1
00:00:00,511 --> 00:00:07,347
إن شكل وقدرات الزانباكتو تعتمد على روح الشينيغامي

2
00:00:08,199 --> 00:00:12,590
وعندما يعرف الشينيجامي اسم سيفه

3
00:00:12,603 --> 00:00:15,934
فسيكون بمقدورهما الاتصال ببعضهما ويصبحان اقوى معاً

4
00:00:16,636 --> 00:00:18,974
لقد ولدوا مع الشينيجامي

5
00:00:18,975 --> 00:00:21,520
ويموتون مع الشينيجامي

6
00:00:21,521 --> 00:00:24,336
أنهم الزانباكتو

7
00:00:25,348 --> 00:00:29,000
<font color="#666666" > (xxVVnn) ترجمة + توقيت 
Mjsa14 تعديل</font></font>

8
00:02:22,302 --> 00:02:25,704
الى متى علينا البقاء هنا ؟

9
00:02:25,704 --> 00:02:27,621
! اشعر بالملل

10
00:02:28,547 --> 00:02:30,720
أنا ذاهبة الى الخارج

11
00:02:30,720 --> 00:02:31,849
أرجوكِ لا تفعلي ذلك

12
00:02:33,115 --> 00:02:35,933
مازلنا ننتظر بعض الاشخاص

13
00:02:37,833 --> 00:02:39,303
البعض ؟

14
00:02:39,303 --> 00:02:41,292
على أية حال , ماعدد الأشخاص الذين سيأتون ؟

15
00:02:41,293 --> 00:02:43,628
لا أعرف

16
00:02:45,658 --> 00:02:47,756
ومن يهتم  ؟

17
00:02:47,757 --> 00:02:51,419
! أستطيع تولي هذا الأمر لوحدي

18
00:02:51,782 --> 00:02:55,780
أصمت ! لا داعي للإستعجال

19
00:02:56,983 --> 00:03:01,562
إن السيدات لا يعجبهنّ الرجال الذين يستعجلون الأمور

20
00:03:10,975 --> 00:03:12,662
أهلا بعودتك

21
00:03:13,315 --> 00:03:15,504
انه صديقنا الجديد

22
00:03:16,373 --> 00:03:17,965
ارشديه
23
00:03:23,134 --> 00:03:25,496
انه مثير نوعا ما

24
00:03:26,697 --> 00:03:31,357
إلى متى سنبقى هنا في الاسفل ؟

25
00:03:32,086 --> 00:03:33,975
اصبري قليلا

26
00:03:34,608 --> 00:03:37,769
سيستيقظون زملائنا قريباً

27
00:03:40,233 --> 00:03:41,166
- لكن

28
00:03:47,462 --> 00:03:51,355
سينتهي عهد الشينيغامي

29

30
00:03:52,120 --> 00:03:54,205
<font color="#abcdef" >بلـــــــــــ 230 ــــــــيتش
عدو جديد ! تجسيد الزانباكتو</font> 


