1
00:00:02,530 --> 00:00:04,790
"مباراة موت  على السكاكين القاتله"

2
00:00:04,791 --> 00:00:16,791
{\fad(1000,500)}{\c&H80FF&\fs30}يوسكي {\c&H80&}: ترجمة{\an5}

3
00:00:17,270 --> 00:00:21,140
لقد اصدرت كل طاقتك في ذالك الهجوم ,
اما الان،

4
00:00:21,140 --> 00:00:24,950
أنت لا تختلف عن
أيّ إنسان عادي آخر.

5
00:00:24,950 --> 00:00:26,950
انا على حق..اليس كذالك؟

6
00:00:26,950 --> 00:00:28,620
اعتقد ذالك . . .

7
00:00:28,620 --> 00:00:31,780
إفي الحقيقه انا استخدمت  كل طاقتي ايضاا

8
00:00:34,560 --> 00:00:38,900
على أية حال، نحن سنغير شكل المباراه
.

9
00:00:38,900 --> 00:00:40,560
مثلما تريد!

10
00:00:40,560 --> 00:00:44,570
حسنا. . .

11
00:00:44,570 --> 00:00:47,570
سوف نكمل المباراه بسكاكين الموت
!

12
00:00:47,570 --> 00:00:50,910
سكاكين قاتله. . . مباراة موت؟

13
00:00:50,910 --> 00:00:53,240
مباراة موت سكاكين قاتله؟

14
00:00:53,240 --> 00:00:54,970
ماذا ذلك؟

15
00:01:07,260 --> 00:01:09,260
سكاكين قاتله. . .

16
00:01:09,260 --> 00:01:11,260
ماذا يحدث في هذا العالم؟

17
00:01:11,260 --> 00:01:14,500
،

18
00:01:14,500 --> 00:01:16,270
لقد مررت بكل انواع القتال والمشاجرات
،

19
00:01:16,270 --> 00:01:20,600
لم ارى شي مثل هذا.

20
00:01:20,600 --> 00:01:23,270
لربّما هم ذاهبون إلى
معركة بتلك السكاكين.

21
00:01:23,270 --> 00:01:25,000
كيف هذا يكون؟

22
00:01:25,610 --> 00:01:27,940
امزالو يريدون القتال؟

23
00:01:27,940 --> 00:01:29,580
هذا مايجب ان يكون

24
00:01:29,580 --> 00:01:31,610
الخاتمه سوف تكون حزينه
.

25
00:01:31,610 --> 00:01:33,680
لقد تقاتلوا كثيرا،

26
00:01:33,680 --> 00:01:35,890
هم يجب أن يكونوا قادرون على الإنتهاء
الجوله، أليس كذلك؟

27
00:01:35,890 --> 00:01:39,880
هذا ليس جيدا
لانهم ليسو مستعدين بما غيه الكفايه

28
00:01:42,890 --> 00:01:47,690
هذه معركه بين رجلين حقيقين،
.

29
00:01:54,240 --> 00:01:56,570
ليس هناك قواعد
،

30
00:01:56,570 --> 00:01:58,570
تستطيع ان تستخدم اي سلاح
.

31
00:01:58,570 --> 00:02:03,910
لكن هكذا هم ذهاب
لإستعمال تلك السكينتين؟

32
00:02:03,910 --> 00:02:07,580
أوه! المتسابق تشو،
ماذا يخطط له؟

33
00:02:07,580 --> 00:02:12,920
وضع  كلا
السكاكين على الأرضية!

34
00:02:12,920 --> 00:02:16,410
تضع قدمك
أمام السكين، ؟

35
00:02:37,880 --> 00:02:40,440
ما هذا
لقد اخبره بما يريد ان يفعل

36
00:02:52,230 --> 00:02:55,560
ذلك السكين االحاد
خطّ بين الحياة والموت.

37
00:02:55,560 --> 00:02:58,770
إنّ القاعدة الوحيدة هنا
أن لا يتجاوز ذلك الخطّ.

38
00:02:58,770 --> 00:03:01,570
في  هذه الحالة اذا اخطئت ستتفع،
ثمنه بالموت.

39
00:03:01,570 --> 00:03:05,570
باختصار،لن سيستطيع احدنا
التراجع.

40
00:03:05,570 --> 00:03:08,580
الشي الوحيد الذي تستطيع ان تعمله
ان تقاتل
.

