1
00:00:01,000 --> 00:00:10,000
ترجمة : أسرار الشبكة
مراجعة : نون العرب

2
00:00:03,503 --> 00:00:07,007
.أباررينبو شوجين" برنامج تلفيزيوني قديم لساموراي ياباني"

3
00:00:07,007 --> 00:00:12,012
,كونجاراتشب مونجيرو مسلسل ساموراي ياباني آخر
.عن الياكوزا, وقع في نفس المدة الزمنية

4
00:00:12,012 --> 00:00:18,018
عندما يذكر ناجاميتسو "أبارينبو" و "كوجاراتشي", الكاتب يعرض
.نكتة على الأشخاص الذي يشاهدون مسلسلات الساموراي المباشرة

5
00:01:48,817 --> 00:01:53,154
.حسناً, الجميع, نظفوا آذانكم و اسمعوا

6
00:01:57,033 --> 00:01:57,951
.تعالوا

7
00:02:04,666 --> 00:02:07,627
.حسناً, تذكروا هذه الفقرة

8
00:02:07,627 --> 00:02:10,130
.أستطيع أن أفعل أشيئاء لا يستطيع الآخرون أن يفعلوها

9
00:02:10,505 --> 00:02:15,135
أولئك الذين لا يستطيعون أن يقوموا
".بهذه الأشياء سيقولون بأنني لست في الوقت "المعاصر

10
00:02:15,468 --> 00:02:18,722
".هذا صحيح, أنا لست في الوقت "المعاصر

11
00:02:18,722 --> 00:02:26,104
و لكن هؤلاء الناس لن يلاحظوا حتى وقت لاحق
." بأن ذلك الرجل المسمى ناجاميتسو كان" كبيراً

12
00:02:26,688 --> 00:02:31,693
أنتم سوف تقاتلون و تموتون من قبل ذلك
.الرجل, لذا فلنجعل النهاية جميلة

13
00:02:31,860 --> 00:02:32,736
.أعدوا أنفسكم

14
00:02:35,739 --> 00:02:36,531
!جين

15
00:02:38,283 --> 00:02:39,659
.أنـ... أنتظر

16
00:02:39,659 --> 00:02:41,536
.ليس أسمي جين

17
00:02:41,619 --> 00:02:42,871
...أنا

18
00:02:50,003 --> 00:02:51,379
.أنا أموت من الجوع

19
00:02:53,798 --> 00:02:55,967
.أريد أن أستحم

20
00:02:57,469 --> 00:02:59,846
.إنها جريمة أن نخيم بالخارج في إيدو

21
00:03:01,014 --> 00:03:04,434
.على كل حال, علينا أن نتدبر مالاً لنستأجر غرفة على الأقل

22
00:03:06,853 --> 00:03:08,563
.آه... لقد بلغت أقصى حدودي

23
00:03:08,563 --> 00:03:09,856
.لا أستطيع أن أمشي

24
00:03:09,856 --> 00:03:11,066
.مرحباً

25
00:03:14,250 --> 00:03:15,250
{\a6}.دكان للرهان

26
00:03:19,282 --> 00:03:21,034
أرأيت, إنه جميل , أليس كذلك؟

27
00:03:21,034 --> 00:03:22,285
.و هو مصقول

28
00:03:22,285 --> 00:03:23,912
.لا أستطيع أن أعطيك شيئاً مقابل ذلك

29
00:03:24,537 --> 00:03:27,916
.هنا و هنا, إنه متضرر و الصقل قد زال منه

30
00:03:28,958 --> 00:03:30,627
هل عندكم شيء آخر؟

31
00:03:32,087 --> 00:03:35,674
...آه آسف, نحن لا نأخذ شيئاً إلا إذا كان اسماً معروفاً

