1
00:00:11,000 --> 00:00:20,000
ترجمة : أسرار الشبكة
مراجعة : نون العرب

2
00:01:44,427 --> 00:01:45,345
!القراصنة

3
00:01:45,595 --> 00:01:46,680
!القراصنة

4
00:01:46,680 --> 00:01:47,764
!إنهم يقتربون

5
00:01:48,056 --> 00:01:50,266
!حرك السفينة, بسرعة

6
00:02:13,707 --> 00:02:14,666
!أنتظر

7
00:02:14,958 --> 00:02:17,210
!أرجــ... أرجوك لا تقتلني

8
00:02:48,324 --> 00:02:49,034
.فلنرتاح قليلاً

9
00:02:50,076 --> 00:02:50,660
هاه؟

10
00:02:53,204 --> 00:02:55,040
...لا أستطيع أن أمشي أكثر من هذا

11
00:02:56,624 --> 00:02:59,878
!وذلك لأن أحمقاً أقترح طريقاً مختصراً

12
00:03:00,253 --> 00:03:01,421
.أصمتي

13
00:03:01,880 --> 00:03:03,006
.لا بأس

14
00:03:03,256 --> 00:03:05,425
ماذا تقصد بقولك "لا بأس"؟

15
00:03:05,925 --> 00:03:08,511
.أشم رائحة... البحر

16
00:03:08,928 --> 00:03:09,554
البحر؟

17
00:03:10,055 --> 00:03:11,806
.نعم, إنه قريب

18
00:03:12,265 --> 00:03:13,141
!حقاً ؟

19
00:03:36,289 --> 00:03:38,291
!إنه البحر

20
00:03:46,549 --> 00:03:48,385
ألم تكن غير قادرة على المشي؟

21
00:03:48,677 --> 00:03:49,594
.هاه

22
00:03:52,681 --> 00:03:53,682
...يا إلاهي

23
00:04:06,236 --> 00:04:07,070
...موجين

24
00:04:07,946 --> 00:04:08,780
...لا تقل لي

25
00:04:09,614 --> 00:04:10,573
هل هذا موجين فعلاً؟

26
00:04:18,456 --> 00:04:20,083
...أنت على قيد الحياة بعد كل هذا

27
00:04:29,009 --> 00:04:30,510
هيه, هيه, ماذا يحدث؟

28
00:04:31,302 --> 00:04:31,970
من هذه؟

29
00:04:43,189 --> 00:04:44,524
أقبضوا عليهم جميعاً؟

30
00:04:44,524 --> 00:04:45,734
!هيه, ماذا يحدث ؟

31
00:04:48,236 --> 00:04:48,903
!تباً

32
00:04:48,903 --> 00:04:50,280
...هذان الإثنان

33
00:04:50,280 --> 00:04:51,031
.أقوياء

34
00:04:51,489 --> 00:04:52,949
!أنتظروا, لا تقوموا بذلك

35
00:04:53,742 --> 00:04:54,659
...هؤلاء الأشخاص

36
00:04:54,826 --> 00:04:55,952
!أغربي عن وجهي

37
00:05:12,719 --> 00:05:17,182
هيه, لم أتوقع أن أراك على
قيد الحياة, أليس كذلك, موجين؟