31
00:04:02,273 --> 00:04:04,038
... اتشيكو

32
00:04:05,985 --> 00:04:09,337
هل تستطيع سماعه يا اتشيكو ؟

33
00:04:13,942 --> 00:04:16,185
... هذا

34
00:04:17,452 --> 00:04:18,912
... اتشيكو

35
00:04:19,780 --> 00:04:22,796
هل تستطيع سماعه يا اتشيكو ؟

36
00:04:22,797 --> 00:04:25,340
مالأمر ؟ أستطيع سماع صوتك

37
00:04:25,341 --> 00:04:27,738
لا أقصد صوتي

38
00:04:31,568 --> 00:04:33,748
.. انا حقاً لا اسمع اي صوت آخر

39
00:04:34,640 --> 00:04:35,986
مالذي تتحدث عنه ؟

40
00:04:40,771 --> 00:04:42,914
إذاً كل شيء على مايرام

41
00:04:42,915 --> 00:04:44,402
! كلا

42
00:04:44,403 --> 00:04:45,671
! أيها العجوز

43
00:04:46,616 --> 00:04:47,443
... تكلم

44
00:04:50,078 --> 00:04:52,773
! انبح , زابيمارو

45
00:04:57,429 --> 00:04:58,382
! خذ هذه

46
00:05:02,438 --> 00:05:05,238
أنتثر , سينبونزاكورا

47
00:05:09,657 --> 00:05:10,670
! يا نائب - القائد

48
00:05:13,933 --> 00:05:15,612
! بـــانــكـاي

49
00:05:29,797 --> 00:05:32,165
! الملك السعدان زابيمارو

50
00:05:34,864 --> 00:05:35,504
! أيها القائد

51
00:05:35,505 --> 00:05:36,831
! أحسنت

52
00:05:36,832 --> 00:05:37,559
! يا نائب القائد

53
00:05:43,682 --> 00:05:45,522
لم انسَ هذا الأمر

54
00:05:46,573 --> 00:05:50,662
 لكني أستطيع مضاعفة سرعة السينبونزاكورا عن الطريق التحكم بها بواسطة يديّ

55
00:05:51,113 --> 00:05:54,569
والبانكاي البطيء خاصتك لن يستطيع صد هجماتي

56
00:05:56,120 --> 00:05:57,022
سأبدأ

57
00:05:57,606 --> 00:05:59,822
! أتبّع أوامري

58
00:06:18,344 --> 00:06:20,598
! هيكوتسو تايهو
(مدفع عظم السعدان)

59
00:06:39,991 --> 00:06:42,137
! لقد إستخدمت البانكاي خاصتك

60
00:06:47,301 --> 00:06:50,043
أهنالك خطب ما أيها القائد ؟

61
00:06:51,485 --> 00:06:52,433
كلا

62
00:06:52,724 --> 00:06:53,990
أيها القائد ... ؟

63
00:06:55,786 --> 00:06:59,391
! كان ذلك مذهلاً . ياله من قتال

64
00:06:59,392 --> 00:07:02,784
تحسنت كثيراً يا نائب القائد - اباراي

65
00:07:02,785 --> 00:07:04,618
شكرا لك جزيلاً

66
00:07:05,921 --> 00:07:07,174
أيها القائد ؟

67
00:07:09,290 --> 00:07:10,811
لقد إنتهينا اليوم

68
00:07:10,812 --> 00:07:14,544
! حسناً , شكراً لك جزيلاً

69
00:07:14,545 --> 00:07:15,806
بياكويا ؟

70
00:07:15,807 --> 00:07:17,010
أرجو المعذرة

71
00:07:20,126 --> 00:07:22,024
يا ترى مالأمر

72
00:07:39,501 --> 00:07:40,634
! هورينمارو

73
00:08:06,233 --> 00:08:07,321
مالأمر ؟

74
00:08:20,900 --> 00:08:23,467
مالذي حدث للتو ؟

75
00:08:27,173 --> 00:08:28,194
... هورينمارو

76
00:08:29,755 --> 00:08:32,295
! هيا أخرجي

77
00:08:32,295 --> 00:08:34,099
! ماتسوموتو

78
00:08:35,268 --> 00:08:37,185
! أخرجي يا هاينيكو

79
00:08:37,186 --> 00:08:40,102
! من الأفضل لكِ أن  لا تتجاهلني

80
00:08:40,103 --> 00:08:42,513
كيف تجرؤين على مناداتي بالعجوز ؟
81
00:08:42,514 --> 00:08:44,538
لاتكوني حقيرة

82
00:08:44,539 --> 00:08:45,262
! انتِ

83
00:08:45,263 --> 00:08:46,997
هل تستمعي ألي ؟

84
00:08:46,998 --> 00:08:48,906
! يالكِ من مزعج

85
00:08:48,907 --> 00:08:51,928
! سخيفة , أنانية  ومتقلبة

86
00:08:51,929 --> 00:08:54,606
أريد معرفة الشخص الذي صنع هذا الزانباكتو العديم الفائدة 