32
00:03:35,674 --> 00:03:38,176
.و سيف مثل هذا لن يساوي كثيراً

33
00:03:38,176 --> 00:03:39,135
.لقد أخبرتك

34
00:03:39,636 --> 00:03:40,845
أي شيء آخر؟

35
00:03:43,932 --> 00:03:47,352
نحن سنبقيه معه لفترة قصيرة ثم يمكنك أن
.تأتي و تستعيده منه فوراً

36
00:03:47,352 --> 00:03:48,186
.لا

37
00:03:48,186 --> 00:03:50,689
.لا تكن بخيلاً

38
00:03:50,689 --> 00:03:51,481
.توقفا

39
00:03:55,276 --> 00:03:56,444
...هذا

40
00:03:58,488 --> 00:04:00,156
لا... ماذا؟

41
00:04:00,156 --> 00:04:03,702
.هذا نادر, شيء لا تراه كثيراً

42
00:04:09,082 --> 00:04:11,960
...إذن, كيف سنتمكن من

43
00:04:13,461 --> 00:04:14,462
هل تسمعاني؟

44
00:04:29,894 --> 00:04:31,104
رفيقي؟

45
00:04:32,188 --> 00:04:33,231
.أنظر إلى تلك المرأة

46
00:04:33,231 --> 00:04:35,817
.عليك أن تؤدي الـ "باكو باكو" بشكل صحيح يا شينباتشي

47
00:04:35,817 --> 00:04:37,027
.فهمت

48
00:04:41,948 --> 00:04:43,616
هل تريدين كمثرى؟

49
00:04:44,617 --> 00:04:47,746
.رفيقي يريد أن يتحدث معك

50
00:04:47,746 --> 00:04:48,705
من؟

51
00:04:50,540 --> 00:04:52,168
هو يفكر فيني؟

52
00:04:52,168 --> 00:04:53,168
.نعم، هذا صحيح

53
00:04:53,168 --> 00:04:55,211
.لماذا لا يأتي إلى هنا بنفسه

54
00:04:55,211 --> 00:04:57,255
.رفيقي رجل خجول

55
00:04:59,215 --> 00:05:00,467
. لا شكراً

56
00:05:05,972 --> 00:05:07,098
...امم

57
00:05:07,098 --> 00:05:10,060
.لا, لا. لا يهمني كم تأتي من مرة, فالجواب لا شكراً

58
00:05:12,103 --> 00:05:14,022
.يا لها من امرأة مزعجة

59
00:05:14,022 --> 00:05:18,735
.لكن هذا يعني أنها تستحق التعب

60
00:05:18,735 --> 00:05:20,111
.مرحباً حبيبتي

61
00:05:20,487 --> 00:05:21,205
...امم

62
00:05:21,205 --> 00:05:22,405
أنا؟

63
00:05:22,405 --> 00:05:24,449
". أنا الرجل الذي سوف أكون "كبيراً

64
00:05:24,449 --> 00:05:28,745
". بالأحرى, "كبير" و ليس "أكبر من الأكبر

65
00:05:29,287 --> 00:05:30,705
...اسمي هو

66
00:05:32,624 --> 00:05:34,876
.ساجانشاوجين ناجاميتشي

67
00:05:35,710 --> 00:05:37,295
كيف هو خجول؟

68
00:05:37,462 --> 00:05:38,797
!لقد أتى

69
00:05:38,797 --> 00:05:40,590
!هذه المرة إنه الحقيقي بالتأكيد

70
00:05:40,590 --> 00:05:41,383
.دوري الآن

71
00:05:41,841 --> 00:05:45,220
أنا سأبقى هنا, لذا سوف تأتين, أليس كذلك؟

72
00:05:45,220 --> 00:05:47,389
.سوف أنتظرك, وداعاً

73
00:05:48,890 --> 00:05:54,109
.أوه, المرأة المشهورة صعبة جداً

74
00:05:54,109 --> 00:05:59,109
.أن يختارني أحد, حسناً, هذه مشكلة ألا تفهما أنتما الاثنان

