1
00:00:01,640 --> 00:00:05,230
<b>"ظهور راندو!
هزيمة كيوبار الشديدة "
</b>

2
00:00:06,476 --> 00:00:11,165
{\fad(1000,500)}{\c&H80FF&\fs30} العقرب الكبير {\c&H80&}: ترجمة{\an5}

3
00:00:13,080 --> 00:00:17,110
<b>المباراة الثانية للمباريات الشبه النهائية ستكون بين شورين وكيوبارا.</b>

4
00:00:28,760 --> 00:00:30,250
<b>ضده سيكون الفوز من نصيبي.</b>

5
00:00:39,040 --> 00:00:41,270
<b>لا تخبرني خصمك المتخلف شورين هناك</b>

6
00:00:41,340 --> 00:00:44,640
<b>المفزع يوكاي راندو!</b>

7
00:00:44,710 --> 00:00:49,310
<b>ذلك الرجل صاحب المظهر الضعيف؟ أنا لا أعتقد ذلك!</b>

8
00:00:49,380 --> 00:00:51,010
<b>يوكي ... راندو فزاعة</b>

9
00:00:51,080 --> 00:00:54,750
<b>الذي هزم 99 ممارس روحيين إستثنائيين.</b>

10
00:01:04,060 --> 00:01:06,030
<b>راندو في كل مرة يسرق سر عالم الاروح،</b>

11
00:01:06,100 --> 00:01:08,330
<b>يبتكر أسلوبه الخاص لإنهاء حركته.</b>

12
00:01:08,400 --> 00:01:11,000
<b>ثم يستعمل بشراً كخنازيره في غينيا لإختبار تقنياته.</b>

13
00:01:11,070 --> 00:01:14,060
<b>هو يوكي الذي يتمتع بالمذبحة، معركة بعد معركة</b>

14
00:01:14,140 --> 00:01:18,010
<b>ما زال لا أحد رأى شكل راندو الحقيقي وعاش!</b>

15
00:01:18,080 --> 00:01:20,510
<b>أنت لا تستطيع أن تحكم بوجهه أَو بمظاهره الخارجية!</b>

16
00:01:29,090 --> 00:01:34,360
<b>إذا شورين هناك حقاً راندو، إذاَ حياة كيوبارا كن. . . !</b>

17
00:01:34,430 --> 00:01:36,020
<b>يا، كيوبارا! إصمدْ!</b>

18
00:01:36,100 --> 00:01:39,620
<b>لماذا! ؟ إذا هي لكلماتك المشجعة، أنا لست بحاجة إليهم!</b>

19
00:01:39,700 --> 00:01:40,830
<b>خصمك قوي جدا عليك!</b>

20
00:01:40,900 --> 00:01:44,300
<b>هو يمكن أن يكون راندو الخطر جداً!</b>

21
00:01:44,370 --> 00:01:46,640
<b>لا أحد سيقول أي شئ سيئ عنك. انسحب الآن!</b>

22
00:01:46,710 --> 00:01:48,540
<b>ماذا تقول بحق الجحيم؟</b>

23
00:01:48,610 --> 00:01:50,630
<b>لا مشكلة مع هذا الخصم، هو لا يسبب لي مشكلة.</b>

24
00:01:50,710 --> 00:01:52,610
<b>إضافة إلى ذلك، أليست أنت الوحيد من اوشك  أن يموت؟</b>

25
00:01:52,680 --> 00:01:55,980
<b>ربحت فقط لأنك كنت شقي ومحظوظ!</b>

26
00:01:56,050 --> 00:01:57,040
<b>أنت فقط أسكت وأنتظر!</b>

27
00:01:57,120 --> 00:01:59,640
<b>حالما أَنتهي منه، أنت التالي، سوف تكون قطعة من الفضلات!</b>

