1
00:00:02,330 --> 00:00:06,290
الحرق، كوابارا! القوَّة التحتية للحبِّ

2
00:00:21,820 --> 00:00:24,510
إذاً هذا عدونا الأخير؟

3
00:00:25,490 --> 00:00:27,160
أُصبحُت مُشتَعَلاً!

4
00:00:27,160 --> 00:00:30,890
أَعتمدُ عليك! أَعتمدُ عليكم، الإخوة توجورو!

5
00:00:33,830 --> 00:00:38,440
يَبْدو مثل تاروكاني-سان لا يَستطيعُ ضَبْط هدوئُه بهذا الوقتِ!

6
00:00:38,440 --> 00:00:41,740
ذلك بالتأكيد. مع ذلك، إذ يَفْقدُه هذا الوقتِ،

7
00:00:41,740 --> 00:00:43,440
هو سَيكونُ عِنْدَهُ المفقود الـ50 البليون يعود إليه الآن، زائداً. . .

8
00:00:43,440 --> 00:00:50,110
نفس الكمية كميزانية اليابان الوطنية، 72 تريليون 350 بليون ينّ.

9
00:00:50,110 --> 00:00:54,520
ساكيو-سان قَدْ يَلْبسُ ذلك الوجهِ، لَكنَّه يجب أنْ يُرتَعدَ في الداخل!

10
00:01:03,130 --> 00:01:08,130
نعم. على التلفزيونات خلفه، أولئك الرجالِ الأغنياءِ العاطلينِ يَنْظرونَ عليه.

11
00:01:08,130 --> 00:01:10,130
ياللتَمَرُّد!

12
00:01:10,130 --> 00:01:15,040
يوكينا-سان، إصمدْي. أنا سَأُنقذُك مباشرةً!

13
00:01:17,810 --> 00:01:22,840
كَمْ جيد منكم المجئ. أنا أَسْألُك رجاءً لا تَكن صعباً جداً علينا.

14
00:01:24,150 --> 00:01:28,490
مالم نهزمْ هؤلاء الرجالِ، يَبْدو مثلما نحن لا نَستطيعُ إنقاذ يوكينا-سان.

15
00:01:28,490 --> 00:01:29,950
نعم!

16
00:01:33,160 --> 00:01:36,920
كونما-ساما، ما المسألة؟ أنت أَصْبَحتَ متصلّبَ منذ مده.

17
00:01:38,090 --> 00:01:41,100
هل ذلك الزميلِ قوي؟

18
00:01:41,100 --> 00:01:43,430
نعم ...

19
00:01:43,430 --> 00:01:45,530
بشكل لا يصدق إذاً.

20
00:01:46,100 --> 00:01:51,300
بالطبع، رَأيتُه فقط مرّة، وذلك كَانَ منذ زمن طويل.

21
00:01:54,110 --> 00:01:57,780
أنا لا أَحسُّ باليوكاي بكثير منهم. هكذا سَيَكُونُ الفوزَ سهلَ!

22
00:01:57,780 --> 00:01:59,780
لا، هو لَنْ يكون!

23
00:01:59,780 --> 00:02:02,490
لا أَعْرفُ كيف، لَكنِّي لا أَستطيعُ المُسَاعَدَة لكن أُخبرُني

24
00:02:02,490 --> 00:02:04,450
بأنّه سيُحْصَلُ على كي قوية جداً عنه.

25
00:02:04,450 --> 00:02:07,790
أنا لا أَستطيعُ تَوضيحه جيّدُ جداً، لَكنِّي أَحسُّه بإرتِعاد في وترِي!

26
00:02:07,790 --> 00:02:09,790
حقاً؟

27
00:02:09,790 --> 00:02:12,160
لنذهب يا أخي!

28
00:02:25,480 --> 00:02:28,480
ا-الرجل ذلك كَانَ على كتفِه. . . !

29
00:02:28,480 --> 00:02:30,150
هو حَوُّل نفسه!