75
00:05:59,109 --> 00:06:00,026
.الآخر

76
00:06:03,321 --> 00:06:05,031
.من الشخص الذي هناك

77
00:06:10,328 --> 00:06:13,039
.هيه... تلك تبدو امرأة جيدة

78
00:06:17,085 --> 00:06:19,129
.هذا بدون شك

79
00:06:19,129 --> 00:06:20,547
.اسوأ من الماء

80
00:06:20,547 --> 00:06:22,549
من تظن أنني؟

81
00:06:22,716 --> 00:06:24,050
من أنت؟

82
00:06:24,551 --> 00:06:27,929
{\a6}.بودو كيبا تعني أنياب العنب. هذا يرجع لتذوقها العالي للخمر بأسنانها

83
00:06:24,551 --> 00:06:27,929
".الناس ينادونني "بودو كيبا

84
00:06:28,388 --> 00:06:29,681
بودو...؟

85
00:06:34,811 --> 00:06:36,229
.شكراً على هذا

86
00:06:36,229 --> 00:06:39,482
.رجلان وسيمان يجب ألا يشربا لوحدهما

87
00:06:40,191 --> 00:06:43,153
.لكي تستمتع, تحتاج لوردة

88
00:06:43,153 --> 00:06:44,195
...امم

89
00:06:44,195 --> 00:06:48,366
,لتعطي, و تأخذ. عندما تتساوى هاتان الإثنتان

90
00:06:48,366 --> 00:06:50,910
.عندها يرتبط الرجل و المرأة مع بعض

91
00:06:51,411 --> 00:06:53,163
ألا تريد أن تشرب معي؟

92
00:06:53,455 --> 00:06:56,207
.في مكان جوه أفضل من هذا

93
00:06:56,875 --> 00:06:59,420
.حسناً, لا أمانع

94
00:06:59,420 --> 00:07:00,420
!ما الذي تقولهُ؟

95
00:07:00,587 --> 00:07:02,922
!و أنت يا جين, ألن تقول شيئاً ايضاً

96
00:07:04,299 --> 00:07:07,844
.أعرف محلاً به خمور مستوردة جيدة

97
00:07:07,844 --> 00:07:09,846
.هناك, لن يكون هناك أي تطفل

98
00:07:09,846 --> 00:07:10,221
!هيه
.هناك, لن يكون هناك أي تطفل

99
00:07:10,221 --> 00:07:10,930
!هيه

100
00:07:11,681 --> 00:07:14,934
,النساء الصغيرات يمجَّدن

101
00:07:14,934 --> 00:07:19,939
.و لكن فقط المرأة الأكبر سناً تكتسب الإحترام لجمالها

102
00:07:20,106 --> 00:07:22,233
.فلنذهب

103
00:07:23,068 --> 00:07:25,862
.أوه, الرجال المشهورين يعانون كثيراً

104
00:07:25,862 --> 00:07:27,947
.حمقى, إفعلا ما تريدان

105
00:07:30,784 --> 00:07:32,410
!أنا ذاهبة

106
00:07:49,761 --> 00:07:51,012
إنه أنت, أليس كذلك؟

107
00:07:51,012 --> 00:07:55,809
, و الذي كان يمزق هذه المنطقة
.أنت الساموراي الذي يطارد النظارات

108
00:07:58,311 --> 00:07:59,729
هذا فخ, هاه؟

109
00:08:00,397 --> 00:08:04,027
...لكن هذه ليست حقيقية

110
00:08:04,027 --> 00:08:06,027
!نظاراتك مزيفة

111
00:08:08,029 --> 00:08:11,032
.و معنى ذلك أنك لست جين

112
00:08:11,449 --> 00:08:17,038
أنا بالتأكيد رجلٌ أستخدم هذه
.حوله كخطوات لكي أرتفع