87
00:08:54,607 --> 00:08:55,449
! ماتسوموتو

88
00:08:56,788 --> 00:08:58,995
لمََ انتِ غاضبة ؟

89
00:08:58,996 --> 00:09:01,505
! لا تجفلني هكذا

90
00:09:01,506 --> 00:09:04,214
كنت اتحدث مع الزانباكتو خاصتي

91
00:09:04,215 --> 00:09:05,604
صحيح

92
00:09:05,605 --> 00:09:06,619
! سأدخل

93
00:09:07,895 --> 00:09:10,656
! مرحباً يا رانجيكو ويا شيرو

94
00:09:10,999 --> 00:09:12,773
! هيناموري ! أيساني

95
00:09:12,774 --> 00:09:15,117
! لا تنادينني هكذا

96
00:09:15,118 --> 00:09:16,044
مالذي أتى بكما إلى هنا ؟

97
00:09:16,779 --> 00:09:20,544
لهذا الغرض . أنه بلاغ عن إجتماع ثاني بين نوّاب القادة

98
00:09:20,545 --> 00:09:21,496
! شكراً لكِ

99
00:09:21,497 --> 00:09:23,131
مالأمر يا شيرو ؟

100
00:09:23,132 --> 00:09:25,557
انتِ تتعمدين مناداتي هكذا

101
00:09:25,558 --> 00:09:29,543
مالذي تفعلينه يا رانجيكو ؟

102
00:09:30,959 --> 00:09:33,014
أقضي الوقت مع الزانباكتو خاصتي

103
00:09:33,015 --> 00:09:35,563
أصبحنا نواجه مؤخراً بعض الصعوبات 

104
00:09:35,564 --> 00:09:37,546
لذا أردت تحسين مستواه , كما تعلمين ؟

105
00:09:38,125 --> 00:09:42,379
! لكن هاينيكو الحمقاء تأبى الخروج

106
00:09:42,379 --> 00:09:44,684
! كم هي عديمة الفائدة

107
00:09:44,684 --> 00:09:46,002
! لا تقولي هذا

108
00:09:46,084 --> 00:09:49,153
! لا يجدر بكِ التكلم هكذا عن الزانباكتو خاصتك

109
00:09:49,154 --> 00:09:51,710
يجب أن تكوني اكثر تفهماً معها

110
00:09:52,590 --> 00:09:57,361
كانت توبيمة قلقة علي حقاً عندما كنت محبطة 

111
00:09:57,362 --> 00:09:59,345
... وحينها أدركت

112
00:09:59,346 --> 00:10:01,799
بأني لست وحيدة ...

113
00:10:02,540 --> 00:10:06,029
حتى الزانباكتو خاصتك كانت قلقة عليكِ ؟

114
00:10:06,030 --> 00:10:09,497
... بالحديث عن الزانباكتو

115
00:10:09,498 --> 00:10:13,450
قبل يومين او ثلاثة . اتكومو لم تعد تستجيب اليّ

116
00:10:13,451 --> 00:10:15,161
! انتِ أيضا ؟

117
00:10:15,162 --> 00:10:16,409
... أجل

118
00:10:16,410 --> 00:10:19,121
لم يحدث هذا من قبل

119
00:10:19,545 --> 00:10:21,623
ليس بالأمر الجلل اذا حدث لكِ ذلك لأول مرة

120
00:10:21,624 --> 00:10:23,643
هاينيكو تفعل هذا دائماً

121
00:10:23,644 --> 00:10:26,549
! أنا قلقة لأنها المرة الأولى

122
00:10:26,550 --> 00:10:29,195
إلى أبن انت ذاهب يا شيرو ؟

123
00:10:29,196 --> 00:10:31,409
مازال هنالك عمل عليّ أنهائه أيتها الحمقاء

124
00:10:32,435 --> 00:10:36,656
لكننا أحضرنا بعضاً من الفول المخمّر الذي اعطته لنا القائدة انوهانا

125
00:10:36,657 --> 00:10:38,560
! لنقم حفلة شاي أيها القائد

126
00:10:38,561 --> 00:10:40,015
أنها الحلوى المفضلة لديك , أليس كذلك ؟

127
00:10:40,919 --> 00:10:42,365
! أيها القائد

128
00:10:48,288 --> 00:10:49,671
... هذا جانب

129
00:10:53,951 --> 00:10:55,317
مالذي حدث إذاً ؟

130
00:11:17,995 --> 00:11:23,112
ها هو مقصدنا

131
00:11:23,113 --> 00:11:25,320
! لنبدأ

132
00:11:33,734 --> 00:11:34,902
من هناك ؟

133
00:11:55,335 --> 00:11:56,336
! من هناك ؟

134
00:12:10,734 --> 00:12:12,284
إجتماع طاريء ؟

135
00:12:13,608 --> 00:12:16,122
أتسائل أي مشكلة يمكن أن تحدث في هذا الوقت من الليل