30
00:02:30,150 --> 00:02:32,280
هذا يُدْعَى تَشكيل المعركةِ.

31
00:02:32,280 --> 00:02:36,340
أَخّي قادر على تَحَوُّيل نفسه إلى أسلحةِ.

32
00:02:38,090 --> 00:02:40,090
تَغيرَ إلى سيف!

33
00:02:40,090 --> 00:02:44,090
تَعتمدُ القوةُ على قدرةِ مَنْ تَستعملُها.

34
00:02:44,090 --> 00:02:45,430
وبعد ذلك. . . !

35
00:02:54,440 --> 00:02:55,770
غير واقعي!

36
00:02:55,770 --> 00:03:00,780
عِنْدي القدرةُ للسَماح لقوَّةِ أَخِّي بعَرْض نفسها  بأكملها!

37
00:03:00,780 --> 00:03:04,180
نحن إخوة أصبحْنا إثنان كواحد.

38
00:03:08,120 --> 00:03:10,790
ه-هذا يوكي مدهش!

39
00:03:10,790 --> 00:03:12,020
حتى بهذا البعدِ منه،

40
00:03:12,020 --> 00:03:14,790
أشعر بأني سَأُسْحَقُ بالضغطِ منه!

41
00:03:14,790 --> 00:03:16,130
كن بالخلف، بوتان!

42
00:03:16,130 --> 00:03:17,620
ح-حسنا!

43
00:03:32,480 --> 00:03:33,810
إ-إنه سريع!

44
00:03:34,810 --> 00:03:36,750
اللعنه!

45
00:03:36,750 --> 00:03:39,310
ري-كين!

46
00:03:42,090 --> 00:03:43,580
بطيئاً جداً!

47
00:04:09,110 --> 00:04:10,370
كوابارا!

48
00:04:15,450 --> 00:04:19,190
إقفز لتَفادي أيّ إصابات هالكة , هه؟

49
00:04:19,190 --> 00:04:22,390
تُبدو مثلما أنت قادر على بضعة مسرحيّات ذكية.

50
00:04:25,460 --> 00:04:29,800
لَكن من الضروري بالنسبة لك سَحْب أيّ خُدَع مثل تلك!

51
00:04:29,800 --> 00:04:33,630
سارسلك إلي العالم الاخر قريباً.

52
00:04:35,140 --> 00:04:37,130
لا تتلاعب معي ...!

53
00:04:43,080 --> 00:04:45,100
بهذه الطريقه, أنت لقيط!

54
00:04:46,420 --> 00:04:49,180
خذ هذه, سلاح-ري!

55
00:04:55,090 --> 00:04:58,090
أنت لن تهرب بعيداً!

56
00:04:58,090 --> 00:04:59,320
بندقيه!!

57
00:05:07,100 --> 00:05:08,430
هل تملكها!!

58
00:05:19,780 --> 00:05:25,790
قلّلتَ من تقديري تماماً. أَنا قاسيُ جداً بنفسي، تَعْرفُ.

59
00:05:25,790 --> 00:05:29,820
اللعنْه! أَيّ نَوْعٍ مِنَ الرجال هذا؟ في تلك الحالةِ. . .

60
00:05:44,410 --> 00:05:45,930
كل هذه!!

61
00:05:49,410 --> 00:05:51,280
سلاح-ري!!

62
00:05:54,080 --> 00:05:55,080
ماذا!؟

63
00:05:55,080 --> 00:05:56,750
--أنت فعلتها, -- أنت فعلتها!

64
00:05:56,750 --> 00:05:59,090
ذلك الذي وجدته!

65
00:05:59,090 --> 00:06:02,680
في ذلك المدى الصريحِ، مهما كانت قسوته. . .

66
00:06:06,760 --> 00:06:07,730
ماذا!؟

67
00:06:10,430 --> 00:06:13,200
سيفه أصبحَ درعاً قَبْلَ أَنْ أدركه!