113
00:08:17,414 --> 00:08:21,084
.لكنني لا أدخل في معارك لا طائل منها

114
00:08:21,084 --> 00:08:22,460
.فلنتوقف عن الكلام

115
00:08:23,503 --> 00:08:25,547
.سوف أعاقبك

116
00:08:27,841 --> 00:08:28,466
.تعال

117
00:08:28,466 --> 00:08:29,592
.فهمت

118
00:08:34,764 --> 00:08:37,058
.على كل حال, علي أن أقوم بهذا

119
00:08:37,308 --> 00:08:38,560
!مت

120
00:08:41,730 --> 00:08:42,480
!رفيقي

121
00:08:52,657 --> 00:08:54,159
.كما توقعت, رفيقي

122
00:08:54,159 --> 00:08:55,869
...أسلوب القتل الهوائي

123
00:08:56,536 --> 00:08:58,621
.امم... السيف الطائر

124
00:08:58,997 --> 00:09:00,832
.لقد تم حساب كل شيء

125
00:09:01,499 --> 00:09:03,710
.لكنها كانت معركة لا طائل منها

126
00:09:05,170 --> 00:09:06,755
.إذن جئت بعد كل شيء

127
00:09:09,215 --> 00:09:11,968
هل تودين أن تذهبي إلى تل جيروبون؟

128
00:09:19,017 --> 00:09:19,976
ما هذا؟

129
00:09:20,852 --> 00:09:21,978
.إنه أحمر تماماً

130
00:09:22,312 --> 00:09:23,646
.إنه خمر عنب

131
00:09:24,064 --> 00:09:26,524
.خمر أتى عبر المحيط

132
00:09:31,529 --> 00:09:32,739
.لذيذ

133
00:09:33,865 --> 00:09:37,243
.خمر جميل, لفم جميل

134
00:09:37,744 --> 00:09:42,332
.إذا أردت أن يكون لك عينان جميلتان, فأنظر إلى أشياء جميلة

135
00:09:43,375 --> 00:09:45,877
,فهما تأذيت من مرة

136
00:09:45,877 --> 00:09:49,297
.ففي الحب متعة تتعدى الألم

137
00:09:49,297 --> 00:09:52,884
.و اللحظة التي تستطيع أن تصبح فيها نفسك

138
00:09:52,884 --> 00:09:55,845
.المرأة تستطيع أن تذيقك اللذة النهائية للخمر

139
00:09:58,473 --> 00:10:01,226
.مؤخراً, كنت مشتاقة لشخص دافئ

140
00:10:01,226 --> 00:10:06,731
لكن عندي قاعدة عن الخروج مع الناس
.الذين يستطيعون أن يسيطروا على أنفسهم أمام الشرب

141
00:10:07,357 --> 00:10:09,067
.سآخذ ثانياً

142
00:10:09,067 --> 00:10:10,235
.أنا أيضاً

143
00:10:11,611 --> 00:10:13,238
.أوه, تستطيع أن تشرب جيداً

144
00:10:14,197 --> 00:10:16,366
.الوضع جميل هنا

145
00:10:17,033 --> 00:10:19,411
.إنه دائماً هكذا

146
00:10:22,622 --> 00:10:26,626
.لا أريد أن أذهب لمنزلي الليلة

147
00:10:42,642 --> 00:10:49,649
ترجمة: أسرار الشبكة
لتبادل الأنيمي
tobandar@hotmail.com

148
00:10:51,443 --> 00:10:54,070
هل تفهمين لماذا أحضرتك إلى هنا؟

149
00:10:54,070 --> 00:10:56,614
.هذا المكان هو فنائي القادم

150
00:10:56,614 --> 00:11:02,120
.و هذا منزلي القادم, قلعة إيدو

151
00:11:02,120 --> 00:11:06,708
فهل تودين أن تكوني سيدة قلبي؟

152
00:11:06,708 --> 00:11:07,834
...امم

153
00:11:08,626 --> 00:11:10,211
...أنا حقاً لا أفهم

154
00:11:10,211 --> 00:11:12,380
,إذا كنت تريدين أن تعرفي عني

155
00:11:14,257 --> 00:11:15,633
.فينبغي أن تنظري إلى هذا

156
00:11:20,055 --> 00:11:23,099
.هذه السيرة الذاتية التي أكتبها الآن

157
00:11:23,099 --> 00:11:27,062
".و سأسميها "الطريق إلى الكبير

158
00:11:27,645 --> 00:11:35,737
,نعم, مكتوب هنا قديمي, و حاضري
.و حتى خططي المستقبلية