136
00:12:17,815 --> 00:12:18,808
ماذا ؟

137
00:12:22,379 --> 00:12:23,979
إجتماع طاريء ؟

138
00:12:24,553 --> 00:12:25,364
! أيها القائد

139
00:12:37,716 --> 00:12:38,975
! أوكيتاكي

140
00:12:38,976 --> 00:12:40,140
! القائد هيتسوجايا

141
00:12:40,859 --> 00:12:42,552
ماذا يجري ؟

142
00:12:42,533 --> 00:12:44,402
لمَ نحن هنا ؟

143
00:12:44,403 --> 00:12:45,556
لا أعرف

144
00:12:46,173 --> 00:12:49,475
لم يسمع أي أحد بشأن هذا الإجتماع

145
00:12:50,444 --> 00:12:51,542
... و

146
00:12:52,066 --> 00:12:53,109
و ماذا ؟

147
00:12:53,110 --> 00:12:54,886
كوتشيكي ؟

148
00:12:56,903 --> 00:12:58,510
هل أستدعيتي أيضاً ؟

149
00:12:58,511 --> 00:12:59,291
أجل

150
00:12:59,731 --> 00:13:02,339
... لا أعلم لماذا , لكني تلقيت دعوة

151
00:13:02,340 --> 00:13:04,892
ما أمر هذا الإجتماع ؟

152
00:13:05,573 --> 00:13:08,248
هل أنتما هنا نيابة عن قائدكما ؟

153
00:13:08,604 --> 00:13:11,936
كلا

154
00:13:11,937 --> 00:13:15,471
القائد ونائبته غير موجودين

155
00:13:15,853 --> 00:13:19,322
لذا نحن فقط أمكننا الحضور 

156
00:13:20,801 --> 00:13:21,904
إلى أين ذهبوا ؟

157
00:13:21,905 --> 00:13:24,128
لا أعلم , أنهم يفعلون هذا دائماً 

158
00:13:24,129 --> 00:13:26,752
! في مثل هذا الوقت

159
00:13:26,753 --> 00:13:29,763
لماذا برأيكم أستدعانا رئيس القادة ؟

160
00:13:30,822 --> 00:13:34,093
! تباً لهذا الضباب

161
00:13:59,533 --> 00:14:03,251
! مالذي يجري يا نائب القائد ساساكيبي

162
00:14:03,252 --> 00:14:04,953
أين رئيس القادة ؟

163
00:14:09,697 --> 00:14:11,289
! أيتها القائدة

164
00:14:11,323 --> 00:14:13,234
لا تمليء الجو توتراً

165
00:14:15,570 --> 00:14:18,268
! هذا سيء إن قلبه بدأ يتوقف  

166
00:14:18,269 --> 00:14:19,945
شكلّي في الحال سحر الإنعاش

167
00:14:19,946 --> 00:14:20,739
! حاضر

168
00:14:27,830 --> 00:14:31,056
لن ينضم إليكم رئيسكم

169
00:14:31,057 --> 00:14:33,029
من أنت ؟

170
00:14:39,160 --> 00:14:41,591
قلت بأن رئيس القادة لن يأتي , صحيح ؟

171
00:14:42,274 --> 00:14:43,093
! أيها القائد

172
00:14:43,555 --> 00:14:47,470
!  أيها اللعين ! ماذا فعلت لجينريوساي ؟

173
00:14:50,468 --> 00:14:52,756
لا جواب ؟

174
00:14:52,757 --> 00:14:56,772
! إذا سأجبرك على الإجابة

175
00:15:04,687 --> 00:15:07,879
ياله من أحمق ! سيكون هذا ممتعاً

176
00:15:07,880 --> 00:15:09,881
هل تريد الإنضمام إليهم يا ايكاكو ؟

177
00:15:09,882 --> 00:15:13,457
! توقف ! قائدي سيقاتله

178
00:15:13,458 --> 00:15:15,901
! ستصاب بالأذى إذا تدخلت

179
00:15:15,902 --> 00:15:17,535
! بــــــــــانـــــــكــــــاي

180
00:15:17,949 --> 00:15:20,665
كــوكــوجو تــيــنـجـن مــــــيــــو
(العقاب الثقيل للملك النوري كوكوجو)