68
00:06:20,440 --> 00:06:21,780
يوراميشي!

69
00:06:21,780 --> 00:06:27,480
نَسيتُ ذِكْر بأنّ أَخَّي يُمْكِنُ أَنْ يُقاتل بشكلَ إلى أكثر مِنْ فقط شيء واحد.

70
00:06:28,790 --> 00:06:30,220
اللعنه!

71
00:06:31,120 --> 00:06:32,280
يوسوكي!

72
00:06:34,460 --> 00:06:36,060
ياللقوه ...!

73
00:06:36,060 --> 00:06:39,400
حَسناً، حَسناً، هذا أقل مِا كنت أَتوقّعُ.

74
00:06:39,400 --> 00:06:43,060
إعتقدتُ بأنّك كُنْتَ ستَفعْلُ هذا بأكثرِ متعة لي!

75
00:06:49,740 --> 00:06:51,230
كوابارا-كن!

76
00:06:58,410 --> 00:06:59,510
يوسوكي!

77
00:07:02,090 --> 00:07:04,090
أنه قوي, هو سيفوز!

78
00:07:04,090 --> 00:07:07,450
لا يزال لدي بعض الحظ!

79
00:07:14,430 --> 00:07:19,200
ساكيو-سان، يظهر بإِنَّني سَأَرْبحُ الرهانَ النهائيَ!

80
00:07:33,120 --> 00:07:37,820
اللعنْه علي الكُلّ. . . ! أنا افقد الوعي. . .

81
00:07:47,060 --> 00:07:49,070
ماذا يجب أن أفعل! ؟

82
00:07:49,070 --> 00:07:50,070
كواراما؟

83
00:07:50,070 --> 00:07:52,740
ذلك الرجلِ الكبيرِ -- لا تخبرُني أنه . . .

84
00:07:52,740 --> 00:07:56,070
همم-همممم. أولئك الإخوةَ توجورو.

85
00:07:56,070 --> 00:07:57,070
هم؟

86
00:07:57,070 --> 00:08:01,740
اللعنة. . . الجْلوسُ هنا بأسلحه مغلقه الشيءَ الوحيدَ الذي أنا يُمْكِنُ أَنْ أفعله! ؟

87
00:08:01,740 --> 00:08:06,750
للشخص الذي تبع يوسوكس والآخرون، هييي لم يظَهرَ مطلقاً!

88
00:08:06,750 --> 00:08:08,420
إلي اين أنت ذاهب؟

89
00:08:08,420 --> 00:08:12,090
لَيسَت تلك طبيعتي فقط الجْلوسُ،

90
00:08:12,090 --> 00:08:14,320
إذاً أعذرني...

91
00:08:16,090 --> 00:08:18,760
إلي أين هو ذاهب؟

92
00:08:18,760 --> 00:08:22,100
من الواضح, أنه ذاهب إلي عقار تاروكاني.

93
00:08:22,100 --> 00:08:24,770
هو سيصل بمرور الوقت إذا ذْهبُ الآن؟

94
00:08:24,770 --> 00:08:27,070
مَع يوسوكي والآخرون في هذا الشرطِ،

95
00:08:27,070 --> 00:08:29,110
لا شيء يمكننا ان نفعله سنعتمدُ على كوراما.

96
00:08:29,110 --> 00:08:32,270
يَفترضُ حتى بأنّه لا يَصل إلي هناك بمرور الوقت. . .

97
00:08:53,400 --> 00:08:57,060
يوكينا، إصْمدُي! سأَتي لإنْقاذك الآن!

98
00:09:16,090 --> 00:09:17,750
يوراميشي...!

99
00:09:17,750 --> 00:09:20,060
توجورو, ماذا تفعل!؟

100
00:09:20,060 --> 00:09:24,090
لا تَنهيهم في نفس الوقت! إقصفْهم ببطء إلى أن يموتوا!