159
00:11:35,737 --> 00:11:41,242
.و مع ذلك, مهما فعلت, ثانياً و ثالثاً لا فائدة منه

160
00:11:42,118 --> 00:11:46,998
يجب أن أكون أكبر من أي شخص و أجعل اسم
.ناجاميتسو يدوي في كل أرجاء الدولة

161
00:11:47,624 --> 00:11:50,835
من هو الأكبر في الدولة؟

162
00:11:50,835 --> 00:11:55,006
.كاواتوكو توكوجاوا, لا يوجد أحد غير الشوجين

163
00:11:55,632 --> 00:12:01,346
{\a6}.آكي هو الأسم الأول لولاية هيروشيما

164
00:11:55,632 --> 00:12:01,346
لهذا السبب تركت دولة آكي
.على آخر سفينة متجهة إلى إيدو

165
00:12:02,681 --> 00:12:07,227
و على الطريق, هزمت الفارس
, أبارينبو" على الساحل"

166
00:12:07,227 --> 00:12:11,648
. و الوغد "كوجاراتشي" , و جعلت اسمي مشهوراً

167
00:12:12,190 --> 00:12:16,945
.نعم, سأكون الموضوع الأكثر إثارة لسكان هذه الدولة

168
00:12:16,945 --> 00:12:19,030
...و هدفي الأخير, بالتأكيد

169
00:12:19,614 --> 00:12:21,616
!أن تتقاتل ضدي, توكوجاوا

170
00:12:23,993 --> 00:12:25,620
.لقد تأخرت كثيراً

171
00:12:26,579 --> 00:12:29,124
...توقعت أنها قلعة إيدو و أغتضت كثيراً, لكن

172
00:12:30,959 --> 00:12:33,005
.امم... هذه قلعة أوساكا

173
00:12:33,005 --> 00:12:35,005
.نعم... هذا حدث أيضاً

174
00:12:35,755 --> 00:12:40,135
لكن بسبب ذلك, أستطعت أن أقابل
.تابعي الأول, أوجورا

175
00:12:41,720 --> 00:12:43,054
,في ذلك الوقت

176
00:12:43,054 --> 00:12:49,102
سمعت إشاعة عن رجل كان أسطورياً
.بقي لم يهزم في ألف معركة

177
00:12:49,102 --> 00:12:51,104
...اسم ذلك الرجل كان

178
00:12:51,730 --> 00:12:53,606
!ماريا إينشيرو

179
00:12:54,357 --> 00:12:56,443
,سيكون ذلك عظيماً

180
00:12:56,443 --> 00:13:02,907
أستطيع أن أهزم إينشيرو و آخذ أسطورة عدم الهزيمة
.في ألف معركة و أجعل أسمي مشهوراً

181
00:13:07,579 --> 00:13:09,331
!سوف آخذها, ماريا

182
00:13:12,667 --> 00:13:14,502
.لقد كان ذلك بعد فوات الأوان

183
00:13:16,129 --> 00:13:20,383
.خطتي الرائعة ضربت بعرض الحائط

184
00:13:20,884 --> 00:13:25,430
{\a6}ماريا إينشيرو

185
00:13:20,884 --> 00:13:25,430
واحد من الطلاب الباقين, عرفت أن
.إينشيرو قد قتل من قبل

186
00:13:26,765 --> 00:13:31,853
الرجل الذي قتل إينشيرو صاحب اسطورة
.عدم الهزيمة كان طالبه رقم واحد