181
00:15:30,843 --> 00:15:34,540
! ستخبرني بمكان جينريوساي

182
00:15:35,489 --> 00:15:38,969
لن يؤذيني هذا الهجوم

183
00:15:38,970 --> 00:15:40,389
! هراء

184
00:15:44,141 --> 00:15:44,928
! إنتبه

185
00:15:47,388 --> 00:15:48,248
! أيها القائد

186
00:15:57,539 --> 00:15:59,282
! مالذي حدث للتو ؟

187
00:15:59,908 --> 00:16:02,702
! الزانباكتو هاجم سيده ؟

188
00:16:02,702 --> 00:16:04,094
مستحيل

189
00:16:04,468 --> 00:16:06,698
مالذي حدث للتو بحق السماء ؟

190
00:16:07,301 --> 00:16:09,240
أوليس هذا جميلاً ؟

191
00:16:26,892 --> 00:16:29,161
من أنت ؟

192
00:16:35,711 --> 00:16:37,348
أأنت تينجين ؟

193
00:17:02,538 --> 00:17:05,141
ما ... هذا ... ؟

194
00:17:09,830 --> 00:17:11,109
! أيها القائد

195
00:17:11,100 --> 00:17:12,025
! إنتظر

196
00:17:12,026 --> 00:17:13,590
! إتركني يا أياسيجاوا

197
00:17:15,660 --> 00:17:17,804
حلّق في السماء المتجمدة

198
00:17:17,805 --> 00:17:19,390
! هورينمارو

199
00:17:20,839 --> 00:17:23,452
! إلسعي كل أعدائكِ حتى الموت , سوزوماباتشي

200
00:17:29,072 --> 00:17:30,023
! أيها القائد

201
00:17:31,358 --> 00:17:33,377
لا أستطيع التحول إلى وضعية الشيكاي

202
00:17:34,231 --> 00:17:35,327
! لا يمكن ذلك

203
00:17:38,776 --> 00:17:40,823
! إنبح , زابيمارو

204
00:17:42,566 --> 00:17:44,227
! إهدري , هاينيكو

205
00:17:44,974 --> 00:17:47,609
! أنمو , هوزوكيمارو

206
00:17:48,444 --> 00:17:50,394
! مالذي يجري ؟

207
00:17:50,395 --> 00:17:52,825
! لا أشعر بأي طاقة في الزانباكتو خاصتي

208
00:17:52,826 --> 00:17:54,942
! لماذا يا توبيمه ؟

209
00:17:54,943 --> 00:17:55,701
! وابيسكي

210
00:17:57,156 --> 00:17:59,937
أنه خالٍ من الطاقة

211
00:17:59,938 --> 00:18:01,562
مالذي يجري ؟

212
00:18:01,563 --> 00:18:03,573
أنه أمر في غاية البساطة

213
00:18:03,574 --> 00:18:07,881
الزانبكاتو لم يعد معكم

214
00:18:08,492 --> 00:18:12,167
لقد حررتهم من أرواحكم

215
00:18:12,632 --> 00:18:14,491
... الزانباكتو

216
00:18:15,408 --> 00:18:17,095
هل حقاً بإمكان أي شخص فعل ذلك ؟

217
00:18:26,312 --> 00:18:27,176
! ماذا ؟

218
00:18:27,177 --> 00:18:29,419
! تباً لك , مالذي فعلته ؟

219
00:18:29,420 --> 00:18:30,938
لم أكن أنا

220
00:18:32,376 --> 00:18:35,263
الزانباكتو فعلوا ذلك بنفسهم

221
00:18:35,264 --> 00:18:36,822
! مستحيل

222
00:18:36,823 --> 00:18:41,833
لقد تحرروا من سجنكم

223
00:18:50,770 --> 00:18:51,808
! مالذي جرى ؟

224
00:18:51,809 --> 00:18:53,598
