﻿1
00:00:17,340 --> 00:00:18,890
"الدخول ممنوع"

2
00:01:37,080 --> 00:01:39,480
(في القاعة الرئيسية في معبد (ناكانو

3
00:01:39,510 --> 00:01:42,340
وتحت حصيرة الـ(تاتامي) السابعة في الجانب الأيمن الداخلي

4
00:01:42,720 --> 00:01:45,870
توجد غرفة اجتماعات العشرية، مخفية هناك

5
00:01:47,340 --> 00:01:49,960
..فهمت.. إذاً هذا ما كان

6
00:02:17,070 --> 00:02:19,060
هذا هو ابني

7
00:02:19,690 --> 00:02:23,020
ليس على لسان والدك غير سيرتك

8
00:02:24,060 --> 00:02:28,810
أتساءل عن ما كان يقوله أبي لأمي 

9
00:02:41,550 --> 00:02:45,530
إذا كنت تريد قتلي، اغضب مني.. اكرهني

10
00:02:50,740 --> 00:02:53,840
أخي.. لا آبه للظلمات التي قد تنتظرني

11
00:02:53,930 --> 00:02:57,670
إذا كانت تعني قتلَك، فسأواجهها

12
00:02:57,980 --> 00:03:01,080
سأكتسب القوة اللازمة لذلك مهما كان الثمن

13
00:03:12,000 --> 00:03:16,440
كسبت القوة والبغض، وها أنا الآن هنا

14
00:03:17,610 --> 00:03:18,610
!(إيتاشي)

15
00:03:19,680 --> 00:03:21,380
في هذا المكان
ستلقى مصرعك 

16
00:03:21,830 --> 00:03:23,270
على يديّ

17
00:04:57,400 --> 00:05:00,320
النهاية

18
00:05:07,510 --> 00:05:10,760
الآن، وكما رغبت، سأعيد مجدداً

19
00:05:14,940 --> 00:05:16,820
موتك

20
00:05:18,590 --> 00:05:22,870
تقنية مثل الـ (أماتيراسو)، لا يمكن الفرار منها؟

21
00:05:23,120 --> 00:05:24,910
أي نوع من التقنيات هي؟

22
00:05:37,390 --> 00:05:41,240
فهمت، لهذا استخدم (ساسكي) هجوم تقنية نمط النار منذ حين

23
00:05:41,270 --> 00:05:42,510
ماذا تقصد؟

24
00:05:42,870 --> 00:05:48,590
لم يكن (إيتاشي) أبداً الهدف في هجوم تقنية نمط النار ذاك

25
00:05:48,820 --> 00:05:50,580
ما معنى ذلك؟

26
00:05:51,030 --> 00:05:53,980
لقد سدد هجوم تقنية نمط النار ذاك إلى السماء عن قصد

27
00:05:54,110 --> 00:05:56,620
مما سبب سخونة مفاجئة في الجو

28
00:05:56,660 --> 00:05:59,470
وصنع ارتفاعاً فورياُ في ضغط الجو

29
00:06:00,040 --> 00:06:01,540
مرتفع ضغط جوي

30
00:06:01,750 --> 00:06:07,020
لتشكيل كتلة سحب مكفهرة 
بمعنى آخر، شكّل سحباً رعدية

31
00:06:07,480 --> 00:06:09,700
وماذا يعني ذلك؟

32
00:06:09,820 --> 00:06:12,520
بدلاً من استخدام الشاكارا خاصته

33
00:06:12,640 --> 00:06:18,310
هو يخطط للاستفادة من الطاقة الجوية الهائلة
حتى يستخدم تقنية من نمط البرق

34
00:06:18,620 --> 00:06:19,720
أية تقنية؟

35
00:06:19,830 --> 00:06:22,150
في كل الأحوال، ستكون مختلفة تماماً عن المعهود

36
00:06:22,190 --> 00:06:26,940
مختلفة عن ما يمكن أن يصنعه أيٌّ كان باستخدام تغيرات في طبيعة الشاكارا وحدها