101
00:09:24,090 --> 00:09:26,760
إعتقدوا بأنّهم يُمكنُ أَنْ يَأخُذوا كُلّ شيءُ بطريقُتهم الخاصُه،

102
00:09:26,760 --> 00:09:30,100
وأنا تقريباً أعَانى خسارة ضخمة!

103
00:09:30,100 --> 00:09:31,100
أنظر بقرب!

104
00:09:31,100 --> 00:09:35,400
هذه نهايةُ أولئك البشرِيان الأحمقِان الذين حاولا إنْقاذك!

105
00:09:38,780 --> 00:09:41,340
فقط مثل وقت آخر لمجرد ذلك!

106
00:09:48,450 --> 00:09:52,460
ه-هذا. . . وعيها؟

107
00:09:52,460 --> 00:09:56,960
سْمعُة بأنّه عندما وحوشَ نساء الثلج تَمْسُّ هذه البطاقاتِ تصير البيانات المَلْعُونةِ،

108
00:09:56,960 --> 00:09:59,800
ستُصبحُ محروقاً.

109
00:09:59,800 --> 00:10:01,820
لا!!

110
00:10:02,800 --> 00:10:04,800
توقف!

111
00:10:04,800 --> 00:10:06,290
هنا!

112
00:10:09,810 --> 00:10:13,940
هذا هو! إبكيَ أكثرَ! أرقْ تلك الدموعِ!

113
00:10:16,480 --> 00:10:19,150
فقط تحمّلُه لمدة أطول.

114
00:10:19,150 --> 00:10:23,680
عندما أَري منفذاً، سَأُساعدُك للخْروجُ من هنا مهما كان.

115
00:10:24,820 --> 00:10:28,950
عِنْدي أخت في الموطن الأصلي وهي بنفس عمرك.

116
00:10:30,160 --> 00:10:32,630
هذه فرصتُنا! تاروكاني سافر إلي الخارج!

117
00:10:32,630 --> 00:10:35,430
إنّ حارسَ الضوءُ جميلُ أيضاً! هو يَجِبُ أَنْ يَكُونَ اليوم!

118
00:10:35,430 --> 00:10:40,440
لكن. . . إذا ذْهبُت، هذا سَيُسبّبُ مشكلةَ لَك. . .

119
00:10:40,440 --> 00:10:45,200
التعيس الغبي! هذا ليس الوقت للقلق بشأن الآخرين! ؟

120
00:10:51,110 --> 00:10:54,310
ذهبت بنفسك بعيداً، لَيْسَ خلفي! ؟

121
00:11:09,800 --> 00:11:11,800
ياللهشاشه. . .

122
00:11:11,800 --> 00:11:13,800
أَنا خائب الأمل.

123
00:11:13,800 --> 00:11:17,810
على أية حال، يَبْدو كما لو انك لَنْ تَكُونَ قادر على تَسْلِيتي بأيّ شكل آخر.

124
00:11:17,810 --> 00:11:19,930
لا أستطيع أن اصدقه.

125
00:11:25,150 --> 00:11:28,120
هل أنت حقاً إنسان؟

126
00:11:30,490 --> 00:11:34,160
هل هذا حقاً إنسان يتصرف هكذا! ؟

127
00:11:34,160 --> 00:11:38,760
أَنا مُتفاجئُ. قوَّتكَ الروحية إرتفعتْ، هَلْ هي لَيْسَت لهُ؟

128
00:11:38,760 --> 00:11:42,860
هَلْ ذلك يَعْني بأنّك سَتَسلّيني أكثر؟

129
00:11:44,430 --> 00:11:45,430
يوسوكي!

130
00:11:45,430 --> 00:11:50,770
خارج طريقِي! أنت لَسْتَ الوحيد الذي أُريدَ قَتْله!

131
00:11:50,770 --> 00:11:55,440
هو ذلك المُنحطِ البغيض القذرِ خلفك!

132
00:11:55,440 --> 00:11:58,440
بذلك، هَلْ تَعْنيني؟

133
00:11:59,450 --> 00:12:03,790
التَسْلِية! تعال إلي هنا، إذا أنت يُمْكِنُ أَنْ تَفعل هذا،ايها الطفل!