28
00:01:59,720 --> 00:02:01,310
<b>فطعة من الفضلات؟</b>

29
00:02:01,390 --> 00:02:03,320
<b>إرجع للوراء أيها المغفل</b>

30
00:02:03,390 --> 00:02:06,990
<b>مباشرةً بعد أعتني بهذا الرجل، سأدمرك!</b>

31
00:02:07,060 --> 00:02:10,330
<b>Fine! Go on, get yourself killed!</b>

32
00:02:10,400 --> 00:02:12,990
<b>أنت الوحيد الذي يحتاج التأمين على الحياةَ، أنت أبله!</b>

33
00:02:13,070 --> 00:02:16,970
<b>كفاية! هذا ليس هناك وقت للجدال، كلاكما!</b>

34
00:02:20,740 --> 00:02:21,710
<b>من فضلك....</b>

35
00:02:26,750 --> 00:02:28,300
<b>إبدأْ!</b>

36
00:02:32,090 --> 00:02:34,610
<b>الحركة الأولى ستربحك بالتأكيد! إذهب الان!</b>

37
00:02:45,030 --> 00:02:46,120
<b>هاه؟</b>

38
00:02:47,700 --> 00:02:53,300
<b>يوو. . . قوة الضرب مدهشة. أعلى من بياناتك.</b>

39
00:02:53,370 --> 00:02:57,310
<b>الان، ذلك كان فقط إحماء. هل أنت بخير؟</b>

40
00:02:57,380 --> 00:03:00,140
<b>في تلك الحالة، أنا سأصبح أكثر جديه الان.</b>

41
00:03:17,060 --> 00:03:19,190
<b>إن الإختلاف بين قوانا واضح!</b>

42
00:03:23,740 --> 00:03:27,430
<b>أليس كذلك راندو؟</b>

43
00:03:28,740 --> 00:03:31,400
<b>ما عدا ذلك، هذا رجل راندو يمكن أن يَكون كل الإشاعة،</b>

44
00:03:31,480 --> 00:03:34,680
<b>وليس ذلك القوي، أَو شيء. . .</b>

45
00:03:34,750 --> 00:03:39,280
<b>أما ذلك، أو لربما شخص آخر ضربه قبل أن إكتشفنا.</b>

46
00:03:39,350 --> 00:03:42,290
<b>شورين! هل ذلك كل شيء ؟</b>

47
00:03:42,360 --> 00:03:46,020
<b>حسناً! إذا كان كذلك، أنا سأستعمل تقنية الإنهاء!</b>

48
00:03:59,710 --> 00:04:01,540
<b>ريكي في جسم شورين تغير!</b>

49
00:04:23,400 --> 00:04:24,450
<b>ما هذا؟</b>

50
00:04:30,740 --> 00:04:32,140
<b>تلك التقنية! هي. . . !</b>

51
00:04:33,770 --> 00:04:38,180
<b>كاشو هابو كن " تقنية إنفجارالكف" كاشو هابو كن!!</b>

52
00:04:52,360 --> 00:04:54,290
<b>نار! نار! نار !!!!</b>

53
00:04:54,360 --> 00:04:58,960
<b>هو يكسب كل الخائفون! هي فقط نار! أنت خائف من النار! إنظر عن قرب!</b>

54
00:04:59,030 --> 00:05:00,160
<b>أنت تسكت</b>

55
00:05:05,040 --> 00:05:07,100
<b>أنت تستعمل الأسلحة النارية، أليس كذلك؟</b>

56
00:05:07,170 --> 00:05:09,270
<b>حسناً، أنا أيضاً سأستعمل تقنيتي!</b>

57
00:05:15,050 --> 00:05:17,980
<b>سيف أسلوب اوتشيا للإتحاد الذي يوجه الضرب!</b>

58
00:05:36,740 --> 00:05:38,400
<b>ضرب الكرة النارية لترجع إليه!</b>

59
00:05:45,680 --> 00:05:49,510
<b>كرتك أبطأ منْ الـ120 كيلومتر بالساعة واحد في مركز الضَرب بالمضرب!</b>