38
00:05:17,474 --> 00:05:17,974
ماذا؟

39
00:05:20,143 --> 00:05:23,021
.توقعت أن ألتقي بك في الجحيم

40
00:05:24,189 --> 00:05:28,568
. ما رأيك لو أرسلتك إلى الجحيم الآن, موكورو

41
00:05:31,613 --> 00:05:34,866
.أنت محظوظ, محظوظ جداً

42
00:05:36,201 --> 00:05:38,953
.نحن هنا لنسرق الذهب

43
00:05:39,829 --> 00:05:42,791
.و نحن نبحث عن الأشخاص الذين لديهم مهارات

44
00:05:43,249 --> 00:05:44,084
ماذا تقول؟

45
00:05:44,501 --> 00:05:46,169
.ربما تكون مناسباً لهذه المهمة

46
00:05:46,878 --> 00:05:49,923
هذه المرة, الكنز كبير بحجم جبل
.مصنوع من الذهب

47
00:05:50,924 --> 00:05:53,176
.إنه شيء تعرفه بالفعل

48
00:05:54,928 --> 00:05:55,637
.أرفض

49
00:05:56,137 --> 00:05:57,055
ماذا بك؟

50
00:05:57,722 --> 00:05:59,057
هل تحولت إلى جبان؟

51
00:05:59,641 --> 00:06:02,185
.لن أكون رفيقاً لك

52
00:06:02,185 --> 00:06:03,770
.و أتوقع أنني قلت لك ذلك في المرة السابقة

53
00:06:04,229 --> 00:06:07,565
أوه, إذن من هؤلاء الأشخاص؟

54
00:06:08,358 --> 00:06:09,693
,إنهم ليسوا أصدقائي

55
00:06:10,860 --> 00:06:13,697
.أنا هنا فقط لكي أحميهم حتى نصل إلى ناجازاكي

56
00:06:15,240 --> 00:06:16,783
لتحميهم؟

57
00:06:17,325 --> 00:06:18,451
!أنت ؟

58
00:06:19,494 --> 00:06:21,871
.هذا جيد. هذا جيد بالفعل

59
00:06:22,622 --> 00:06:26,835
هيه, هل تعرفون ما فعله هذا الشخص؟

60
00:06:26,835 --> 00:06:30,422
هل تعرفون عدد الأشخاص الذين قتلهم بوحشية؟

61
00:06:31,256 --> 00:06:33,008
.إنها قصة فضيعة

62
00:06:33,008 --> 00:06:35,552
و هو يحاول أن يحميكم؟

63
00:06:39,139 --> 00:06:43,518
نعم, نعم, أنت من ذلك النوع من الناس, أليس كذلك؟

64
00:06:43,518 --> 00:06:45,186
هل تتذكر؟

65
00:06:49,274 --> 00:06:51,234
...موجين, هيه

66
00:06:51,818 --> 00:06:52,736
.أنتظر

67
00:07:04,414 --> 00:07:07,834
ماذا؟ موكورو ذلك هو أخوك الأكبر؟

68
00:07:09,210 --> 00:07:11,046
.أنتم لا تشبهون بعضكم على الإطلاق

69
00:07:11,921 --> 00:07:12,630
...اممم

70
00:07:13,423 --> 00:07:15,008
.أنا كوزان

71
00:07:15,008 --> 00:07:17,886
...لقد كنت على نفس الجزيرة مع موجين

72
00:07:20,013 --> 00:07:21,514
.منذ أن كنا صغاراً

73
00:07:22,390 --> 00:07:23,266
جزيرة؟

74
00:07:23,933 --> 00:07:26,895
.ريوكو, جزيرة صغيرة

75
00:07:28,521 --> 00:07:31,608
.مكان يتابع فيه المجرمون من الساحل

76
00:07:32,901 --> 00:07:34,235
...كما لو كان

77
00:07:34,235 --> 00:07:36,112
.الجحيم بذاته

78
00:07:36,946 --> 00:07:37,655
ماذا؟

79
00:07:38,823 --> 00:07:43,828
.على تلك الجزيرة, لا يعيش هناك إلا المجرمون

80
00:07:44,913 --> 00:07:48,208
.أنا و موجين ولدنا و تربينا على تلك الجزيرة

81
00:07:50,210 --> 00:07:53,797
.لم نكن نعرف إلا ذلك النوع من العالم

82
00:07:58,468 --> 00:08:00,595
قلت أنكم ذاهبون إلى ناجازاكي, أليس كذلك؟

83
00:08:01,721 --> 00:08:06,393
نعم, نعم, هناك, يوجد
.ساموراي له رائحة دوَّار الشمس

84
00:08:07,477 --> 00:08:08,353
دوَّار الشمس؟

85
00:08:08,770 --> 00:08:09,771
هل سمعت به؟

86
00:08:10,355 --> 00:08:11,856
...لا أدري, لكن

87
00:08:12,899 --> 00:08:15,527
,إذا كنتم ستتجهون إلى ناجازاكي عبر طريق البحر

88
00:08:15,527 --> 00:08:19,447
.فأعتقد أنكم إذا أخذتم ذلك الطريق بجانب السفينة سيكون الأفضل