37
00:06:34,820 --> 00:06:36,010
فهمت

38
00:06:36,180 --> 00:06:39,000
ساسكي)، دفع (إيتاشي) للخروج عن قصد)

39
00:06:39,120 --> 00:06:41,850
(حتى يستعين بالحرارة الصادرة عن الـ(أماتيراسو 

40
00:06:42,580 --> 00:06:45,360
هذه التقنية تنزل الصواعق من السماء

41
00:06:45,740 --> 00:06:49,010
أنا فقط أوجه قواها نحوك

42
00:06:49,380 --> 00:06:53,140
فهمت الآن لمَ لا يمكن الفرار منها

43
00:06:53,790 --> 00:06:55,010
لمَ؟

44
00:06:55,130 --> 00:06:59,130
سرعة البرق توازي أكثر 3 ملايين متر في الثانية

45
00:07:00,940 --> 00:07:02,890
(اسم هذه التقنية هو (كيرين

46
00:07:06,710 --> 00:07:07,710
ما كان ذلك؟

47
00:07:07,740 --> 00:07:10,540
ساسكي) روّض البرق الآن؟)

48
00:07:12,690 --> 00:07:13,690
!هيّا

49
00:07:24,440 --> 00:07:26,510
اختفِ مع هدير البرق

50
00:07:53,820 --> 00:07:56,490
يا لها من قوة

51
00:08:12,560 --> 00:08:14,960
هل مات (إيتاشي)؟

52
00:08:30,720 --> 00:08:32,020
..انتهى

53
00:08:34,090 --> 00:08:35,190
انتهى كل شيء

54
00:08:45,000 --> 00:08:49,020
أ هذا هو الموت الذي أردت إعادة تصويره

55
00:09:14,040 --> 00:09:15,260
سحقاً 

56
00:09:15,540 --> 00:09:16,730
إنّه 

57
00:09:27,650 --> 00:09:30,150
لكنت ميتاً بدونه

58
00:09:30,850 --> 00:09:31,950
ما هذا؟

59
00:09:33,340 --> 00:09:36,610
حقاً أصبحت قوياً

60
00:09:37,300 --> 00:09:38,390
(يا (ساسكي

61
00:09:42,740 --> 00:09:47,060
هذه المرة، عليّ أن أظهر لك ورقتي الأخيرة

62
00:09:48,250 --> 00:09:49,470
(الـ(سوسانوو

63
00:09:50,960 --> 00:09:53,620
عليّ أن أظهر لك ورقتي الأخيرة

64
00:09:53,660 --> 00:09:54,760
(الـ(سوسانوو

65
00:09:56,440 --> 00:09:57,700
الـ(سوسانوو)؟

66
00:09:58,220 --> 00:10:00,220
(الـ(تسكويومي) مع الـ (أماتيراسو

67
00:10:00,980 --> 00:10:05,830
عندما يتم إيقاظ كلا القوتين
تضاف تقنية جديدة إلى عيني

68
00:10:06,830 --> 00:10:09,770
ساسكي)، هل هذا تجهيز للتقنية خاصتك؟)

69
00:10:10,970 --> 00:10:14,640
إذا كنت تخفي قوة أخرى فلا تتردد

70
00:10:15,820 --> 00:10:18,120
فالعركة الحقيقية انطلقت للتو

71
00:10:20,450 --> 00:10:22,300
السحب تنقشع

72
00:10:22,420 --> 00:10:26,310
يبدو أن التقنية الأخيرة تقتصر على هجمة واحدة

73
00:10:36,200 --> 00:10:37,460
ما هذا؟

74
00:10:47,240 --> 00:10:48,740
ما الخطب؟

75
00:10:49,000 --> 00:10:51,610
هل استنفذت الشاكرا خاصتك ومعها خياراتك القتالية؟