187
00:13:32,437 --> 00:13:38,943
إنه شيء مهين أن يحصل رجل قتل سيده
.على أسطورة عدم الهزيمة

188
00:13:39,569 --> 00:13:44,616
.بعد ذلك, كتبت ملاحظة واحد رئيسة في سيرتي

189
00:13:45,158 --> 00:13:46,493
...نعم, و ذلك

190
00:13:48,787 --> 00:13:52,707
,بأية حال, عندما أهزم ذلك الطالب الغبي رقم واحد

191
00:13:52,707 --> 00:13:56,294
.فأسطورتي سوف تسمع عبر البلاد

192
00:13:57,462 --> 00:13:59,005
!أنت! ناجاميتسو

193
00:13:59,631 --> 00:14:03,510
.و إذا أصبحت "كبيراً" فسوف أستطيع أن أحصل على أيء شيء

194
00:14:04,135 --> 00:14:08,515
إذا قلت شيئاً كهذا, فربما يعتقد
"بعض الناس أن "ناجاميتسو وحيد

195
00:14:09,099 --> 00:14:11,518
.ربما أكون وحيداً بالفعل

196
00:14:11,893 --> 00:14:14,938
.لكنني سأستمر و أبقى وحيداً

197
00:14:14,938 --> 00:14:17,315
,إذا كنت سأكون وحيداً

198
00:14:18,108 --> 00:14:20,568
.أريد أن أفعل ذلك في تلك القلعة

199
00:14:21,486 --> 00:14:25,490
.لا أريد أن أكون وحيداً في مسكن مشترك

200
00:14:25,490 --> 00:14:26,533
!رفيقي

201
00:14:26,533 --> 00:14:30,078
.إذاً أنت تهاجم الساموراي عشوائياً

202
00:14:30,078 --> 00:14:31,538
!ليس أي شخص

203
00:14:32,080 --> 00:14:37,419
أعرف أن ذلك الشخص يرتدي نظارات و التي
.هي نادرة حتى في إيدو

204
00:14:37,752 --> 00:14:40,130
..نعم, اسم ذلك الرجل هو

205
00:14:40,630 --> 00:14:41,881
.جين

206
00:14:43,008 --> 00:14:44,551
.نعم, جين

207
00:14:45,844 --> 00:14:48,388
...أتمنى أن تجده... ذلك

208
00:14:48,388 --> 00:14:49,472
.جين

209
00:14:50,056 --> 00:14:52,183
...نعم, نعم... ذلك

210
00:14:52,183 --> 00:14:53,643
.جين

211
00:14:55,186 --> 00:14:58,106
.حسناً, لقد تأخر الوقت الآن, لذا سأذهب لمنزلي

212
00:14:58,481 --> 00:14:59,774
!حسناً

213
00:14:59,774 --> 00:15:03,111
!سوف أنتظر هنا مساء الغد أيضاً

214
00:15:03,903 --> 00:15:05,405
هل نتركها تذهب هكذا؟

215
00:15:05,405 --> 00:15:06,364
.سآخذ وقتي

216
00:15:06,364 --> 00:15:08,199
.إنها امرأة جميلة

217
00:15:09,159 --> 00:15:15,623
عيناها القوية مثل عينا تلك
.المرأة عندما كانت صغيرة

218
00:15:22,380 --> 00:15:25,550
.لا أدري إلى أين ذهب هذان الإثنان في مثل هذا الوقت