41
00:03:08,580 --> 00:03:10,910
من يضرب بقوه سيتتصر.

42
00:03:10,910 --> 00:03:12,580
جميل.

43
00:03:12,580 --> 00:03:16,250
ههه يالهامن قواعد غريبه،

44
00:03:16,250 --> 00:03:18,590
مالم نحصل على البطولة
سوف تكون هناك مشكله. . .

45
00:03:18,590 --> 00:03:20,920
(حبيبي، أغلق فمّك! )

46
00:03:20,920 --> 00:03:24,590
(نعم، نعم! كلنا نريد ان نرى الطفل
وهو ميت! )

47
00:03:24,590 --> 00:03:27,460
(!سوف نرى نهاية الطفل )

48
00:03:32,270 --> 00:03:36,840
مباراة موت على السكاكين القاتله!
اسلوب تشو المنيع للقتال!

49
00:03:36,840 --> 00:03:40,210
سيفوز من يمتلك القبضه القويه!

50
00:03:40,210 --> 00:03:45,210
يا ليس مع يوراميشي طاقه كافيه ليستخدم
قبضته

51
00:03:45,210 --> 00:03:48,550
السؤال الجيد! هو استخدم
كل الريكيّ. . .

52
00:03:48,550 --> 00:03:49,890
هو يائس. . .

53
00:03:49,890 --> 00:03:53,890
لا. تشو ايضا
استخدم طاقته.

54
00:03:53,890 --> 00:03:56,160
من لديه خبره في القتال
هو سيفوز

55
00:03:56,160 --> 00:03:58,890
مثل هذه المعارك  يجب ان يبتعد كلا الطرفين
على الرحمه.

56
00:03:58,890 --> 00:04:01,490
لكي هو!

57
00:04:02,230 --> 00:04:06,460
أوراميشي! اصمد
لابد ان تنتصر!

58
00:04:32,260 --> 00:04:35,200
البلهاء! اما هذه البطوله

59
00:04:35,200 --> 00:04:37,200
أنا سأذهب أيضا.

60
00:04:37,200 --> 00:04:40,300
لا، أنا بخير لوحدي.

61
00:04:40,300 --> 00:04:43,540
أكثر أهميّة، لا انظر
وجوه الزملاء

62
00:04:43,540 --> 00:04:46,240
حسنا، نحن سنرى.

63
00:04:56,220 --> 00:04:58,490
نحن نطلب منك رجاء اهدىء!

64
00:04:58,490 --> 00:05:02,220
قرار
مقرّ بطولة رئيسي نهائي!

65
00:05:19,580 --> 00:05:20,910
لحظة واحدة، رجاء!

66
00:05:20,910 --> 00:05:24,850
مقرّ البطولة الرئيسي
يغيّر قرارهم
.

67
00:05:35,860 --> 00:05:37,360
هذا مخيف.

68
00:05:37,360 --> 00:05:39,530
الغيوم المظلمة غير
ساره عن مستوانا الواطىء.

69
00:05:39,530 --> 00:05:43,990
يمكن أن يكون
بالتعبير "عاصف
تتنبّأ الغيوم إضطرارا؟ "

70
00:06:15,560 --> 00:06:20,900
(يستعجله! . . . إستعجله! . . . )

71
00:06:20,900 --> 00:06:34,850
(يستعجله! . . . إستعجله! . . . )

72
00:06:34,850 --> 00:06:37,340
رجاء،انتظر a
فترة  أطول!

73
00:06:42,860 --> 00:06:45,950
الرجاء الإنتظار! الرجاء الإنتظار!

74
00:06:59,540 --> 00:07:04,550
قرا المقر الرئيسي للبطوله موافق ! "

75
00:07:04,550 --> 00:07:07,180
أوه، ي! في نفس الوقت
القرار جيد،

76
00:07:07,180 --> 00:07:09,980
بدا التبادل العنيف للضربات

77
00:07:16,890 --> 00:07:19,560
أنا   متأكّد  انه يعمل بشكل جيّد!

78
00:07:19,560 --> 00:07:22,400
قد يسوكي يستعمل التقنيات السرية
لانه تعلمها من السيد جينكي،

79
00:07:22,400 --> 00:07:25,570
مثلما انت قلت كوينما-ساما؟

80
00:07:25,570 --> 00:07:28,100
نوب. أسمع ذلك بالترتيب
لإستعمال تلك التقنيات،

81
00:07:28,100 --> 00:07:30,910
يأخذ مدهش
كمية الطاقة!

