1
00:00:02,620 --> 00:00:05,950
"إظهر، ري-كن! كيوابارا معركة الرجالِ  "

2
00:00:19,000 --> 00:00:21,270
، كيوراما، هل جرحكَ بخير؟

3
00:00:24,010 --> 00:00:27,270
نعم. هو لَيسَ سيئ جداً بِحيث لا أَستطيعُ التَحَرُّك.

4
00:00:27,350 --> 00:00:29,340
لَكنَّك من المحتمل لن تَستطيعُ القتال بذلك الجرحِ.

5
00:00:29,420 --> 00:00:33,220
بدون كيوراما، عِنْدَنا ثلاثة خصوم غادروا.

6
00:00:33,290 --> 00:00:37,550
هيي، فقط إتْركُ الخصم القادمَ لي!

7
00:00:37,620 --> 00:00:40,220
بعد أن إستمرَّيت بالإرتِجاف حتي فاز كيوراما؟

8
00:00:40,290 --> 00:00:44,230
إصمتْ! أنا كُنْتُ فقط مندهش لكي يَحْدثُ هذا فجأة!

9
00:00:44,300 --> 00:00:46,420
وأما بالنسبة لي، أنا ما كُنْتُ لافعل شيئاً بالضبط

10
00:00:46,500 --> 00:00:51,770
بينما أنت كُنْتَ بالتدريب في مكانِ السيدِ "جينكاي". راقبْ هذا!

11
00:00:55,640 --> 00:00:57,940
ري-كين!!

12
00:01:01,310 --> 00:01:05,910
كيوابارا! متى إستطعتَ الحُصُول على تلك القوَّةِ الروحيةِ؟

13
00:01:05,990 --> 00:01:11,250
رائع، رئع! لَرُبَّمَا أنا سَأَجْعلُه مخبر عالمِ روحِ مثل يوسوكي!

14
00:01:11,320 --> 00:01:16,920
كونما-ساما! إذا قرّرُت هذا بسهولة، أنت سَتُوبّخُ مِن قِبل ياما العظيم!

15
00:01:17,000 --> 00:01:19,690
القوَّة الروحية، قوَّة الهجومِ، قوَّة الحراسِه التي هم يَجِبُ أَنْ يكون الكل بها،

16
00:01:19,770 --> 00:01:24,260
وإلاَّ هو لَنْ يُؤهّلُ لِكي يَكُونَ مخبر عالمِ الروحِ.

17
00:01:24,340 --> 00:01:30,280
أَعْرفُ! لَكنَّه يَبْدو مثل كيوابارا قَدْ يَنْجحُ فقط في تلك الإختباراتِ.

18
00:01:30,340 --> 00:01:32,540
إحترس!

19
00:01:32,610 --> 00:01:34,810
بينما كُنْتُ أَختبرُ أشياءَ مختلفةَ، تَعْرفُ،

20
00:01:34,880 --> 00:01:39,210
أصبحتُ قادر على إستعمال سيفِ ريكي فقط بيَدّي العارية!

21
00:01:39,280 --> 00:01:42,520
يوراميشي، هَلْ أنت مُتفاجئ؟ عندما نَهْزمُ شيسيجيو،

22
00:01:42,590 --> 00:01:45,890
أنا سَأَتربعُ مَعك و  ري-المسلح.

23
00:01:45,960 --> 00:01:50,900
- أنا سَأَستغرقُ أيّ وقت! ! لذا هو لَيسَ فقط لنك كبير , هه؟

24
00:01:50,960 --> 00:01:53,900
ماذا! ؟ كيف إذا عن قتلك! ؟

25
00:01:53,970 --> 00:01:55,560
همم. مضحك.

26
00:01:55,630 --> 00:01:57,900
إقطعه!

27
00:01:57,970 --> 00:02:05,240
خسناً، إذا. لكن هذه نتيجةُ بحثِي. جاهزه؟ راقبُ هذا!

28
00:02:05,310 --> 00:02:07,610
السيف، يُتمدّدُ!

29
00:02:11,320 --> 00:02:14,910
أوه!إنه ينَمو مثل الرمح!

30
00:02:14,990 --> 00:02:17,460
يَنْمو ويَنكمشُ برغبتي!