134
00:12:03,790 --> 00:12:07,460
توجورو، يَعطي ذلك رجلِ صحفِه المُتَنْقَّلةِ!

135
00:12:07,460 --> 00:12:11,090
هل سَمعتَ ذلك؟ يالسوء الحظ.

136
00:12:13,460 --> 00:12:16,260
لماذا، أنت. . . أبقي خارج طريقي! !

137
00:12:25,140 --> 00:12:27,200
هل لاتزال لم تحصل عليه؟

138
00:12:34,820 --> 00:12:40,760
بسرعتِكَ، هو مستحيلُ. أنا يُمْكِنُ أَنْ أَرى بوضوح كُلّ ما تفعل!

139
00:12:42,760 --> 00:12:44,760
كوابارا...

140
00:12:44,760 --> 00:12:48,430
ي-يوراميشي. . .لدي سُؤال. . .

141
00:12:48,430 --> 00:12:49,770
ماذا؟

142
00:12:49,770 --> 00:12:55,730
هذا يكفيي، توجورو! تخلص منهم!إفعلها  ببَعْض الطرقِ القاسيِه في مرحلة متقدّمةِ!

143
00:12:57,110 --> 00:12:59,070
مفهوم.

144
00:13:02,110 --> 00:13:04,450
أنت لا تَستطيعُ، كوابارا-كن! هو خطرُ جداً!

145
00:13:04,450 --> 00:13:07,780
أنت غبي! حاول إعاقته مثل ذلك وأنت سَتَمُوتُ!

146
00:13:07,780 --> 00:13:13,460
أفضل أن اكون جثه علي ان اخسر بهذه الطريقه!

147
00:13:13,460 --> 00:13:15,050
سأَحْسبُ عليك!

148
00:13:16,460 --> 00:13:19,460
نعم. حصلت عليه، كوابارا.

149
00:13:19,460 --> 00:13:20,800
أنتم جميعاً مستعدّين، صحيح؟

150
00:13:20,800 --> 00:13:22,590
نعم.

151
00:13:29,140 --> 00:13:31,470
أنت مُسْتَعِدّ لسلك الطريق الشريف، إذاً؟

152
00:13:31,470 --> 00:13:35,540
حسناً، إذاً! أنا سَأُقطّعُك لنصف وستَحْصلُ عليه!

153
00:13:38,410 --> 00:13:40,350
هذا حيث يَنتهي!

154
00:13:43,750 --> 00:13:46,780
إذهب, كوابارا!!

155
00:14:04,440 --> 00:14:06,780
علي فكره عليك أْخذُ سلاح-ري. . .

156
00:14:06,780 --> 00:14:11,800
. . . على جسمِكَ الكاملِ، أسرع. . . ليس سيئاً. . .

157
00:14:15,120 --> 00:14:17,790
م-مستحيل!

158
00:14:17,790 --> 00:14:21,790
إنتهت اللعبه . أنا الفائز.

159
00:14:21,790 --> 00:14:25,160
إجمالاً، ستاتي إلى 72 تريليون، 400 بليون.

160
00:14:25,160 --> 00:14:29,800
إجعلْ المالَ جاهز لي في نهاية الشهر.

161
00:14:29,800 --> 00:14:31,630
إذا هذا النوعِ مِنْ الفرص سيَظْهرُ ثانيةً،

162
00:14:31,630 --> 00:14:34,140
رجاءً إتصل بي-تاروكاني-كن!

163
00:14:34,140 --> 00:14:39,080
ووبس، أَخمن بأنّك لا تَستطيعُ أطول من ذلك. أنت مفلس، مع ذلك.

164
00:14:39,080 --> 00:14:41,740
إذا كَانَ الامر مسلّياً حينها.

165
00:14:45,750 --> 00:14:48,480
س-ساكاشيتا، هيّئْ المروحيةَ!