89
00:08:20,699 --> 00:08:21,491
السفينة؟

90
00:08:22,867 --> 00:08:24,828
.سوف أجد سفينة يمكننا استخدامها

91
00:08:26,246 --> 00:08:26,913
سفينة, هاه؟

92
00:08:27,914 --> 00:08:29,290
.مستحيل, مستحيل

93
00:08:29,290 --> 00:08:31,793
.إذا ركبت على سفينة, فسوف تغرق و تموت

94
00:08:31,960 --> 00:08:33,700
.أعتقد أنه لا بأس

95
00:08:33,700 --> 00:08:34,754
.إذا موجين هناك

96
00:08:35,088 --> 00:08:38,258
ماذا؟ يستطيع أن يقود سفينة؟

97
00:08:38,675 --> 00:08:40,510
.بالطبع

98
00:08:40,510 --> 00:08:42,679
ألم تسمعي أي شيء عن موجين؟

99
00:08:49,728 --> 00:08:50,478
..لكن

100
00:08:51,855 --> 00:08:52,856
...أنتم

101
00:08:53,898 --> 00:08:55,358
.ستغادرون مرة أخرى

102
00:08:56,067 --> 00:08:56,943
ماذا هناك؟

103
00:08:57,652 --> 00:09:04,617
لا شيء, لكن لو كنت أستطيع أن
...أكون بجانب موجين, كما في الماضي

104
00:09:05,702 --> 00:09:09,330
لكن يبدو أنه ليس على اتفاق
.مع أخيك الأكبر

105
00:09:10,999 --> 00:09:12,417
...أخي

106
00:09:12,417 --> 00:09:13,585
.يجب أن يموت

107
00:09:15,420 --> 00:09:18,131
.أوه, حسناً, نعم, إذا كان أخي كذلك, فأعتقد ذلك أيضاً

108
00:09:20,050 --> 00:09:23,053
لكن إذا كنت لا تحبينه, فلا حاجة لكي
...تبقي معه

109
00:09:24,054 --> 00:09:24,679
.هذا مستحيل

110
00:09:26,473 --> 00:09:29,642
.لأنني... لا أستطيع العيش لوحدي

111
00:09:59,714 --> 00:10:01,966
ما المشكلة بهذه القرية؟

112
00:10:03,301 --> 00:10:05,261
.لا يوجد أي أحد بالجوار

113
00:10:22,445 --> 00:10:24,739
هل تقول لي بأنك نسيت ذلك؟

114
00:10:25,615 --> 00:10:28,076
.الظلمة داخل قلبك

115
00:10:52,225 --> 00:10:54,394
هل تريد أن تقول شيئاً قبل أن تموت؟

116
00:10:55,437 --> 00:10:56,938
.فقط أسرع و قم بذلك

117
00:10:58,106 --> 00:10:59,107
...كيـ

118
00:11:00,442 --> 00:11:03,236
.لا يهمني حتى لو ذهبت إلى الجحيم

119
00:11:03,236 --> 00:11:06,656
.حتى لو كنت سأعيش, فسيكون الأمر كالجحيم

120
00:11:06,656 --> 00:11:11,286
لكن... لا أستطيع أن أقبل حقيقة
.أنكم سوف تقتلونني

121
00:11:11,286 --> 00:11:14,247
.لقد عشت فقط بقوتي أنا

122
00:11:14,247 --> 00:11:17,584
.لذا عندما أموت, دعوني أفعل ذلك بطرقتي الخاصة

123
00:11:32,807 --> 00:11:35,435
!أيها الوغد! النار! النار

124
00:11:38,313 --> 00:11:42,776
أيها الأحمق, هل تظن أنك ستنجو إذا
رميت نفسك من فوق الجرف؟

