ اللصوص؟

134
00:15:22,055 --> 00:15:27,961
إنهم الجيشَ الذي ثار قَبْلَ سَنَة

135
00:15:27,961 --> 00:15:29,763
جيش؟

136
00:15:29,763 --> 00:15:32,266
وزعيمهم محارب ممتاز، إمرأة مبارزة

137
00:15:32,266 --> 00:15:33,567
إمرأة؟

138
00:15:34,868 --> 00:15:40,674
سمعت بأنهم أسهموا مساهمة هامة في حروب المائة سنة

139
00:15:40,674 --> 00:15:43,877
...هممم... ما اسمهم

140
00:15:43,877 --> 00:15:47,080
...هـ...ها

141
00:15:47,080 --> 00:15:49,583
تذكرته، الصقور

142
00:15:49,583 --> 00:15:53,086
ماذا قلت؟

143
00:15:53,086 --> 00:15:55,889
أجبني، ماذا قلت؟

144
00:15:55,889 --> 00:16:01,094
إنهم... الصقورُ تقودهم  إمرأة تسمى كاسكا

145
00:16:17,110 --> 00:16:20,414
وَجدت الصقورَ أخيراً

146
00:16:20,414 --> 00:16:23,517
اللعنه. بَحثنَا عنهم لمدّة طويلة

147
00:16:23,517 --> 00:16:28,121
إهدئ الليلة ليلتهم

148
00:16:28,121 --> 00:16:31,124
لديهم ليلة سعيدة للنوم

149
00:17:07,161 --> 00:17:10,964
لا تجهدي نفسكِ

150
00:17:10,964 --> 00:17:12,866
جوديو

151
00:17:12,866 --> 00:17:14,968
أفهم مشاعركِ

152
00:17:14,968 --> 00:17:20,174
أنتِ زعيمة الصقورِ الآن

153
00:17:20,174 --> 00:17:23,677
الجميع متعب من الهروب

154
00:17:23,677 --> 00:17:25,879
...إذا إنهرتي أيضاً

155
00:17:25,879 --> 00:17:32,186
أَعْرفُ، حَصلتُ على الأخبارِ مِنْ السجنِ

156
00:17:32,186 --> 00:17:39,893
جريفيث يُحتَجز في السجون الأكثر حراسة

157
00:17:39,893 --> 00:17:48,001
يمكنك أيضاً أن تسمعه يدعو "الأميرةً" في البِداية

158
00:17:48,001 --> 00:17:54,107
لكن ما كان هناك صوت في الشهر الماضي

159
00:17:56,210 --> 00:17:57,911
الجميع متعب

160
00:17:57,911 --> 00:18:01,114
لا نستطيع الإستمرار في الهروب

161
00:18:01,114 --> 00:18:02,916
...إذا لم نسرع

162
00:18:02,916 --> 00:18:07,020
يجب أن تثقي بهم، ثقي بهم حقاً

163
00:18:07,020 --> 00:18:10,824
الآن الجميع يعمل ما بوسعه للإستمرار

164
00:18:10,824 --> 00:18:12,826
جوديو

165
00:18:12,826 --> 00:18:16,230
يجب أن ترتاحي بعض الشيء تبدين منهكه

166
00:18:16,230 --> 00:18:19,933
لا تستطيعين إنقاذ جريفيث وأنتِ على هذه الحال

167
00:18:19,933 --> 00:18:22,035
أنت محق

168
00:18:22,035 --> 00:18:24,738
كلي شيئاً ونامي

169
00:18:29,843 --> 00:18:32,246
جوديو

170
00:18:32,946 --> 00:18:34,748
شكراً لك

171
00:19:06,880 --> 00:19:09,082
ماذا تعمل كاسكا؟

172
00:19:09,082 --> 00:19:10,284
إنها تَرتاحُ لفترة

173
00:19:10,284 --> 00:19:12,286
هذا جيدُ

174
00:19:12,286 --> 00:19:14,988
كاسكا لم تنم منذ وقت طويل

175
00:19:14,988 --> 00:19:17,791
إنها تعمل عملاً عظيماً

176
00:19:17,791 --> 00:19:21,195
...لو لم تكن زعيمَنا المؤقت

177
00:19:21,195 --> 00:19:26,200
نعم، لما كنا سنعيش إلى يومنا هذا

178
00:19:27,201 --> 00:19:30,304
لذا لماذا إذاً نحن ما زِلنا أحياء اليوم

179
00:19:30,304 --> 00:19:34,107
دعنا نقول نحن أحياء حتى نصل إلى مكان آخر

180
00:19:34,107 --> 00:19:38,812
كل شيء عندنا إنتهى، أليس ذلك عظيم جداً

181
00:19:39,213 --> 00:19:43,417
...الصقور بدون جريفيث مثل أيّ جيش آخر

182
00:19:43,417 --> 00:19:45,319
لا يستطيع إنجاز أيّ شيء...

183
00:19:45,319 --> 00:19:47,221
...ماذا تَقُولُ؟ بسبب ذلك

184
00:19:47,221 --> 00:19:50,324
الجميع يفكر بطريقة لإنْقاذ جريفيث

185
00:19:51,325 --> 00:19:54,628
وهل أنتَ تعلم يقيناً... أن جريفيث ما زالَ حيُّ؟

186
00:19:56,930 --> 00:20:02,336
حقاً، وصلنا للنهاية، كُلّ شيء إنتهاء

187
00:20:02,936 --> 00:20:05,138
إذن لماذا نحن هنا؟

188
00:20:05,138 --> 00:20:08,642
لماذا إنضممتَ إلى أولئك الذين قرروا المغادره؟

189
00:20:15,349 --> 00:20:17,351
ريكيلت

190
00:20:17,351 --> 00:20:21,655
...لو كان هنا الآن

191
00:20:29,163 --> 00:20:30,864
ماذا ذلك؟

192
00:20:38,272 --> 00:20:40,073
!ظهر الأعداء

193
00:20:45,379 --> 00:20:47,381
الأعداء قادمون من شمال الغابة

194
00:20:47,381 --> 00:20:49,383
!الفرقة 3 و4، هاجموا من الأمام

195
00:20:49,383 --> 00:20:53,587
ضعوا المصابين على العربات وأرسلوهم
إلى الجبالِ في الجنوبِ

196
00:21:13,407 --> 00:21:15,309
!كاسكا

197
00:21:16,410 --> 00:21:17,511
!الآن فرصتى

198
00:21:32,426 --> 00:21:35,929
أراك حياً أيها القائد

199
00:21:42,436 --> 00:21:44,438
!قاتس

200
00:21:51,845 --> 00:23:04,098
ترجمة : نون العرب
aann19@hotmail.com