166
00:14:48,480 --> 00:14:50,090
نحن سنَأْخذُ يوكينا ونَهْربُ مِنْ هنا!

167
00:14:50,090 --> 00:14:51,890
طالما نحن نملك أحجارُ هيروي،

168
00:14:51,890 --> 00:14:54,290
ثمّ لا يهم كم من المال نَحتاجُ. . .

169
00:15:09,610 --> 00:15:12,110
أنت الوحيدَ الذي تَركَه.

170
00:15:12,110 --> 00:15:15,440
لذا خَتمتَها داخل محيط بطاقاتِ البيانات المَلْعُونةِ. . .

171
00:15:15,440 --> 00:15:17,950
لِهذا غير مهم كم بحثت مَع جاغان،

172
00:15:17,950 --> 00:15:19,450
أنا لا أَستطيعُ أَنْ أَجِدَها.

173
00:15:19,450 --> 00:15:23,450
على أية حال، عندما أخرجتَها من هناك، إستنفذتَ حظّاً!

174
00:15:23,450 --> 00:15:27,290
أ-أنقذُني! أ-أنا سَأَعطيك أيّ كمية المالِ! أَعْرفُ!

175
00:15:27,290 --> 00:15:31,060
لماذا نَنضمَّ؟ هذه أحجارِ هيروي الفتاة، المجوهرات التي تُنتجُها،

176
00:15:31,060 --> 00:15:34,930
ياالدهشُه كم يساوي! ماذا عَنْ ه؟

177
00:15:41,070 --> 00:15:42,740
هذا سيئُ! هو هييي!

178
00:15:42,740 --> 00:15:43,760
ماذا؟

179
00:15:45,410 --> 00:15:46,910
سَيَكُونُ الامر فظيعاً إذا لم نَوقّفُه!

180
00:15:46,910 --> 00:15:48,980
عندما يقتل شخصاً ما من عالم الشياطين إنساناً،

181
00:15:48,980 --> 00:15:53,080
حينها لا أهميه للسببَ، سيُصبحونَ مجرمين!

182
00:15:53,080 --> 00:15:55,080
هذا سيئ!

183
00:15:55,080 --> 00:15:56,420
أنقذْني!

184
00:15:56,420 --> 00:15:59,320
توقف, هييي! لا تقتله!

185
00:16:03,760 --> 00:16:06,520
لا تُعتقدْ أنك ستهرب. . .

186
00:16:08,100 --> 00:16:09,960
... بهذا فقط!

187
00:16:13,440 --> 00:16:15,200
توقف!

188
00:16:16,110 --> 00:16:18,770
أرجوك, توقف!

189
00:16:18,770 --> 00:16:23,780
ماذا تعني بما تقول, هذا الانسان من جعلك تعاني, اليس كذلك!

190
00:16:23,780 --> 00:16:26,620
تحمّلُت بما يكفي !

191
00:16:26,620 --> 00:16:29,490
أنا لا أُريدُ رُؤية أناس اكثر يَجْرحونَ بعضهم البعض،

192
00:16:29,490 --> 00:16:32,120
ويَكْرهُون بعضهم البعض!

193
00:16:32,120 --> 00:16:34,920
لا يهم اي نوع من الاشخاصِ هم قَدْ يَكُونونَ. . .

194
00:16:37,060 --> 00:16:40,550
أَتوسل إليك! أرجوك توقّفْ!

195
00:16:46,400 --> 00:16:52,410
حَسَناً، إذاً. ليس هناك حاجة لَك للحُزْن على رجل مثل هذا.

196
00:16:52,410 --> 00:16:54,710
شكراً جزيلاً لك!

197
00:16:56,080 --> 00:16:58,080
يُبدو كما لو هو تقريباً تحت السّيطرة , هه؟

198
00:16:58,080 --> 00:16:59,710
نعم ...