أخمدوا النار بسرعة

225
00:18:55,101 --> 00:18:56,345
هنالك شيء ما

226
00:18:56,346 --> 00:18:57,198
! من هناك ؟

227
00:18:57,199 --> 00:18:58,031
! أهو دخيل ؟

228
00:19:10,352 --> 00:19:11,807
! من هو بحق السماء ؟

229
00:19:14,734 --> 00:19:17,624
! أيها الضعفاء

230
00:19:18,341 --> 00:19:20,835
ياله من همجي

231
00:19:20,836 --> 00:19:21,693
ماذا ؟

232
00:19:22,430 --> 00:19:23,571
مرحباً

233
00:19:23,932 --> 00:19:26,337
أرجوكم أهربوا بسرعة

234
00:19:28,571 --> 00:19:32,159
آسفة . لكني لا أملك وقتاً كافياً أقضيه معكم

235
00:19:38,612 --> 00:19:41,500
إستسلموا فأنتم لا تستطيعون مواجهتي

236
00:19:47,940 --> 00:19:50,319
لنذهب أنه ينادينا

237
00:20:00,746 --> 00:20:02,495
أنه ترحيب فحسب

238
00:20:03,246 --> 00:20:08,161
لتعرفوا مدى قوة زملائي

239
00:20:09,135 --> 00:20:16,960
! أنظروا إلى التحول الحقيقي للزانباكتو الذي ظننتم بأنكم تملكونهم

240
00:20:23,901 --> 00:20:28,046
هل يقول بأن الزانباكتو أخذوا بالتحول الطبيعي ؟

241
00:20:30,032 --> 00:20:31,364
! هذا مستحيل

242
00:20:39,877 --> 00:20:41,246
... لكن هذا

243
00:20:43,746 --> 00:20:44,840
ياإلهي

244
00:20:47,313 --> 00:20:48,116
! تحركي

245
00:20:48,117 --> 00:20:48,851
! - أيتها

246
00:20:58,268 --> 00:20:59,304
أخي ؟

247
00:21:02,928 --> 00:21:06,024
من انت ؟

248
00:21:07,482 --> 00:21:10,383
أسمي هو موراماسا

249
00:21:11,718 --> 00:21:16,472
الليلة سينتهي عهد الشينيجامي

250
00:21:17,515 --> 00:21:24,064
من الآن وصاعداً , الزانباكتو سيحكمون الشينيجامي

251
00:21:44,997 --> 00:21:46,700
<font color="#ffffff" >... يــــــتـــــبـــــع</font> 

252
00:21:47,377 --> 00:21:50,000
<font color="#666666" > (xxVVnn) ترجمة + توقيت 
Mjsa14 تعديل</font>

253
00:23:17,247 --> 00:23:20,337
سنقدم لكم اليوم الزانباكتو الخاص بكوروساكي اتشيكو , زانجيتسو
(قاطع القمر)

254
00:23:20,757 --> 00:23:24,590
زانجيتسو هو زانباكتو يبقى على هيئته في وضعية التحرير

255
00:23:24,591 --> 00:23:27,668
أسم البانكاي هو تينسا زانجيتسو
(قاطع القمر ذو السلسلة السماوية)

256
00:23:27,872 --> 00:23:33,506
جيتسوجا تينشو عبارة عن تقنية قذف طاقة كثيفة تخرج من الزانباكتو
(ناب القمر السماوي القاطع)  

257
00:23:33,931 --> 00:23:37,305
شكله الحقيقي عبارة عن رجل مكسو بالأسود

258
00:23:38,121 --> 00:23:40,792
لقد إنتهينا اليوم من إستعراض هذا الزانباكتو

259
00:23:40,793 --> 00:23:43,746
حاولوا أن تستفيدوا أكثر في هذا الجزء القادم من القصة 

260
00:23:44,061 --> 00:23:45,809
... بشأن هذا