31
00:02:20,660 --> 00:02:23,060
سابقاً، أنا قلقة لمفاجئتي برُؤية هذا الوحشِ،

32
00:02:23,130 --> 00:02:26,390
لكن تحضيرَي العقليَ بخيرُ الآن.

33
00:02:26,470 --> 00:02:29,760
إتركْ الخصم التالي لي!

34
00:02:33,940 --> 00:02:37,200
لَرُبَّمَا يفعل هذا الآن لجَعلَي مُرْهَقاص إلى حدٍّ ما. . .

35
00:02:37,280 --> 00:02:39,640
كذلك لا يَفعلَه بشكل صحيح قبل قتالك!

36
00:02:43,620 --> 00:02:46,180
يوسوكي، هذا السيئِ!

37
00:02:47,620 --> 00:02:48,810
ما هو، بوتان؟

38
00:02:55,630 --> 00:02:57,650
يوسوكي، أنا كُنْتُ خارج عن الدوريةِ، صحيح؟

39
00:02:57,730 --> 00:02:59,320
وأنا وَجدتُ النصيب الاكبر من حشرة ماكايشو

40
00:02:59,400 --> 00:03:02,230
في حائطِ الحجارةَ حول حضانة الأطفال هنا!

41
00:03:02,300 --> 00:03:05,570
- أنت ماذا؟ في حضانة ألاطفال؟ - ذلك صحيحُ!

42
00:03:05,640 --> 00:03:07,760
لَكنِّي إعتقدتُ بأنّ ماكايشو يُمْكِنُ أَنْ يعِيشَ على أولئك فقط

43
00:03:07,840 --> 00:03:10,240
من لَهُ ظلال في قلبِه، صحيح؟

44
00:03:10,310 --> 00:03:11,610
ذلك كَيفَ يُفترض بأنه كَان،

45
00:03:11,680 --> 00:03:13,940
لكن إذا أجبروا أنفسهم للعَيْش على طفل صغير،

46
00:03:14,010 --> 00:03:16,850
يُمْكِنُ أَنْ يُكلّفَ ذلك الطفلِ حياتِه!

47
00:03:25,660 --> 00:03:28,590
ما المساله، بوتان! ؟

48
00:03:28,660 --> 00:03:30,920
هو الإنسان الذي سُيطرَ عليه مِن قِبل ماكياشو!

49
00:03:31,000 --> 00:03:34,490
ماذا! ؟ هيي، أنت بخير! ؟

50
00:03:35,600 --> 00:03:37,500
إنه يَتْبعُني! ماذا يجب أن أفعْلُ! ؟

51
00:03:37,570 --> 00:03:40,540
أنا لا أَستطيعُ السَيْطَرَة على نفسي لضَرْب هذا الرجلِ!

52
00:03:40,610 --> 00:03:41,600
إهرب!

53
00:03:46,610 --> 00:03:49,780
يَجِبُ أَنْ أفعَْلُ شيئاً ما! الضرر سَيَنتشرُ!

54
00:03:53,950 --> 00:03:55,890
هيي,بوتان,هل أنت بخير؟

55
00:03:55,950 --> 00:03:56,980
بوتان-شان!

56
00:04:07,300 --> 00:04:09,670
هيي,بوتان,بوتان!

57
00:04:11,640 --> 00:04:13,900
بوتان,هل أنت بخير؟

58
00:04:13,970 --> 00:04:16,070
إستطاعَ تدبر الذِهاب إلي عقلي الباطنِ!

59
00:04:16,140 --> 00:04:19,840
لَكنَّها فقط مسألة وقت قَبْلَ أَنْ يَنتشرُ الضررَ إلى المدينةِ، يوسوكي!

60
00:04:42,600 --> 00:04:46,870
ماذا كَانَ ذلك العِواء السيئِ؟ أنا لا أَستطيعُ التصديق بأنّه هذا العالمِ!

61
00:04:46,940 --> 00:04:48,530
ما المسألةُ، يوسوكي؟

62
00:04:48,610 --> 00:04:50,540
بوتان، أنا سَأَتّصلُ بك لاحقاً.

63
00:04:50,610 --> 00:04:51,540
يوسوكي!