199
00:17:02,080 --> 00:17:03,780
نجوت , هه. . . ؟

200
00:17:08,090 --> 00:17:11,530
مم, من أنت؟

201
00:17:15,430 --> 00:17:18,830
من أي عالم أنت؟

202
00:17:21,440 --> 00:17:22,670
صديق.

203
00:17:25,110 --> 00:17:28,780
. . . لهم.

204
00:17:28,780 --> 00:17:31,450
ذلك صحيحُ! هذا سيئُ!

205
00:17:31,450 --> 00:17:36,720
يا,يا. أسرعت طوال الطّريق لكي أُصبحَ هنا، لكن يظهر بإِنَّ الامر قد إنتهي.

206
00:17:36,720 --> 00:17:41,060
توقّفْ عن التَغْطية فوق حضورِكَ وتال بقري. هو في مزاج سيّئِ.

207
00:17:41,060 --> 00:17:43,890
أنت متاكد من هذا؟

208
00:17:43,890 --> 00:17:46,060
لا تعرف نفسك إلى يوكينا كأَخّ لها؟

209
00:17:46,060 --> 00:17:48,400
أين الضرورة في عَمَل تلك؟

210
00:17:48,400 --> 00:17:52,400
حَسناً الآن، ذلك يرجع لك، أليس كذلك؟

211
00:17:52,400 --> 00:17:54,740
في تلك الحالةِ، الأشياء جيدة بينهم.

212
00:17:54,740 --> 00:17:56,070
مم...؟

213
00:17:56,070 --> 00:18:00,200
أنا بخير. أسرع وإذهبْ إليه.

214
00:18:06,750 --> 00:18:08,080
ي-يوكينا-سان..!

215
00:18:08,080 --> 00:18:13,110
لا تُتحرّكْ! هي لَيستْ كثيرَ، لَكنِّي عِنْدي بَعْض القوَّةِ لشَفَاء الجروحِ.

216
00:18:18,430 --> 00:18:21,430
بوتان، دعنا نَذْهبُ لنَرى كَمْ الأشياء التي سنفعلُها هناك.

217
00:18:21,430 --> 00:18:26,770
لِماذا؟ أوه، صحيح. إنتظرْني!

218
00:18:26,770 --> 00:18:30,330
آسف جداً! كُلّ هذا لي. . .

219
00:18:32,110 --> 00:18:34,780
ذ-ذلك الحرق. . .

220
00:18:34,780 --> 00:18:37,380
أَنا الوحيد الذي يَجِبُ أَنْ يعتذرَ. أَنا آسفُ.

221
00:18:37,380 --> 00:18:39,720
أوه, لا!

222
00:18:39,720 --> 00:18:45,390
كَانَ لديك الوقتِ لمثل هذه الفظائعِ . أنا لَنْ أَسْألَك السماح.

223
00:18:45,390 --> 00:18:50,060
على أية حال، هناك الكثير مِنْ البشرِ الطبيعيين ، أيضاً. . .

224
00:18:50,060 --> 00:18:54,400
ما هذا! ؟ كيوراما، أنت هنا أيضاً؟

225
00:18:54,400 --> 00:18:55,730
الذين حولي -

226
00:18:55,730 --> 00:18:58,400
-- هم جميعاً أغبياء،

227
00:18:58,400 --> 00:19:02,400
لكن ما زالَ، هم جميعهم محبوبين أيضاً.

228
00:19:02,400 --> 00:19:05,740
ولذا. . . ولذا، يوكينا-سان. . .

229
00:19:05,740 --> 00:19:09,540
. . . أرجوكي لا تَكْرهْي كُلّ البشر.

230
00:19:11,750 --> 00:19:13,650
أرجوكي.

231
00:19:14,750 --> 00:19:16,750
كله بخير.

232
00:19:16,750 --> 00:19:20,120
أما بالنسبة لكم جميعاً، أنا .. .

233
00:19:24,090 --> 00:19:25,790
أَنا مولعه بك.

234
00:19:42,440 --> 00:19:44,000
شكراً.