125
00:11:47,000 --> 00:11:51,500
ترجمة : أسرار الشبكة
مراجعة : نون العرب

126
00:12:01,211 --> 00:12:01,961
.حسناً

127
00:12:02,962 --> 00:12:05,465
.أول من يسقط من فوق الجرف يخسر

128
00:12:07,509 --> 00:12:09,844
.إذا فزت, فعليك أن تعيرني قواك

129
00:12:09,844 --> 00:12:10,428
موافق؟

130
00:12:44,087 --> 00:12:45,213
...أيها الوغد

131
00:12:45,630 --> 00:12:46,715
هل تتذكر؟

132
00:12:47,590 --> 00:12:51,720
.أنت و أنا... قد حلت علينا اللعنة في هذا العالم

133
00:12:53,221 --> 00:12:55,974
.لن نستطيع أن نهرب إلى أي مكان

134
00:13:00,478 --> 00:13:06,115
بإستثناء الرجال الصغار, بغض النظر عما لو كانوا
.رجالاً أو نساءاً, فقد قتلوا كلهم بوحشية

135
00:13:06,115 --> 00:13:12,115
،علاوة على ذلك، أولئك الرجال قتلوا بعضهم البعض
.والذين بقوا منهم أعضاء تلك المجموعة

136
00:13:17,495 --> 00:13:21,541
ذلك الشخص الذي يسمى موكورو, سيكون من الأفضل ألا
.يكون لك أي علاقة به

137
00:13:21,541 --> 00:13:23,209
.فلنغادر هذا المكان غداً صباحاً

138
00:13:26,629 --> 00:13:27,297
!موجين

139
00:13:27,672 --> 00:13:29,090
.سأرفض هذا

140
00:13:29,466 --> 00:13:30,550
.أنتظر

141
00:13:30,967 --> 00:13:32,677
ماذا عن الرحلة إلى ناجازاكي؟

142
00:13:33,345 --> 00:13:35,180
على كل حال, نحن نحتاج إلى المال, أليس كذلك؟

143
00:13:35,555 --> 00:13:36,431
...لكن بعد ذلك

144
00:13:37,140 --> 00:13:39,351
لقد وقعت في كلامه العذب؟

145
00:13:41,186 --> 00:13:42,854
.لقد غيرت رأيي

146
00:13:42,854 --> 00:13:44,022
.هذا كل شيء

147
00:13:45,690 --> 00:13:46,649
.أفعل ما تريد

148
00:13:47,442 --> 00:13:49,402
لماذا علي أن أتبع أوامرك؟

149
00:13:50,695 --> 00:13:52,947
!موجين! توقف

150
00:13:53,948 --> 00:13:54,949
!!!موجين

151
00:14:04,292 --> 00:14:05,919
.توقعت بأنك سوف تأتي

152
00:14:07,962 --> 00:14:10,006
.اسمع, عندي شرط

153
00:14:11,007 --> 00:14:11,800
ما هو؟

154
00:14:12,759 --> 00:14:16,513
.عندما ينتهي هذا الأمر, أياك أن تظهر أمامي مرة أخرى

155
00:14:16,513 --> 00:14:17,180
فهمت؟

156
00:14:21,267 --> 00:14:22,560
,اسمع

157
00:14:22,560 --> 00:14:27,524
الشيء الذي نستهدفه هو موكب
.للشواجنيت يحوي 60.000 ريو