64
00:04:55,610 --> 00:04:59,910
ذلك زئير بياكو! على ما يبدو، هو في مزاج سيئ تماماً.

65
00:05:01,950 --> 00:05:02,920
دعنا نذهب!

66
00:05:07,960 --> 00:05:08,980
إحترس!

67
00:05:32,250 --> 00:05:33,220
بياكو!

68
00:05:48,600 --> 00:05:53,000
شيسيجو بياكو "أربعة وحوشِ المقدّسةِ: بياكو "

69
00:05:57,610 --> 00:06:01,670
أنت هَلْ تعمدتم إظهار نفسكم قبلي؟

70
00:06:06,620 --> 00:06:07,880
هو ضخمُ!

71
00:06:07,950 --> 00:06:10,390
ٍسيذهب لاعلي ليكون بإرتفاع ثلاثة امتار!

72
00:06:12,620 --> 00:06:13,890
أنا سَأفعَْلُ هذا.

73
00:06:13,960 --> 00:06:18,290
أنت غبي!ساهزم كل اؤلئك الرجال بنفسي.

74
00:06:21,970 --> 00:06:23,730
لا تكونوا أيضاً فخورون بأنفسكم

75
00:06:23,800 --> 00:06:27,240
فقط لأنك هَزمتَ فتي-المهمه ذلك جينبو !

76
00:06:27,310 --> 00:06:31,980
هو لَيسَ كما لو أَنْ يغلق في هذه القلعةِ عالمِ شيطانِ المغيظ ،

77
00:06:31,980 --> 00:06:37,180
غير قادر على المَجيء بأيّ شئِ جيدِ لياكْله، هائجُ بما فيه الكفاية،

78
00:06:37,250 --> 00:06:41,880
لكن على قمةِ ذلك، اعتقد ان هذا العدو ارسله عالمِ الروحَ

79
00:06:41,950 --> 00:06:47,450
لهَزيمتنا هل أنتم أربعة أطفالِ. . . !

80
00:06:49,930 --> 00:06:54,520
إستمعْ! أنتم البشر سَتكُونُون علفَاً لي!

81
00:06:54,600 --> 00:06:56,190
علف، أنت تقول! ؟

82
00:06:56,270 --> 00:06:58,860
هيي!

83
00:06:58,940 --> 00:07:00,870
كيوراما!

84
00:07:00,940 --> 00:07:07,570
سَأَقْطعُك وأستَخْدمُك كعلف إلى فيوجاكي!

85
00:07:20,960 --> 00:07:25,900
ما هذا الصوت السيء ! الأرضية تَكسرت وسَقطتْ!

86
00:07:25,960 --> 00:07:28,900
الآن،ليس لديك مكان تركض إليه!

87
00:07:28,970 --> 00:07:33,230
لماذا كُلّ أربعة منك تَجيءَ إلي سوية للحياةِ الغاليةِ؟

88
00:07:33,310 --> 00:07:35,830
نَعْرفُ كَيفَ سَنَظْهرُ، مع ذلك!

89
00:07:35,910 --> 00:07:38,840
لقيط! تُريدُ قَول أيّ شئِ أنت رجاءً، أنت تفعل! ؟

90
00:07:38,910 --> 00:07:40,500
كيوابارا!

91
00:07:40,580 --> 00:07:41,840
دعني أذهب!

92
00:07:41,910 --> 00:07:43,510
كيوابارا...

93
00:07:43,580 --> 00:07:46,180
أنت حقاً تخطط للذهاب وحدك؟

94
00:07:46,250 --> 00:07:48,190
بالطبع!

95
00:07:48,250 --> 00:07:50,850
كُلّ شخص يَعْرفُ القتال  واحد-فوق-واحد.

96
00:07:50,920 --> 00:07:54,190
أوه؟ سيقانَكَ تَرتجفُ هذا خارج توقعِ المقاتل هناك , هه؟

97
00:07:54,260 --> 00:07:57,850
على أية حال، قُلتُ أنا كُنْتُ سأَذْهبُ، وسَأَذْهبُ!

98
00:07:57,930 --> 00:08:00,860
متأكّد أنت فقط لم تكْسبْ نفسك لأنْ تُتراجعْ؟

99
00:08:00,930 --> 00:08:03,870
إصمت! فقط إغْلقُ فَمَّكَ وشاهد!