60
00:05:53,020 --> 00:05:54,510
<b>كيوبارا، أنت شرير!</b>

61
00:05:54,590 --> 00:05:57,950
<b>أنت بالتأكيد تصبح أقوى بكل معركة!</b>

62
00:05:58,020 --> 00:06:02,620
<b>حتى يفترض خصمه  راندو،
هو متأكد بأنه يمكنه الربح بهذه الطريقة!</b>

63
00:06:02,700 --> 00:06:05,290
<b>قد تكون صحيح!</b>

64
00:06:05,370 --> 00:06:08,860
<b>مدهش. لإعتقادك يمكن أن تضرب ذلك الظهر بدون إبتعاد عن الطريق!</b>

65
00:06:08,940 --> 00:06:13,300
<b>قدرتك التنافسية للإنضمام إلى الدفاع والهجوم رائع!</b>

66
00:06:13,370 --> 00:06:16,310
<b>حتى إذا إغريتني، لا أتركك  حتى تستسلم!</b>

67
00:06:16,380 --> 00:06:19,350
<b>في تلك الحالة، ماذا عن هذا. . . ؟</b>

68
00:06:23,050 --> 00:06:27,650
<b>What's this? He's started to chant
a sutra. Have you given up, then?</b>

69
00:06:38,670 --> 00:06:43,260
<b>< تلك التعويذة! وتقنية كاشو هابا- كن أيضاً. . . !</b>

70
00:06:43,340 --> 00:06:45,670
<b>لديهم تقنيات سرية التي هي تعويذة مشهورة</b>

71
00:06:45,740 --> 00:06:51,270
<b>and a martial artist from long ago
spent half their lifetimes developing!</b>

72
00:06:51,340 --> 00:06:52,940
<i><b> تقنيات سرية؟ </b></i>

73
00:06:53,010 --> 00:06:55,810
<b>سمعت بأن مذرة التعويذه والفنان العسكريَ قتلا،</b>

74
00:06:55,880 --> 00:06:59,940
<b>وسرقت ملاحظاتهم من الإجادة من قبل يوكي</b>

75
00:07:00,020 --> 00:07:03,180
<b>ذلك راندو مع ذلك!</b>

76
00:07:25,710 --> 00:07:28,840
<b>إذا أنت لم تأتي، أنا سأذهب بدلاً من ذلك!</b>

77
00:07:31,720 --> 00:07:32,950
<b>إنكمشْ! !</b>

78
00:07:57,010 --> 00:08:01,950
<b>هو يتحول إلى عملاق! متى حصل العشب الضخم على كل هذا؟</b>

79
00:08:08,020 --> 00:08:09,890
<b>لاتخبرني</b>

80
00:08:15,030 --> 00:08:19,360
<b>هل هذا يعني. . . بأنني عندي. . . ؟</b>

81
00:08:23,370 --> 00:08:23,890
<b>كيوبار</b>

82
00:08:27,370 --> 00:08:31,100
<i><b>That's correct! I haven't
gotten larger, Kuwabara-kun.</b></i>

83
00:08:36,720 --> 00:08:38,240
<b>الان..بعد ذلك</b>

84
00:08:42,320 --> 00:08:44,260
<b>ليس هناك طريقة  تمكنه من الربح الآن!</b>

85
00:08:44,320 --> 00:08:48,260
<b>كيوبارا!
ذلك كافي! إستسلم!</b>

86
00:08:48,330 --> 00:08:53,320
<b>ذلك لايمدني بالارتياح!
يجب علي أن أعالجه لكبح الالم.</b>