219
00:15:28,678 --> 00:15:31,723
.حسناً, ليس إذا كانت أكبر فهي أفضل

220
00:15:35,143 --> 00:15:37,270
.لا... مستحيل

221
00:15:37,354 --> 00:15:40,315
...جين لن

222
00:15:53,370 --> 00:15:54,454
!أنتما الإثنان

223
00:15:59,250 --> 00:16:00,861
.أصمتي

224
00:16:00,861 --> 00:16:01,961
...رأسي

225
00:16:02,879 --> 00:16:03,963
.تفوح منكما رائحة الخمر

226
00:16:11,471 --> 00:16:12,931
...تلك المرأة

227
00:16:12,931 --> 00:16:14,307
.لقد سرقت أموالنا

228
00:16:14,974 --> 00:16:17,977
!توقفا عن هذا

229
00:16:18,937 --> 00:16:20,980
.عليكما أنتما الإثنان أن تكسبا مالاً

230
00:16:23,108 --> 00:16:25,819
.و الآن, تعالوا هنا و شاهدوا

231
00:16:26,486 --> 00:16:34,327
هذان السيدان المبارزان سوف يدهشونكم
.بأساليبهم الرائعة

232
00:16:34,452 --> 00:16:37,831
.إذا أعجبكم أدائوهم, فأرجوكم ضعوا مالاً هنا

233
00:16:39,332 --> 00:16:41,084
.و الآن, جمعت بعض الناس

234
00:16:41,543 --> 00:16:43,211
إذن, ماذا سوف تفعلان؟

235
00:16:50,844 --> 00:16:52,053
.عليك أنت بالأسفل

236
00:16:52,053 --> 00:16:52,971
.مفهوم

237
00:16:53,513 --> 00:16:55,682
.لا بأس, لا بأس

238
00:17:28,923 --> 00:17:31,301
.هيه, هناك شيء أريد أن أسأله

239
00:17:31,301 --> 00:17:32,302
ما هو؟

240
00:17:34,387 --> 00:17:36,139
.إنه عن جين

241
00:17:36,973 --> 00:17:40,518
هل سمعت أي شيء عن ماضيه؟

242
00:17:40,602 --> 00:17:42,562
. لا أعلم

243
00:17:42,562 --> 00:17:44,647
.لماذا لا تسألينه بنفسك

244
00:17:46,691 --> 00:17:48,651
.إنه سؤال صعب

245
00:17:49,736 --> 00:17:51,780
.لا أدري إذا كان شريراً

246
00:17:54,532 --> 00:18:01,873
.لقد نجحتم بهيكل ضعيف

247
00:18:01,873 --> 00:18:04,417
...ماذا؟ تستغلنا

248
00:18:04,626 --> 00:18:07,170
أيها العجوز, لم تبعها حتى الآن, أليس كذلك

249
00:18:07,337 --> 00:18:11,132
أوه سيدي, هل جمعت بعض المال؟

250
00:18:11,132 --> 00:18:12,592
.أرجوكم أنتظروا لحظة

251
00:18:16,513 --> 00:18:19,810
.و الآن, يفتح الباب

252
00:18:19,810 --> 00:18:21,810
.هذا الباب يسمى القدر

253
00:18:21,810 --> 00:18:25,438
لم تستطيعي أن تنتظري إلى الليل
لذا أتيت و لحقت بي, صحيح؟

254
00:18:25,438 --> 00:18:28,608
.لا بأس, أنا أفهم هذه الأحاسيس

255
00:18:34,823 --> 00:18:36,282
ما اسمك؟

256
00:18:36,282 --> 00:18:38,910
.إنه جين

257
00:18:39,202 --> 00:18:41,162
جين من موجو شينكين جوتسو؟

258
00:18:42,956 --> 00:18:46,292
.أنا أحد طلاب مقر تدريب موجو شينكين, أوجورو بونتا