100
00:08:03,940 --> 00:08:06,870
فقط واحد! ؟

101
00:08:06,940 --> 00:08:10,640
أنت هَلْ ستاتي للقتال ضدّي جميعنا وحيدون؟

102
00:08:17,280 --> 00:08:18,980
قاتلني, بياكو!

103
00:08:23,620 --> 00:08:26,890
هذا سخيفُ جداً، غضبي إختفى!

104
00:08:26,960 --> 00:08:31,220
تعال، أنت! أوقفْ ضحككَ وإنزلْ هنا!

105
00:08:31,300 --> 00:08:33,790
أنت أحمق! لا تَكُنْ سخيفاً!

106
00:08:33,870 --> 00:08:37,160
ليس هناك حاجة لي لتَوريط نفسي مع أمثالك.

107
00:08:37,240 --> 00:08:38,630
ما كَانَ ذلك! ؟

108
00:08:56,250 --> 00:08:59,850
من هذا الرجلِ، شمس ووكونج؟

109
00:08:59,930 --> 00:09:03,190
هذه الوحوشِ المَسْحُورةِ تَنشقُّ منى.

110
00:09:03,260 --> 00:09:08,200
إستمرّْ، أنتم الرجال، قطّعُه ببطئ وإقْتلُه!

111
00:09:08,270 --> 00:09:13,530
إجعلْ أولئك الذين يُقفونَ ضدّي يَأْسفُون لتهورِهم في الموتِ!

112
00:09:17,610 --> 00:09:19,200
يو!

113
00:09:19,280 --> 00:09:21,210
كيوابارا!

114
00:09:21,280 --> 00:09:25,880
اللعنه، لا رحمة أكثر!

115
00:09:25,950 --> 00:09:29,080
ري-كن!

116
00:09:30,960 --> 00:09:33,020
أنت يُمْكِنُ أَنْ تَحول الريكي إلى سلاح ,هه؟

117
00:09:33,090 --> 00:09:36,060
على الرغم من هذا، تَعتقدُ بأنّه يُمْكِنُك أَنْ تُواجهَ أربعة وحوشِ مَسْحُورةِ

118
00:09:36,130 --> 00:09:38,690
بهذا الشئ!؟

119
00:09:50,980 --> 00:09:51,940
كيوابارا!

120
00:10:06,660 --> 00:10:07,820
كيوابارا!

121
00:10:11,000 --> 00:10:12,830
كيوابارا! عد!

122
00:10:20,010 --> 00:10:21,470
هو لَيسَ مستويَ يستحق التذكير.

123
00:10:21,540 --> 00:10:26,530
بسيوفِه يجهز سفينةً، هي فقط مسألة وقتُ قبل هو يَمُوتُ.

124
00:10:37,960 --> 00:10:42,330
كيوابارا! قاتل معي ارجوك! إذا هناك الكثير مِنْ الخصوم،

125
00:10:42,390 --> 00:10:45,230
ثمّ لَرُبَّمَا بندقيتي يُمْكِنُ أَنْ تَفعَلُ شيءُ!

126
00:10:45,300 --> 00:10:46,260
أنت في موقع ضعف

127
00:10:46,330 --> 00:10:48,560
لأنك لا تَستطيعُ القتال على مسافة مع ري-كن!

128
00:10:48,630 --> 00:10:50,620
كيوابارا!

129
00:10:57,980 --> 00:11:02,240
أنت سَتَكُونُ أفضل حالاً لا تُقاتل وحدك، لكن قاتل الجميع سويةً!

130
00:11:02,310 --> 00:11:07,250
إنه من الطبيعي أَنْ أحدكم الذي سيُواجهُني لوحده يَجِبُ أَنْ يَكُونَ مستحيلَ!

131
00:11:07,320 --> 00:11:12,920
كيوابارب! توقّفْ عن المُحَاوَلَة للتَباهي! الأماكن القتالية مَعي!

132
00:11:12,990 --> 00:11:14,580
لا تَكُنْ سخيفاً!