87
00:09:03,340 --> 00:09:06,280
<b>إذن، هل نبدأ بالذراع الأيمن؟</b>

88
00:09:13,020 --> 00:09:14,010
<b>كيوبار</b>

89
00:09:27,700 --> 00:09:29,190
<b>توقف؟</b>

90
00:09:41,710 --> 00:09:43,610
<b>كيوبار</b>

91
00:09:45,380 --> 00:09:46,480
<b>كم هذا قاسي!</b>

92
00:10:13,080 --> 00:10:15,050
<b>هش كعود الثقاب!</b>

93
00:10:15,110 --> 00:10:17,880
<b>أتسائل ماذا يحدث إذا أمسكت جسمك</b>

94
00:10:17,950 --> 00:10:20,010
<b>في كلتا الأيدي بأقسى مايمكنني!</b>

95
00:10:20,090 --> 00:10:22,680
<i><b>Hey, Ba-san! Hasn't this
match been won yet!?</b></i>

96
00:10:22,760 --> 00:10:26,020
<b>ذلك كافي جداً!
إن المنتصر شوراين!</b>

97
00:10:29,430 --> 00:10:31,900
<b>جاهزه، المجموعة. . .</b>

98
00:10:40,040 --> 00:10:44,910
<b>كيوبارا! لماذا، أنت!
هذه المباراة إنتهت، تعرف!</b>

99
00:10:52,390 --> 00:10:52,680
<b>كيوبارا!</b>

100
00:10:56,720 --> 00:10:59,660
<b>أبحر مثل الدمية المرمية!</b>

101
00:10:59,730 --> 00:11:01,320
<b>آه، هذ شعور جيد!</b>

102
00:11:01,390 --> 00:11:04,330
<b>كيوبارا!  كيوبارا!</b>

103
00:11:04,400 --> 00:11:05,990
<b>أين أنت؟</b>

104
00:11:06,070 --> 00:11:09,330
<b>إذن، دعنا نرجعه إلى حجمه الطبيعي
ونرى مالذي حصل له.</b>

105
00:11:15,410 --> 00:11:17,500
<b>كن حياَ!</b>

106
00:11:20,080 --> 00:11:22,840
<b>كيوبارا!  كيوبارا!</b>

107
00:11:29,420 --> 00:11:30,680
<b>كيوبارا....</b>

108
00:11:30,760 --> 00:11:34,690
<b>لف الذراع هناك مكسور!
وكذلك ساقه اليسار وأضلاعه. . .</b>

109
00:11:34,760 --> 00:11:37,190
<b>كلتا  ذراعيه مكسورة إلى قطع.</b>

110
00:11:43,040 --> 00:11:44,530
<b>مع ذلك عظامي لربما كسرت،</b>

111
00:11:44,600 --> 00:11:47,630
<b>كيوبار الرجل  لن يموت.</b>

112
00:11:47,710 --> 00:11:54,980
<b>يوساكي، متى معركتنا القادمة سوية. . . ؟</b>

113
00:11:55,050 --> 00:11:58,920
<b>كيوبار. . . المكان. .</b>

114
00:12:07,390 --> 00:12:10,060
<b>أنا أريد أن أحاول تلك التقنية.</b>

115
00:12:10,130 --> 00:12:12,790
<b>تأخذ بعض الوقت للسحب من التركيز مايكفي،</b>

116
00:12:12,870 --> 00:12:15,660
<b>وهو يستهلك أيضاً تماماً قليلاً من الطاقة.</b>

117
00:12:15,740 --> 00:12:18,200
<b>إضافةً إلى، عندما أفعلها،
أترك نفسي متفتحا كثيراً،</b>

118
00:12:18,270 --> 00:12:22,330
<b>وقوة هجومي لا ترتفع.</b>

119
00:12:22,410 --> 00:12:25,000
<b>هذه التقنية لم تناسب حقاً للمعركة الفعلية , هاه؟</b>

120
00:12:25,080 --> 00:12:26,600
<b>على تلك النقطة،</b>

121
00:12:26,680 --> 00:12:28,010
<i><b>if one were to push the master's
Reikohado-ken technique to its limits,</b></i>