82
00:07:30,910 --> 00:07:34,510
يسوكي من المحتمل ما عنده
ذلك النوع من الطاقه.

83
00:07:34,510 --> 00:07:38,180
إضافة إلى، بعد ان اصبح في تلك النقطه
، لن يستطيع استعمال التقنيات

84
00:07:38,180 --> 00:07:40,520
أنا  ......كم هذا مدهش
تبادل الضربات!

85
00:07:40,520 --> 00:07:42,480
كلاهما لم
يحرّك أقدامهم،

86
00:07:42,480 --> 00:07:44,190
ويضرب كلّنهما الاخر بعنف!

87
00:07:44,190 --> 00:07:47,210
أوه، هم ما زالوا عندهم طاقه هائله؟

88
00:07:52,860 --> 00:07:54,620
تشو، هاجمه!

89
00:08:21,560 --> 00:08:22,890
ماذا تعمل! ؟

90
00:08:22,890 --> 00:08:26,690
أنت لا تستطيع ذهاب أيّ مكان آخر
بدون رخصه خاصه

91
00:08:33,240 --> 00:08:35,230
ماذا، أنت. . . !

92
00:08:59,860 --> 00:09:05,530
كاراسو ههه وقت طويل على دورك.

93
00:09:05,530 --> 00:09:10,210
أوه لا، أنا فقط سنظر
كان هناك شخص اريد ان اقابله.

94
00:09:10,210 --> 00:09:12,210
تعني أوراميشي؟

95
00:09:12,210 --> 00:09:15,210
أنا كنت أشكّ اي نوع من الرجال
هو.

96
00:09:15,210 --> 00:09:17,880
هو يحارب الآن.

97
00:09:17,880 --> 00:09:20,880
نعم، رأيته.

98
00:09:20,880 --> 00:09:23,610
لذا، أيّ إنطباعات؟

99
00:09:57,250 --> 00:10:00,920
(حسنا! أنت امامه! )

100
00:10:00,920 --> 00:10:04,330
مدهش! كلاهما
امجروحين!

101
00:10:04,330 --> 00:10:05,930
لا احد يستطيع ان يتراجع
عن المعركه!

102
00:10:05,930 --> 00:10:09,600
أراهم! أنا  أراهم!

103
00:10:09,600 --> 00:10:15,270
يوراميشي وتشو كلاهمايتقاتلان
وهما في منحدر الخطر!

104
00:10:15,270 --> 00:10:18,540
! قتالهم هذا حياتهم مهدده باضياع

105
00:10:27,280 --> 00:10:30,950
فقط براقبتهم يجعلونني أرتعد!

106
00:10:30,950 --> 00:10:32,620
أنا لا أستطيع مراقبة أكثر!

107
00:10:32,620 --> 00:10:33,960
. . .كيكو-شان

108
00:10:33,960 --> 00:10:38,890
اذا سيبقون هكذا يوسكي سيموت!

109
00:10:38,890 --> 00:10:40,560
حسنا، هو مات مرّة. . .

110
00:10:40,560 --> 00:10:41,900
شيزورو-سان !

111
00:10:41,900 --> 00:10:43,230
اسفه اسفه!

112
00:10:43,230 --> 00:10:44,860
أنا يجب أن أتوقّف هذا!

113
00:10:48,240 --> 00:10:51,040
كيكو ! االى اين ستذهبين

114
00:10:58,250 --> 00:11:00,040
كيكو !

115
00:11:07,260 --> 00:11:09,520
كيكو chan، .

116
00:11:31,280 --> 00:11:32,280
هو انسان

117
00:11:32,280 --> 00:11:35,580
هذا خطر ان تتجول فتاه لوحدها!

118
00:11:57,570 --> 00:11:58,800
تعال!

119
00:12:07,920 --> 00:12:09,820
هذا الطريق! اسرع!

120
00:12:19,600 --> 00:12:21,600
أنت. . . الإنسان؟

121
00:12:21,600 --> 00:12:25,830
كن حذرا. هذا عالم يوكي.

122
00:12:38,880 --> 00:12:39,880
كيكو chan!

123
00:12:39,880 --> 00:12:43,550
!رجاء ..  ان اسال انت سيجعليهم يتوقفون

124
00:12:43,550 --> 00:12:45,220
إجعلهم يتوقّفون، ؟

125
00:12:45,220 --> 00:12:48,890
هو سيموت!
يوسكي سيموت!