259
00:18:46,292 --> 00:18:47,293
.أجبني

260
00:18:47,794 --> 00:18:50,797
.بالفعل, أنا جين

261
00:18:51,464 --> 00:18:53,174
!أيها الخائن

262
00:18:53,174 --> 00:18:55,176
!سوف أنتقم لمعلمنا! كن مستعداً

263
00:18:56,678 --> 00:18:57,679
.تعال للخارج

264
00:18:58,972 --> 00:18:59,931
أوجورا؟

265
00:19:02,684 --> 00:19:04,019
. لا تتدخل

266
00:19:05,270 --> 00:19:06,855
.لقد كنت أبحث عنك

267
00:19:06,855 --> 00:19:12,569
لكي أجدك, غيرت نفسي لهذا الشكل
.و بقيت أنتظرك

268
00:19:13,737 --> 00:19:15,530
لماذا خنته؟

269
00:19:15,530 --> 00:19:18,033
رجل مثلك, لماذا يخون معلمه؟

270
00:19:18,033 --> 00:19:20,785
.لست أنا من خان

271
00:19:21,453 --> 00:19:24,414
.لكنني لن أقدم أعذاراً

272
00:19:24,414 --> 00:19:27,375
.و بغض النظر, فهو صحيح أنني قتلت معلمي

273
00:19:27,500 --> 00:19:28,668
!أنت

274
00:19:39,179 --> 00:19:42,474
...أوجورو كان بتلك القوة

275
00:20:05,705 --> 00:20:06,331
.أقتلني

276
00:20:08,291 --> 00:20:14,130
لكن لا تنسى, عدد كبير من
.طلابه يبحثون عنك

277
00:20:15,256 --> 00:20:16,966
.أنا مستعد لذلك

278
00:20:19,052 --> 00:20:20,887
.أخبر رفاقك بذلك

279
00:20:20,887 --> 00:20:23,807
.لهذا السبب سأتركك تعيش

280
00:20:24,724 --> 00:20:27,060
.يوماً ما, سوف أنتقم له

281
00:20:28,603 --> 00:20:30,522
.كان ذلك كله صحيحاً

282
00:20:34,192 --> 00:20:35,151
.رفيقي

283
00:20:39,572 --> 00:20:41,116
!روجي

284
00:20:41,116 --> 00:20:45,620
.روجي! لقد مضت فترة, روجي

285
00:20:45,620 --> 00:20:46,913
لماذا روجي هنا؟

286
00:20:49,958 --> 00:20:50,500
.أوسين

287
00:20:50,500 --> 00:20:52,919
!وجدتك أخيراً

288
00:20:52,919 --> 00:20:57,549
.توقف عن إضاعة الوقت هنا, و لنذهب إلى المنزل

289
00:20:57,549 --> 00:21:00,927
.أنا آسفة لأني زوجي غبي

290
00:21:01,886 --> 00:21:03,304
!هيه, هيه

291
00:21:03,555 --> 00:21:04,848
,تفهمين

292
00:21:04,848 --> 00:21:09,853
كل الرجال أغبياء, لذلك تأكدي من السيطرة
.عليهم منذ البداية

293
00:21:10,103 --> 00:21:11,771
.نحن ذاهبون

294
00:21:14,941 --> 00:21:17,360
.وداعاً, يا سيدة قلبي

295
00:21:17,902 --> 00:21:21,364
.سوف أكتب عنك في سيرتي الذاتية

296
00:21:21,531 --> 00:21:22,949
ماذا تفعل؟

297
00:21:22,949 --> 00:21:25,952
.الصغار جائعون و ينتظرون, لذا فلنسرع

298
00:21:25,952 --> 00:21:27,871
!آه, نعم

299
00:21:31,333 --> 00:21:31,916
.المال

300
00:21:33,626 --> 00:21:38,882
.سوف أترك إينشيرو... أظن أن موساشي أفضل

301
00:21:39,007 --> 00:21:41,176
.لقد مات منذ مدة

302
00:21:41,176 --> 00:21:42,385
إذن ما رأيك بنوبوناجا؟

303
00:21:42,385 --> 00:21:42,886
!نعم, ذلك

304
00:21:43,178 --> 00:21:44,637
.حقاً

305
00:21:46,931 --> 00:21:49,351
.الرجال أغبياء

306
00:21:50,352 --> 00:21:53,188
.النهاية