122
00:12:28,080 --> 00:12:31,680
<b>خصمهم سينفجر بدون أثر، صحيح؟</b>

123
00:12:31,750 --> 00:12:35,020
<b>أي إنسان سينسف نسفاً كاملاً.</b>

124
00:12:35,090 --> 00:12:37,090
<b>إذا هو إستعملها للشر. . .</b>

125
00:12:37,090 --> 00:12:40,320
<b>How exciting! If that were
to become my technique,</b>

126
00:12:40,390 --> 00:12:43,620
<b>I'd sure like to try it right away!</b>

127
00:12:43,700 --> 00:12:46,290
<b>الان!أنظر</b>

128
00:12:46,370 --> 00:12:49,300
<b>لا تكن مضحك!</b>

129
00:12:49,370 --> 00:12:51,960
<b>إحصل على يديك على تلك التقنية،</b>

130
00:12:52,040 --> 00:12:54,340
<b>يجب أن تعمل ذلك بعد أن تقاتلني! !</b>

131
00:12:59,050 --> 00:13:02,480
<b>إن المباراة النهائية بين شورين و يوساكي!</b>

132
00:13:06,720 --> 00:13:10,660
<b>قدرات معركتهم تخرج متناسقة بانتظام.</b>

133
00:13:10,720 --> 00:13:12,160
<b>بالتوفيق ! يوساكي</b>

134
00:13:28,740 --> 00:13:32,010
<b>قدراتك، تختلط برغبة الدم، ترتفع بسرعة!</b>

135
00:13:43,690 --> 00:13:45,280
<b>مدهش. . .</b>

136
00:13:45,360 --> 00:13:48,850
<b>راندو. . . لماذا، أنت. . . !</b>

137
00:13:56,370 --> 00:13:59,530
<b>كيف تتجرأ أن تعمل ذلك لكيوبارا! !</b>

138
00:14:19,390 --> 00:14:21,360
<b>سأجعلك تندم على ذلك</b>

139
00:14:21,430 --> 00:14:24,490
<b>ذلك ينطبق على  الـ99 الاخرين الذين قتلوا بواسطتك أيضاً!</b>

140
00:14:35,070 --> 00:14:35,870
<b>ركباتي. . . !</b>

141
00:14:52,020 --> 00:14:55,390
<b>مدهش. . .
قوة هجومك الروحية قرأت 155,</b>

142
00:14:55,460 --> 00:14:58,950
<b>لكن في المعركة الحقيقة، تذهب فوق 200. . .</b>

143
00:14:59,030 --> 00:15:03,090
<b>هيا، أنهض! أنت لن تحصل عليها مع ذلك!</b>

144
00:15:21,390 --> 00:15:22,480
<b>....؟</b>

145
00:15:26,730 --> 00:15:28,160
<b>ما هذا؟</b>

146
00:15:30,060 --> 00:15:31,530
<b>تلك التقنية يمكن أن تدعوها ظاهرة شبه دوامة</b>

147
00:15:31,600 --> 00:15:33,660
<b>تلك إنقطاعات خلال الهواء!</b>

148
00:15:33,730 --> 00:15:37,600
<b>- إنقطاعات خلال الهواء؟
- عندما تحدث حالة الفراغ في الهواء,</b>

149
00:15:37,670 --> 00:15:42,040
<b>إن الهواء الذي داخل جسم سيكستو يبقيه متوازن،
وكنتيجة،</b>

150
00:15:42,110 --> 00:15:44,600
<b>جلدكَ متزق كأنك قطعت بالفأس!</b>

151
00:15:44,680 --> 00:15:49,080
<b>ذلك صحيح! يوساكي، أنا سأهاجمك بأنصال الفراغ!</b>

152
00:16:12,040 --> 00:16:12,970
<b>حقير</b>

153
00:16:15,040 --> 00:16:18,640
<b>رائع! على أية حال، في الهجوم القادم، أنت ستموت.</b>