126
00:12:48,890 --> 00:12:51,230
نحن لا نستطيع ان نعمل ذلك!

127
00:12:51,230 --> 00:12:52,520
لماذا! ؟

128
00:12:56,230 --> 00:13:00,570
وأوراميشي جاء
بسب شخص واحد

129
00:13:00,570 --> 00:13:04,910
هو قوي جدا، ونحن  ضعفاء  جدا أمامه.

130
00:13:04,910 --> 00:13:08,240
. . . عندما قاتلتك، أنا كنت في
حوالي 20 بالمائة قوّتي!

131
00:13:08,240 --> 00:13:10,680
والآن، هذا. . .

132
00:13:34,540 --> 00:13:36,970
لكي نبعد أنفسنا
ذلك الإذلال،

133
00:13:36,970 --> 00:13:39,210
وللمحاربة
ضدّه مرة أخرى،

134
00:13:39,210 --> 00:13:41,880
انا  وأوراميشي
المعركة  و حياتنا على الخطّ نفسه.

135
00:13:41,880 --> 00:13:43,880
أنا ,,هو لا يمكن أن يكون. . .

136
00:13:43,880 --> 00:13:46,380
إلى تلك النهاية، أوراميشي
لابد ان يعملها.

137
00:13:46,380 --> 00:13:51,550
هذه المعركة فقط خطوه
لوصوله للمكان الذي يريد.

138
00:13:51,550 --> 00:13:55,560
إضافة إلى ذلك، أوراميشي
يريد ان يعيد كرامته .

139
00:13:55,560 --> 00:13:56,890
اكرامته؟

140
00:13:56,890 --> 00:14:02,400
ذلك صحيح. في الألعاب الرياضية المقاتلة،
عندما يشعر المتسابق بالعجز،
كانها اهانه في حقه.

141
00:14:02,400 --> 00:14:04,430
وليس فقط له
القوّة والتقنيات،

142
00:14:04,430 --> 00:14:07,900
لكن كلّ
يتميز بشي.

143
00:14:07,900 --> 00:14:11,910
ولذا، الشخص الذي يعرف
تشو أفضل الآن أوراميشي.

144
00:14:11,910 --> 00:14:15,310
يبدو وكأن أوراميشي
على مصممأخذ حقا

145
00:14:15,310 --> 00:14:18,580
مراقبةالمعركه تسهل علينا القلق.

146
00:14:18,580 --> 00:14:21,650
لكي ينتقم منهم،

147
00:14:21,650 --> 00:14:24,250
لن تستطيع ان تعمل شي
انت فقط تضيع قوتك
.

148
00:14:24,250 --> 00:14:28,260
لهذا سيواصلو مهما حدث،

149
00:14:28,260 --> 00:14:30,260
لن نستطيع ايقافهم.

150
00:14:30,260 --> 00:14:32,190
يسوكي. . .

151
00:14:54,550 --> 00:14:58,550
الى متى سيستمرون
الن ينتهي هذا!

152
00:14:58,550 --> 00:15:01,560
لا، كلاهما ينظرون
للفوز.

153
00:15:01,560 --> 00:15:05,230
ستنتهي المباره في اللحظه القاتله.

154
00:15:05,230 --> 00:15:08,000
حسنا! هذه سرعة تشو!

155
00:15:08,000 --> 00:15:10,800
مع ذلك، تشو عنده
سلاح منيع!

156
00:15:10,800 --> 00:15:13,830
هو فقط يبحث عن
الوقت الصحيح لإستعماله!

157
00:15:21,240 --> 00:15:22,580
الآن!

158
00:15:22,580 --> 00:15:24,250
خذ هذا! !

159
00:15:24,250 --> 00:15:28,510
تشو فرصتك الان

160
00:15:52,870 --> 00:15:57,470
1. . . 2. . .

161
00:15:58,210 --> 00:15:59,550
لقد فعلها!

162
00:15:59,550 --> 00:16:02,450
يوراميشي هاجمه في اللحظه المناسبه!

163
00:16:02,450 --> 00:16:05,550
يعتبر يوراميشي من اقوى المتاسابقين!

164
00:16:05,550 --> 00:16:09,220
لايمكن هزيمته من اي متسابق!

165
00:16:09,220 --> 00:16:11,230
7. . .

166
00:16:11,230 --> 00:16:14,560
أنت لقيط شرّير !
لم تستسلم حتى في اخر لحظه!