158
00:14:29,526 --> 00:14:37,283
.الموكب سوف يسافر من أوساكا إلى إيدو

159
00:14:38,034 --> 00:14:43,081
.الهدف منه هو دفع قيمة مؤنات الطعام والماء

160
00:14:43,081 --> 00:14:44,582
.و سوف نستهدف ذلك

161
00:14:44,958 --> 00:14:45,792
.أنتظر

162
00:14:47,252 --> 00:14:49,587
كيف تعرف كل هذه الأمور؟

163
00:14:52,048 --> 00:14:55,051
.هناك شخص أعرفه في سفينة الموكب

164
00:14:55,885 --> 00:14:58,138
.و هو أحد أفرادي

165
00:14:59,305 --> 00:15:02,767
,أولاً, يجب أن يبدل كين و ريو

166
00:15:02,767 --> 00:15:05,700
.ثم نقل المواد إلى سفينة الموكب

167
00:15:05,700 --> 00:15:07,731
.وفي أحد البضائع، سيكون هناك قنبلة

168
00:15:07,731 --> 00:15:09,190
.هذا يعني أنه دوري

169
00:15:10,483 --> 00:15:13,987
.سوف أستخدم الدينامايت و أفجر السفينة

170
00:15:13,987 --> 00:15:18,033
و في هذه الأثناء, يجب عليكم أن تضربوا السفينة
.من الجانب, و من ثم تهجموا

171
00:15:18,033 --> 00:15:20,326
.و الباقي كما هي العادة

172
00:15:21,077 --> 00:15:24,122
.فقط اهجموا بسرعة على السفينة ثم استولوا على كل شيء

173
00:15:24,122 --> 00:15:26,708
.بالنسبة لهم, 60.000 ريو تساوي أرواحهم

174
00:15:29,169 --> 00:15:32,714
.و أخيراً, سوف أدمرهم بهذه

175
00:15:33,590 --> 00:15:35,550
أنتظر, ألا يوجد سفينة موكب على الطرف الآخر؟

176
00:15:35,842 --> 00:15:39,679
نعم, و هناك الكثير من الأشخاص
.المهرة على تلك السفينة

177
00:15:39,971 --> 00:15:41,556
...و المطلوب منا أن نتولى أمرهم نحن فقط

178
00:15:42,390 --> 00:15:44,309
.لهذا السبب ليس عندنا إلا الليلة

179
00:15:45,518 --> 00:15:46,811
.حسناً, ستكون هذه الليلة ممطرة

180
00:15:47,479 --> 00:15:52,901
.و لن يكون هناك ضوء للقمر

181
00:15:53,151 --> 00:15:55,000
...لكن, الطقس جيد

182
00:15:55,000 --> 00:15:56,154
هل أنت متأكد أن الجو سيكون ممطراً...؟

183
00:15:56,863 --> 00:15:57,781
.هو لم يخطئ

184
00:15:58,073 --> 00:15:58,782
ماذا قلت؟

185
00:15:59,157 --> 00:16:01,100
.أشم رائحته

186
00:16:01,100 --> 00:16:01,900
...الرياح

187
00:16:05,121 --> 00:16:08,333
!إذن كما خططنا, فلنذهب له

188
00:16:12,420 --> 00:16:14,673
.الرياح...بدأت تقوى

189
00:16:16,299 --> 00:16:18,259
هل سيكون موجين بخير؟

190
00:16:19,427 --> 00:16:20,720
.أنت تعرفه أفضل

191
00:16:21,554 --> 00:16:22,972
...لكن حتى مع ذلك

192
00:16:32,190 --> 00:16:32,982
...موجين

193
00:16:35,360 --> 00:16:36,736
هل تتذكر؟

194
00:16:36,736 --> 00:16:39,197
عندما رأينا النجم في ذلك الطقس؟

195
00:16:39,531 --> 00:16:40,073
هاه؟

196
00:16:41,282 --> 00:16:42,450
...في ذلك الوقت, قلت

197
00:16:43,576 --> 00:16:48,415
"من هناك, نبدو كما لو كننا ذرات رمل صغيرة"

198
00:16:50,041 --> 00:16:51,459
.لا أتذكر

199
00:16:56,214 --> 00:17:03,805
لو لم نولد في مثل تلك الجزيرة, و بدلاً من ذلك, على
.جزيرة أخرى, لا أدري ماذا كنا سنفعل

