1
00:00:01,900 --> 00:00:15,700
ترجمة هذه الحلقة"محمد عدنان حسن نور الدين"
"Zan_Master"(zangiefjone@yahoo.com)

2
00:01:31,630 --> 00:01:36,880
كان يفترض بأن تعود الأميرة لوريتشيو ساما إلى
مجتمع الأرواح وتصبح رئيسة عائلة كاسمي أوجي

3
00:01:36,880 --> 00:01:42,220
...بعد أن إنتهى النزاع الداخلي في العائلة.

4
00:01:42,220 --> 00:01:45,470
عادت لوريتشيو مرة أخرى إلى العالم الحقيقي.

5
00:01:46,890 --> 00:01:50,850
وقد زادت من تشجيع العامة على لعب كرة القدم;

6
00:01:51,060 --> 00:01:55,760
ولكن كينريو يعتقد أن إصلاح العلاقات المتضررة ...

7
00:01:55,760 --> 00:01:57,360
مع النبلاء أكثر أهمية من ذلك.

8
00:01:57,360 --> 00:01:58,610
تعارض أفكارهم دفعها إلى الهروب.

9
00:01:59,860 --> 00:02:03,960
كينريو شعر بالمسؤولية لأنه لم يتمكن من إقناع لوريتشيو...

10
00:02:03,960 --> 00:02:05,990
بأفكاره لذا قرر أن ينتحر.

11
00:02:06,870 --> 00:02:11,270
عندما علمت لوريتشيو بالأمر أدركت مكانة...

12
00:02:11,270 --> 00:02:13,590
كينريو لديها وتمكنت من إيقافه.

13
00:02:14,500 --> 00:02:15,090
أيها الأحمق!

14
00:02:17,220 --> 00:02:19,050
لوريتشيو ساما!

15
00:02:20,050 --> 00:02:22,180
هل جننت؟!

16
00:02:22,180 --> 00:02:25,560
هل تظن أننا سنكون سعداء إن قتلت نفسك؟!

17
00:02:25,970 --> 00:02:28,180
من واجبنا أيضاً حماية حاشيتنا!

18
00:02:28,940 --> 00:02:30,890
لن نسمح لك بالموت!

19
00:02:31,940 --> 00:02:32,560
هل فهمت؟

20
00:02:33,310 --> 00:02:35,480
آنسة, لوريتشيو ساما!

21
00:02:43,030 --> 00:02:46,450
هؤلاء الأشخاص فعلاً مزعجين‎.

22
00:02:46,450 --> 00:02:47,540
أنت محق.

23
00:02:48,290 --> 00:02:53,000
<i>يا إلاهي ... أظن أنني سوف أدع الأمور تسير كما يرغب.</i>

24
00:02:53,630 --> 00:02:56,460
أنا في غاية السعادة لأنكي وقفتي معي!

25
00:02:56,920 --> 00:03:00,470
والآن لست مضطراً للتضحية بحياتي من أجل اللعب بكرة القدم السخيفة!

26
00:03:02,590 --> 00:03:03,680
لعبة سخيفة؟

27
00:03:05,680 --> 00:03:07,510
ما الذي تقصده باللعبة السخيفة؟!

28
00:03:08,100 --> 00:03:11,270
أتقصد بأن أفكارنا لا تعجبك؟

29
00:03:11,270 --> 00:03:14,310
كلا,  في الواقع...

30
00:03:14,310 --> 00:03:16,270
مجرد تسلية مثل كرة القدم‎...

31
00:03:16,270 --> 00:03:18,320
مجرد تسلية؟!!!!

32
00:03:18,320 --> 00:03:20,400
في الواقع...

33
00:03:20,860 --> 00:03:23,110
على أي حال لن تلعب كرة القدم!

34
00:03:23,110 --> 00:03:26,030
أنت لا تفهم ما معنى كرة القدم لأنك لم تجرب أن تلعب من قبل!

35
00:03:26,030 --> 00:03:28,240
لقد لعبتها ولهذا السبب أقول هذا:

36
00:03:28,240 --> 00:03:31,620
أنا أفضل منك في لعب كرة القدم يا لوريتشيو ساما!

37
00:03:32,460 --> 00:03:34,580
إذا كان الأمر هكذا فسوف أتحداك في مباراة لكرة القدم!

38
00:03:35,250 --> 00:03:37,250
المباراة ستحدد كل شيء!

39
00:03:37,250 --> 00:03:40,630
الخاسر سيخضع لقرارات الفائز ولن يجادله فيها..ما رأيك؟

40
00:03:40,630 --> 00:03:42,380
أنا موافق!

41
00:03:42,380 --> 00:03:45,050
لماذا يحدث كل هذا؟

42
00:03:55,650 --> 00:03:58,650
كنت أعرف بأننا سنضطر للعب.

43
00:03:58,650 --> 00:04:00,820
لا تتذمر يا كوروساكي إيتشيجو.

44
00:04:01,490 --> 00:04:04,990
من الشرف لك أن تلعب كرة القدم مع النبلاء.

45
00:04:04,990 --> 00:04:07,410
يا لوقاحتك تقول هذا بعد أن أجبرتنا على اللعب

46
00:04:08,660 --> 00:04:11,540
ما هذا الفريق؟

47
00:04:11,540 --> 00:04:15,540
المعذرة يا إيتشيجو لم أستطع رفض طلبه بما أنني من أحد النبلاء.