167
00:16:14,560 --> 00:16:19,630
9. . 10! !

168
00:16:20,240 --> 00:16:25,200
إنّ الفائز أوراميشي!
ثلاثة إلى واحد، فريق أوراميشي يربح!

169
00:16:30,580 --> 00:16:33,880
يا، أوراميشي! هل انت بخير! ؟

170
00:16:39,520 --> 00:16:44,190
حسنا! إنكسرنا
خلال الدورة الأولى!

171
00:16:44,190 --> 00:16:45,530
لقد ربحوا أخيرا. . . !

172
00:16:45,530 --> 00:16:47,860
لقد كانت معركه مدهشه!

173
00:16:47,860 --> 00:16:53,200
لا استطيع تحريك جسمي بالكامل!

174
00:16:53,200 --> 00:16:55,400
ه-هم خسرو . . !

175
00:16:56,200 --> 00:17:00,210
فريقي ريكوركري لماذا حدث هذا. . .

176
00:17:00,210 --> 00:17:04,170
حسنا، تركتني
اشاهد شي جيد.

177
00:17:09,550 --> 00:17:10,810
تشو!

178
00:17:14,560 --> 00:17:18,190
يا إلهي، هو بالكامل أسفل!

179
00:17:20,900 --> 00:17:24,900
هذا غريب لقد حطم ارضية الملعب!

180
00:17:24,900 --> 00:17:31,910
اعتقد انه قوي
راس تشو اشبه بالحديد!

181
00:17:31,910 --> 00:17:33,740
أوراميشي. . .

182
00:17:37,180 --> 00:17:40,520
فقدت مباراة الموت.

183
00:17:40,520 --> 00:17:42,610
أنهني.

184
00:17:49,520 --> 00:17:52,190
سنتقابل مره اخرى!

185
00:17:52,190 --> 00:17:54,590
يو أوراميشي. . .

186
00:17:58,200 --> 00:18:00,200
(اللعنه انتم رجال لاتمتلكون الا الكلام! )

187
00:18:00,200 --> 00:18:02,870
(وهنا نحن كنّا نهتف لك! )

188
00:18:02,870 --> 00:18:06,210
(أنت جبان! مت،  لقد ضربت كلبا! )

189
00:18:06,210 --> 00:18:08,540
(روكيوكي، ماهذا لا تضحكنا! )

190
00:18:08,540 --> 00:18:10,880
(اعد الي حصتي،
أنتم لقطاء أغبياء! )

191
00:18:10,880 --> 00:18:14,140
(هههه! إذهب إلى الجحيم! )

192
00:18:16,890 --> 00:18:18,890
ماذا!

193
00:18:18,890 --> 00:18:22,560
وبعد كلّ شيء هم
!

194
00:18:22,560 --> 00:18:24,230
إمض واستمر !

195
00:18:24,230 --> 00:18:27,890
أمازلتو خائقين للنزول هناك!

196
00:18:35,840 --> 00:18:37,830
إسكت! !

197
00:18:42,180 --> 00:18:46,180
أوقف الشكوى و
تعال هنا! تعال!

198
00:18:46,180 --> 00:18:49,080
إذا أنت عندك أيّ شئ
لقول، أنا سآخذك على!

199
00:18:49,080 --> 00:18:52,020
أنا سأضربك بالكامل!

200
00:19:04,530 --> 00:19:07,370
أوراميشي. . . يسوكي. . .

201
00:19:07,371 --> 00:19:43,371
<b>{\an5}تفضلو بزيارة موقعنا
{\fnLucida Sans\fs22\fe0}{\fnCourier New}{\fs22\c&HFFFFFF&}{\b1}www.master-anime.net{\b0}</b</b>

202
00:19:17,210 --> 00:19:21,420
كاراسو، كيف رايت
أوراميشي يسوكي؟

203
00:19:21,420 --> 00:19:24,550
قريبا، سيكون منافسنا.

204
00:19:24,550 --> 00:19:27,520
يستطيع ان يفوز اذا استمرت شجاعته

205
00:19:34,230 --> 00:19:35,750
توجورو!

206
00:19:41,570 --> 00:19:44,570
، يسوك والآخرون
إستطع النجاة من الدورة الأولى.

207
00:19:44,570 --> 00:19:49,100
على أية حال، هذا كان فقط
المقدّمة إلى المعارك الأكثر عنفا.