133
00:11:14,660 --> 00:11:16,180
كَيف يمكنك إفتراض أنني ساقاتل مَعك

134
00:11:16,260 --> 00:11:19,590
قَبْلَ أَنَّ أسَحب ذلك الرجلِ إلى نفس الحلقةِ مَعي! ؟

135
00:11:19,660 --> 00:11:22,460
إنصت، يوراميشي! إذا تَتدخّلُ نين هنا أنت لَن تَحتَاجْ،

136
00:11:22,530 --> 00:11:25,590
إذا, حينها انا ساقتلك قبل البياكو!

137
00:11:25,670 --> 00:11:28,610
كيوابارا...

138
00:11:28,670 --> 00:11:31,700
كما لو انك لم تَعلم درسَكَ حتي الآن!

139
00:11:31,780 --> 00:11:33,540
حَسَناً، وحوشي المَسْحُورة،

140
00:11:33,610 --> 00:11:35,670
أي منكم إقْطعُ أحد ذراعيهِ أَو السيقانِ!

141
00:11:35,750 --> 00:11:40,550
أَنا ذاهب لإلتهمْ رأسهَ وجسمَه!

142
00:11:40,620 --> 00:11:42,850
لابد أ،ك تمزح معي!أنا اخيراً قد شفيت أذرعي وأرجلِي!

143
00:11:42,920 --> 00:11:45,950
لَستُ حول تَرْكهم يَكُونونَ مَأْكُولينَ الآن!

144
00:11:54,630 --> 00:11:59,870
كيوابارا! ليس هذا الوقتَ لتكُونُ عنيدَاً ملعونَ جداً! المفتاح مَعي!

145
00:11:59,940 --> 00:12:03,570
لَيسَ من المحتملَ أَنْ تهْزمَهم كلّهم حالاً!

146
00:12:03,640 --> 00:12:06,580
كيوابارا!

147
00:12:06,650 --> 00:12:09,240
جميعهم؟

148
00:12:09,310 --> 00:12:10,910
حالاً؟

149
00:12:10,980 --> 00:12:14,280
كيوابارا! عد!

150
00:12:17,660 --> 00:12:19,120
هذا هو!

151
00:12:24,660 --> 00:12:29,260
لذا هو اخيراً اسيقظ لإرهابُه، وجري عُائدُاً لأصدقائَه؟

152
00:12:29,330 --> 00:12:31,000
هو متأخر جداً الآن، مع ذلك!

153
00:12:31,070 --> 00:12:35,270
عضّْهم إلى الموتِ، كلاهم وأصدقائه هناك!

154
00:12:36,940 --> 00:12:41,540
كيوابارا. . . إذا ذلك كُلّ ما لديكَ مع ذلك , هه؟

155
00:12:41,610 --> 00:12:44,210
كيوابارا-كن...

156
00:12:44,280 --> 00:12:47,810
ذلك جيدُ! إتركْ البقيةَ لي!

157
00:12:50,290 --> 00:12:52,450
إهُرُب هذا عديم الفائدةُ!

158
00:12:56,290 --> 00:12:58,990
من قالَ بأنّني كُنْتُ أَهْربُ! ؟

159
00:13:05,300 --> 00:13:07,930
سيف، تمددْ! !

160
00:13:13,650 --> 00:13:15,010
خذ هذه!

161
00:13:22,650 --> 00:13:24,280
م-ماذا!؟

162
00:13:28,990 --> 00:13:32,900
حمقى! سقطت له! أنا كُنْتُ فقط أَستدرجُهم لغرض

163
00:13:32,960 --> 00:13:36,630
في الطريقَ الضيّقُ لكي تحشدهم مباشرة!

164
00:13:38,270 --> 00:13:40,530
طريق الذِهاب، كيوابارا!

165
00:13:40,610 --> 00:13:43,200
البسيط يَفكر كبسيط.

166
00:13:43,270 --> 00:13:47,870
ماذا؟ لماذا أنت، هيهي. . . ! قاتلني! تعال هنا!

167
00:13:47,950 --> 00:13:49,540
أمامك! راقبْ الذي أمامك!

168
00:13:49,610 --> 00:13:54,350
أَعْرفُ! هيي أنت،يا ضخم! أنت التالي!