154
00:16:25,050 --> 00:16:27,310
<b>هذا جنون!
أنت ستمزق إلى قطع!</b>

155
00:16:27,390 --> 00:16:28,980
<b>يوساكي!</b>

156
00:16:29,050 --> 00:16:29,990
<b>مت! !</b>

157
00:16:34,060 --> 00:16:35,490
<b>ماذا؟</b>

158
00:16:45,670 --> 00:16:51,010
<b>بالغوص إلى الدوامة مباشرةً،
هو يقلل منطقة الضرر لنفسه!</b>

159
00:17:16,370 --> 00:17:18,670
<b>أنتصر. . . هل أنتصر يوساكي؟</b>

160
00:17:28,050 --> 00:17:29,980
<b>فعلتها</b>

161
00:17:30,050 --> 00:17:32,310
<b>ستأسف في العالم القادم!</b>

162
00:17:32,380 --> 00:17:36,320
<b>فعلتها! مدهش!
You gave it to him all at once!</b>

163
00:17:36,390 --> 00:17:38,910
<b>إستهلكت كل طاقتي!</b>

164
00:17:38,990 --> 00:17:40,690
<b>الآن كيوبارا سيكون قادر على النوم بسلام!</b>

165
00:17:40,760 --> 00:17:42,250
<b>هو متأكد لوصول الجنة!</b>

166
00:17:42,330 --> 00:17:45,760
<b>أنا لست ميت لحد الآن، أيها المغفل!</b>

167
00:17:45,830 --> 00:17:50,930
<b>لا تذهب بتسرعك إلى إستنتاجاتك الخاصة. . . !</b>

168
00:17:51,000 --> 00:17:55,940
<b>ياالهي! يبدو ان كل ما يمكنك فعله هو الوقوف على قدميك!</b>

169
00:17:56,010 --> 00:17:56,910
<b>فعلتها، با -سن!</b>

170
00:18:04,350 --> 00:18:08,950
<b>يا طفل! لماذا رجعت إلى هنا؟</b>

171
00:18:09,020 --> 00:18:11,010
<b>المباراة ما زالت جارية!</b>

172
00:18:13,030 --> 00:18:17,620
<b>إذا خصمك هو راندو، يجب أن تكون من البداية!</b>

173
00:18:17,700 --> 00:18:18,630
<b>ماذا!؟</b>

174
00:18:24,040 --> 00:18:26,230
<b>كم من العقود له الان،</b>

175
00:18:26,310 --> 00:18:30,970
<b>منذ أن قاتلت ضد إنسان في شكلي كراندو؟</b>

176
00:18:31,040 --> 00:18:33,380
<b>ما هو أكثر؟  هو ليس ضد الممارس الروحي جنكي،</b>

177
00:18:33,450 --> 00:18:39,910
<b>لكن الإنسان ليس حتى بالكامل مستوي!
كم هذا مثير!</b>

178
00:18:39,990 --> 00:18:43,650
<b>هكذا سأجعلك تعاني، أتسائل.</b>

179
00:19:11,680 --> 00:19:13,050
<b>ماهو؟</b>

180
00:19:15,690 --> 00:19:19,950
<b>راندو الذي تبحث عنه!</b>

181
00:19:20,030 --> 00:19:23,690
<b>إن قوة يوكي تحيط جسمه هذه ليست مشكلة بديهية!</b>

182
00:19:37,710 --> 00:19:42,310
<b>أنظر لشكل ليوكي راندو المرعب الحقيقي أخيراً!</b>

183
00:19:42,380 --> 00:19:46,480
<b>هل يوساكي، الذي إستهلك كل طاقته،</b>

184
00:19:46,550 --> 00:19:50,180
<b>هل له أية فرصة بالفوز بهذه المعركة؟</b>

185
00:19:46,550 --> 00:19:50,180
<b>{\an5}تفضلو بزيارة موقعنا
{\fnLucida Sans\fs22\fe0}{\fnCourier New}{\fs22\c&HFFFFFF&}{\b1}www.master-anime.net{\b0}</b>