200
00:17:07,058 --> 00:17:08,727
موجين, هل أنت سعيد الآن؟

201
00:17:09,102 --> 00:17:09,728
هممم؟

202
00:17:10,729 --> 00:17:12,856
.لم أتعب نفسي لأفكر في ذلك

203
00:17:14,024 --> 00:17:15,942
فو - تشان, ينبغي أن تكون سعيدة, أليس كذلك؟

204
00:17:16,609 --> 00:17:17,402
هي؟

205
00:17:17,944 --> 00:17:18,570
...نعم

206
00:17:19,738 --> 00:17:21,322
...لأنها

207
00:17:21,322 --> 00:17:23,158
.قادرة على أن تكون مع موجين

208
00:17:28,872 --> 00:17:29,831
...موجين

209
00:17:30,957 --> 00:17:32,042
...أريد أن أكون معك

210
00:17:32,792 --> 00:17:33,835
...و أنا أيضاً

211
00:17:34,711 --> 00:17:36,379
.أريد أن أهرب من هنا

212
00:17:40,216 --> 00:17:41,551
...فلنهرب من هنا

213
00:17:41,551 --> 00:17:42,510
.معاً

214
00:17:46,056 --> 00:17:47,390
.آسف

215
00:17:47,390 --> 00:17:49,059
.لست من ذلك النوع من الناس

216
00:17:51,728 --> 00:17:52,562
.إلى اللقاء

217
00:18:23,927 --> 00:18:25,929
.لقد أحضرنا الطعام و الماء

218
00:18:26,221 --> 00:18:27,430
.عمل جيد

219
00:18:27,430 --> 00:18:29,057
.سأتفقده إذن

220
00:18:29,641 --> 00:18:30,600
.همم... حسناً

221
00:18:35,563 --> 00:18:36,439
ماذا هناك؟

222
00:18:36,606 --> 00:18:38,900
.لا, لا شيء

223
00:18:38,900 --> 00:18:41,403
.فقط إنه ماء سيء

224
00:18:42,612 --> 00:18:43,530
هل هذا صحيح؟

225
00:18:43,655 --> 00:18:45,907
!حسناً, أحملها إلى الداخل

226
00:18:52,330 --> 00:18:55,917
.حسناً, هؤلاء الناس سوف يقتلون و يرمون خارجاً

227
00:18:55,917 --> 00:18:58,336
و عندما تنتهي هذه المهمة, سوف
.يسقطون معاً في هذه المحنة

228
00:18:59,087 --> 00:18:59,963
و ماذا عن موجين؟

229
00:19:11,266 --> 00:19:12,183
.فلنذهب

230
00:19:34,164 --> 00:19:34,831
من هناك؟

231
00:19:35,206 --> 00:19:38,001
.سيء جداً, لقد إنزلق اصبعي

232
00:19:38,460 --> 00:19:40,086
من أنت؟ أيها الوغد؟

233
00:19:40,670 --> 00:19:43,882
.في الضربة التالية, أنا متأكد من أنني سأصيب رؤوسكم

234
00:19:45,216 --> 00:19:46,634
!لا تسحبوا سيوفكم

235
00:20:11,743 --> 00:20:12,786
!ما هذا ؟

236
00:20:18,333 --> 00:20:22,379
!أيها الدخلاء الأوغاد, اذهبوا و أقتلوهم جميعاً

237
00:20:24,089 --> 00:20:27,092
أليس المفروض أن تتفاجؤا؟

238
00:20:28,468 --> 00:20:29,844
!أرجوك اذهب و أنقذ موجين

239
00:20:30,303 --> 00:20:31,179
!أرجوك

240
00:20:31,179 --> 00:20:32,263
...أنقذ موجين

241
00:20:34,057 --> 00:20:35,100
ماذا تعنين؟

242
00:20:35,767 --> 00:20:36,685
فخ, هاه؟

243
00:20:56,329 --> 00:20:58,081
!موكورو! أيها الوغد

244
00:21:01,376 --> 00:21:03,003
!كيف تجرؤ على ذلك

245
00:21:14,764 --> 00:21:17,100
!أنت... أيها الوغد

246
00:21:20,478 --> 00:21:21,604
!!!موكورو

247
00:21:28,570 --> 00:21:29,571
...سفينة القراصنة

248
00:21:29,738 --> 00:21:31,489
ماذا؟ أي سفينة هي؟

249
00:21:31,698 --> 00:21:32,532
!... موجين سوف

250
00:21:38,955 --> 00:21:39,831
!!!موجين