169
00:13:56,620 --> 00:14:00,250
الأحمق البائس! وحوشي المَسْحُورة المُنْشَقّة  لَيستْ ضعيفةَ جداً

170
00:14:00,330 --> 00:14:04,960
بأنّهم يُمْكِنُ أَنْ يُقْتَلوا مِن قِبل ذلك فقط ! إستمرّْ، عضهم يمثل ذلك!

171
00:14:23,650 --> 00:14:25,550
ماذا ذلك الأبله ماذا يَعتقدُ بأنّه يفعل؟

172
00:14:31,990 --> 00:14:33,650
كيف تَفعلُ مثل هذا! ؟

173
00:14:38,600 --> 00:14:40,530
م-ماذا!؟

174
00:14:40,600 --> 00:14:44,860
هَلْ رَأيتَ ذلك؟ وحوش على السيخ نسخة الدونات!

175
00:14:44,940 --> 00:14:48,870
رَبطَ الريكي خاصته سوية! هو لَنْ يَحْصلَ على أي شعور مشترك!

176
00:14:48,940 --> 00:14:50,530
دونات,هه؟

177
00:14:50,610 --> 00:14:51,600
لا يزالَ، منذ أن بَدأوا كشَعره،

178
00:14:51,680 --> 00:14:54,040
نحن لا نَستطيعُ أَنْ نَأْكلَهم حتى إذا شوينَاهم!

179
00:14:58,280 --> 00:15:00,340
بالرغم من أنَّك كان يُمكنُ أنْ تطابقوا أنفسكم

180
00:15:00,420 --> 00:15:03,650
لكي يُقْتَلَ بوحوشِي المَسْحُورةِ. . .

181
00:15:05,620 --> 00:15:07,850
هيي أنت،يا ضخم! الذي المسألةُ! ؟

182
00:15:07,930 --> 00:15:10,550
ما الذي حْدثُ إلى وحوشِكِ المَسْحُورةِ!

183
00:15:10,630 --> 00:15:17,000
الآن كَسبتَني حقاً. . . كَسبَت غضبي حقاً!

184
00:15:30,650 --> 00:15:32,310
أنت فقط الشرير الذي يَحْبُّ التَباهي.

185
00:15:32,380 --> 00:15:37,620
في أية حالة، وحوشكَ المَسْحُورة جميعاً محروقة في الخارج! والآن، هو دورُكَ!

186
00:15:39,260 --> 00:15:42,160
لماذا، أنت. . . إصبحُ مليئاً بنفسك!

187
00:15:42,230 --> 00:15:46,860
سَأَقْتلُك شخصياً الآن، بأيديي الخاصةِ!

188
00:15:46,930 --> 00:15:52,530
كفاك ثرثره! تعال لأسفل مِنْ هناك وقاتلني الآن!

189
00:15:52,600 --> 00:15:54,330
أيها الصغير المزعج!

190
00:16:03,950 --> 00:16:06,580
إنَظْر إليه شارف علي الإنتهاءِ، إنه ضخمُ بشكل مخيف!

191
00:16:16,630 --> 00:16:18,990
هَلْ كيوابارا سَيصْبَحُ بخيرَ؟

192
00:16:24,300 --> 00:16:28,570
لا! ماذا سَافعل أَتْركُه يُخيفُني؟

193
00:16:28,640 --> 00:16:33,840
أنا سَأُحذّرُك الآن، أنت لا تَستطيعُ هَزيمتي بذلك السيفِ!

194
00:16:33,910 --> 00:16:35,170
ماذا كَانَ ذلك! ؟

195
00:16:35,250 --> 00:16:38,110
إذا ذلك رين-كين سلاحُكَ الأفضلُ والوحيدُ،

196
00:16:38,180 --> 00:16:40,620
ثمّ أنت ليس عِنْدَكَ واحد في المائة

197
00:16:40,690 --> 00:16:44,180
لا , الواحد من العشرة آلاف مِنْ فرصة الفوز!

198
00:16:44,260 --> 00:16:46,520
هيا,هيا,هيا!

199
00:16:46,590 --> 00:16:51,690
أنت سَتَرى سواء أَو لَيسْ هذا سَيعملُ عندما أَختبرُه على جسمِكَ الخاصِ!