76
00:10:51,640 --> 00:10:52,850
ماذا؟

77
00:10:53,900 --> 00:10:55,400
بوسعي منحك إياها

78
00:10:57,180 --> 00:11:00,070
بوسعي منحك القوة

79
00:11:00,250 --> 00:11:01,310
سحقاً

80
00:11:02,060 --> 00:11:05,540
(أنت تحتاجني يا (ساسكي

81
00:11:06,570 --> 00:11:09,390
(ظننتك تريد تحقيق انتقامك من (إيتاشي

82
00:11:09,430 --> 00:11:13,300
الآن، أطلق العنان لقواي

83
00:11:13,660 --> 00:11:16,620
..عندها ستجد أمنيتك

84
00:11:38,970 --> 00:11:40,880
..بحكم مظهره

85
00:11:40,910 --> 00:11:43,670
إنه ثعبان (أوروشيمارو)، ذو الثمان رؤوس

86
00:11:43,700 --> 00:11:45,400
ماذا حدث؟

87
00:11:45,440 --> 00:11:49,620
هذا لأن ساسكي حاول استخراج قوى جديدة

88
00:11:49,660 --> 00:11:52,340
رغم استنفاذه الشاكارا خاصته

89
00:11:52,620 --> 00:11:57,480
لهذا خرجت شاكارا (أوروشيمارو) التي كان قد امتصها وحبسها
ووجدت طريقها إلى السطح

90
00:12:52,870 --> 00:12:55,910
وأخيراً.. خرج

91
00:12:57,940 --> 00:13:00,070
أ هذا؟

92
00:13:08,430 --> 00:13:12,520
رفيق دائم كالعادة. يتقيأ معداته من فمه

93
00:13:12,550 --> 00:13:15,710
طفيليّ جاثم، اسمه على جسمه

94
00:13:16,460 --> 00:13:19,930
هذا هو، هذا ما كنت أنتظره

95
00:13:20,510 --> 00:13:25,200
بفضلك نفِذت شاكارا (ساسكي) التي تحبسني

96
00:13:25,630 --> 00:13:29,310
وهذه فرصتي الآن لأستولي على جسد الفتى

97
00:13:29,350 --> 00:13:30,450
...و

98
00:13:36,890 --> 00:13:41,940
أتعتقد أنك يمكن أن تهزمني بمثل ذاك الهجوم؟

99
00:13:43,370 --> 00:13:46,670
والآن يا (ساسكي)، ما هي خطوتك التالية؟

100
00:13:47,270 --> 00:13:49,590
هذا السيف؟ لا يمكن

101
00:13:49,620 --> 00:13:51,280
سيف (توتسوكا)؟

102
00:13:51,320 --> 00:13:54,150
قد كان مخفياً عندك يا (إيتاشي)؟

103
00:13:55,770 --> 00:13:57,300
ما هذا السيف ؟

104
00:13:57,340 --> 00:13:59,280
(هذا سيف (توتسوكا 

105
00:13:59,680 --> 00:14:03,240
(والمعروف أيضا بسيف (ساكيغاري
إنه سيف الأختام

106
00:14:03,670 --> 00:14:05,310
يوقع بالخاتمين مزيلاً الأختام الموشومة

107
00:14:05,340 --> 00:14:10,420
ويحبسهم في (غينجيتسو) النسيان الدائم إلى الأبد

108
00:14:10,890 --> 00:14:14,170
السيف ذاته مشبع بتقنية الختم

109
00:14:14,340 --> 00:14:16,960
وهو بديل سيف الثعبان

110
00:14:16,990 --> 00:14:19,540
لطالما بحث (أوروشيمارو) عنه

111
00:14:19,570 --> 00:14:22,420
قوة (إيتاشي) حقاً مهولة

112
00:14:22,950 --> 00:14:25,400
(هذا هو (ساسكي 

113
00:14:38,120 --> 00:14:40,700
ما خطب تقنية (إيتاشي)؟

114
00:14:47,970 --> 00:14:50,450
..تقنية الـ(سوسانوو) هذه 

115
00:14:50,630 --> 00:14:53,370
تبدو خطرة جداً

116
00:14:53,400 --> 00:14:57,480
ساسكي) أيضاً فقد الـ(شارينغان) خاصته)