200
00:16:53,600 --> 00:16:54,790
كيف هذا! ؟

201
00:17:05,280 --> 00:17:09,210
حسناً! تَحديد مسار كيوابارا بالكامل!

202
00:17:09,280 --> 00:17:12,550
حرّكْه! أنا لا أَستطيعُ الرُؤية،هل تَعْرفُ!

203
00:17:12,620 --> 00:17:15,550
طريق للذِهاب، طريق للذِهاب، كيوابارا! هنا الآن، راقبُه بعناية أيضاً!

204
00:17:15,620 --> 00:17:17,880
كيوابارا قوي!

205
00:17:17,960 --> 00:17:21,290
إحصلْ عليه، إحصلْ عليه، كيوابارا! طريق للذِهاب!

206
00:17:22,960 --> 00:17:24,220
هه؟

207
00:17:24,300 --> 00:17:25,260
ما الخطب؟

208
00:17:30,640 --> 00:17:32,830
غريب , هه؟

209
00:17:32,900 --> 00:17:34,170
ماذا ا! ؟

210
00:17:34,240 --> 00:17:37,230
ألقِ نظرةً فاحصةً على القتالين.

211
00:17:40,580 --> 00:17:44,840
هو حقيقيُ جداً هذا كيوبارا يُحدّدُ المسار.

212
00:17:44,920 --> 00:17:48,580
على أية حال، الوحيد الوحيد الذي يُستَنزفُ بشكل كبير.

213
00:17:56,930 --> 00:17:59,260
اللعنة، بِحقّ الجحيم ماذا يعني ذلك؟

214
00:17:59,330 --> 00:18:02,860
هي مثل مسالة العديد مِنْ الأوقاتِ سأُهاجمُه، هو لم يكن عِنْدَهُ تأثيرُ مطلقاً

215
00:18:02,930 --> 00:18:07,200
لا، هو أسوأُ حتى! سَأكُونُ الأولَ الوحيد للإسْتِسْلام!

216
00:18:07,270 --> 00:18:08,170
وذلك لَيسَ الشيءَ الوحيدَ!

217
00:18:12,280 --> 00:18:15,210
لا تُقل لي هو. . . !

218
00:18:15,280 --> 00:18:17,800
بياكو لديه حجماً آخراً أكبرَ!

219
00:18:26,960 --> 00:18:30,760
وجدتها! إنظرْ إلى كيوابارا-كن و ري-كن!

220
00:18:33,230 --> 00:18:34,490
سيفي!

221
00:18:34,570 --> 00:18:36,160
هو يصبح أصغر!

222
00:18:36,230 --> 00:18:39,500
بياكو يَمْتصُّ ريكي كيوابارا-كن!

223
00:18:39,570 --> 00:18:42,630
تَعْني بأنّه أَخْذه لطاقتِه الخاصةِ؟

224
00:18:45,580 --> 00:18:47,510
مثلما أنت أدركتَه!

225
00:18:47,580 --> 00:18:52,520
ماذا ستفعل؟ يرْمي السيفُ ويقاتل أعزلاً؟

226
00:18:54,590 --> 00:18:56,350
لا تَكُنْ سخيفاً!

227
00:19:15,610 --> 00:19:17,200
توقّفْ، كيوابارا!

228
00:19:17,280 --> 00:19:20,870
مهما كان هجومك علي خصمك كثيراً، أنت سَتَجْعلُ أكبر فقط!

229
00:19:20,950 --> 00:19:24,210
كيوابارا,لا تفعلها!

230
00:19:24,280 --> 00:19:25,650
كَيْفَ يمكن كيوابارا الرجل

231
00:19:25,720 --> 00:19:29,210
توقّفْ عن المُهَاجَمَة بعد قدومهُ إلى هذه النقطةِ! ؟

232
00:19:35,960 --> 00:19:37,760
الشيطانُ الشرسُ بياكو بَعثَ مِن قِبل خصمه

233
00:19:37,830 --> 00:19:41,890
وحوّلُه إلى قوَّتِه الخاصةِ!

234
00:19:41,970 --> 00:19:43,700
بالري-كين خاصته كسلاحه الوحيد،

235
00:19:43,770 --> 00:19:47,830
هَلْ لكيوابارا أي فرصة للفوز؟