117
00:14:57,950 --> 00:15:00,170
(وجُرّد من (أوروشيمارو

118
00:15:00,520 --> 00:15:02,990
ألا ترى أن (إتاشي) انتصر بالفعل؟

119
00:15:05,110 --> 00:15:06,420
..لآن

120
00:15:06,450 --> 00:15:08,670
صارت عيناك ملكاُ لي

121
00:15:09,450 --> 00:15:11,600
أظنني سآخذ وقتي  لاستردادهما

122
00:15:18,430 --> 00:15:19,490
ما..؟ ما الخطب؟

123
00:15:19,660 --> 00:15:22,160
هناك خطب ما

124
00:16:12,660 --> 00:16:13,710
اللعنة

125
00:16:35,070 --> 00:16:37,340
(هذه التقنية التي يسميها الـ(سوسانوو

126
00:16:37,620 --> 00:16:40,660
إنها درع يصد أي هجوم

127
00:16:41,170 --> 00:16:45,020
ما من خطأ بشأنها
إنها أيضا سلاح روحيّ

128
00:16:45,060 --> 00:16:48,980
وتدعى مرآة (ياتا) وهي قادرة على تشتيت كل شيء 

129
00:16:49,280 --> 00:16:52,270
ومجتمعة مع سيف (توتسيكا) للهجوم

130
00:16:52,310 --> 00:16:54,190
إنّه لا يقهر

131
00:16:54,680 --> 00:16:56,050
ها هما عيناي.. عيناي

132
00:16:57,340 --> 00:16:58,480
ملكي

133
00:18:44,490 --> 00:18:46,200
سقط (إيتاشي)؟

134
00:19:12,720 --> 00:19:14,550
..(مستحيل، (إيتاشي

135
00:19:14,970 --> 00:19:17,190
إيتاشي) مات؟)

136
00:19:26,700 --> 00:19:28,570
(إنه نصر (ساسكي

137
00:19:28,860 --> 00:19:31,210
هناك 'شيئا خاطئا.هناك خطب ما

138
00:19:31,240 --> 00:19:32,720
ماذا؟

139
00:19:32,760 --> 00:19:35,620
قوة (إيتاشي) أكبر بكثير من ما رأيناه

140
00:19:35,880 --> 00:19:40,390
وحركاته لم تكن طبيعية
حتى أنت قلت أن هناك أمراً مريباً

141
00:19:40,940 --> 00:19:44,990
هذا صحيح 
لم يكن قادراً على صد الهجمات التي في استطاعته صدها

142
00:19:45,020 --> 00:19:47,360
وقد بصق دماً مرّات عديدة خلال المعركة

143
00:19:47,710 --> 00:19:49,230
..(ربما كان (إيتاشي

144
00:19:49,470 --> 00:19:53,330
ربما كان يعاني أضراراً جسيمة حتى قبل المعركة

145
00:19:54,170 --> 00:19:57,240
أكان سببها الاستخدام المفرط للـ(شارينغان) خاصته؟

146
00:19:57,270 --> 00:20:01,050
لا.. ولا يمكن أن نعرف السبب بالتحديد

147
00:21:36,780 --> 00:21:38,870
سحقاً، ماذا يكون هذا الرجل؟؟

148
00:21:39,110 --> 00:21:41,060
لا يفعل شيئاً غير تعطيل مسيرنا

149
00:21:41,090 --> 00:21:43,230
لمَ لا أستطيع إصابته بالـ(راسينغان) خاصتي؟

150
00:21:43,540 --> 00:21:48,060
..لا هذا ليس.. هو.. لقد أصبته ولكن

151
00:21:48,660 --> 00:21:49,860
سحقاً

152
00:21:49,900 --> 00:21:51,680
لا يمكن أن نضيع المزيد من الوقت

153
00:21:51,720 --> 00:21:52,930
عليّ الخروج من هنا

154
00:21:53,460 --> 00:21:55,780
(عليّ أن أصل إلى (ساسكي

155
00:21:56,650 --> 00:21:59,960
(الحلقة القادمة من (ناروتو شيبّودن
"(سر (توبي"

156
00:22:00,470 --> 00:22:03,250
لا تفوتوا الحلقة القادمة

157
00:22:03,250 --> 00:22:05,250
ترجمة
AMH83