48
00:04:16,500 --> 00:04:19,340
وأنا كنت عدوك منذ البداية.

49
00:04:20,300 --> 00:04:23,970
وأنا دائماً إلى جانب نـــــــــي سان.

50
00:04:24,630 --> 00:04:25,970
وهكذا تم تشكيل الفريق.

51
00:04:26,510 --> 00:04:27,220
يا إلاهي!

52
00:04:27,890 --> 00:04:31,850
يبدو أن كلا الفريقين ينقصهما لاعب واحد ما الذي سنفعله؟

53
00:04:31,850 --> 00:04:33,930
شكراً لك لتذكيري بخصوص هذا الموضوع يا إيشيدا دونو!

54
00:04:34,600 --> 00:04:40,230
إنه في العادة يساعدني في توجيه لوريتشيو ساما ولكنه يبدو بأنه قد خانني !

55
00:04:42,780 --> 00:04:46,990
إنريو دائماً إلى جانبي على عكسك تماماً.

56
00:04:48,620 --> 00:04:54,290
كنت أود بأن أصبح في فريق لوريتشيو ساما أيضاً تباً لك يا إنريو!

57
00:04:55,370 --> 00:04:56,210
على أي حال.

58
00:04:56,790 --> 00:05:00,460
ولقد إستعنت بلاعب إحتياطي قوي في حالة حدوث أي حادث لي..

59
00:05:03,010 --> 00:05:04,260
يوروتشي سان؟!

60
00:05:04,260 --> 00:05:07,340
إعتبروني كسفينة قوية مثل التي تبحر خلال المياه القاسية.

61
00:05:07,340 --> 00:05:11,470
طلبت من متجر أوراهارا أن يبحث لي عن أمهر لاعب.

62
00:05:13,270 --> 00:05:16,390
عائلة كاسي أوجي هم من زبائننا الأوفياء,

63
00:05:16,980 --> 00:05:18,730
لذا لا بد بأن نعاملهم معاملة خاصة.

64
00:05:19,310 --> 00:05:23,610
إعتني بهم جيداً يا يوريتشي سان!

65
00:05:23,610 --> 00:05:26,360
أوراهارا سان ما الذي تفعله هنا؟!

66
00:05:26,360 --> 00:05:28,320
ألم يخبرك أحد بهذا؟

67
00:05:29,450 --> 00:05:33,120
متجري هو الراعي الرسمي لهذه المباراة!

68
00:05:33,120 --> 00:05:35,950
مفاجأة!

69
00:05:37,370 --> 00:05:39,580
ولقد قمت بتوفير الحكام أيضاً.

70
00:05:40,540 --> 00:05:42,500
سعدت بلقائكم.

71
00:05:42,500 --> 00:05:45,670
سنراقبكم جميعاً عن كثب لذا كونو مستعدين.

72
00:05:45,670 --> 00:05:46,800
هل أنت جاد؟

73
00:05:47,630 --> 00:05:49,760
والآن لنشرح القوانين.

74
00:05:50,510 --> 00:05:51,850
كوتشكي دونو...

75
00:05:53,640 --> 00:05:57,180
منذ العصور القديمة كان اليابانيون يستخدمون
كرة مملوءة بالهواء للعب بكرة القدم.

76
00:05:57,640 --> 00:06:03,900
عدة لاعبين يمررون الكرة إلى بعضهم دون
السماح للكرة بأن تسقط على الأرض.

77
00:06:03,900 --> 00:06:05,230
لقد كانت لعبة سلمية.

78
00:06:06,280 --> 00:06:08,570
كالعادة رسوماتك سيئة.

79
00:06:09,490 --> 00:06:13,190
اللعبة تتطلب منك الإستمرار في ركل الكرة في الهواء

80
00:06:13,190 --> 00:06:15,700
والأشجار الأربعة المحيطة بالمكان كعالامات لمكان الملعب.

81
00:06:15,700 --> 00:06:17,370
إن قوانينها بسيطة جداً.

82
00:06:18,000 --> 00:06:22,080
بإختصار إبقاء الكرة في الهواء ومساعدة الآخرين مهم.

83
00:06:22,540 --> 00:06:25,340
ولكن لا مجال للفوز إن لعبنا بهذه الطريقة.

84
00:06:25,340 --> 00:06:30,010
ولهذا السبب سوف نستخدم القوانين الخاصة لعائلة كاسمي أوجي.

85
00:06:31,680 --> 00:06:33,970
وقوانينها سهلة جداً.

86
00:06:33,970 --> 00:06:36,850
من يسقط الكرة بعد أن تممر له يخسر فريقه.

87
00:06:37,350 --> 00:06:39,770
حكامنا سيقررون إن كانت الكرة قد لامست الأرض أم لا.

88
00:06:40,440 --> 00:06:43,440
لوريتشيو ساما هل نحن متفقون الآن على هذه القوانين؟

89
00:06:43,440 --> 00:06:44,360
بالتأكيد!

90
00:06:44,820 --> 00:06:50,570
إن فزت سنعود إلى مجتمع الأرواح ونفعل ما تريد.

91
00:06:50,570 --> 00:06:53,160
ولكن إن فزت أنا فستقوم بتنظيم بطولة لكرة القدم!

92
00:06:53,740 --> 00:06:54,950
هل أنت موافق؟

93
00:06:54,950 --> 00:06:56,450
بالتأكيد موافق!

94
00:06:56,450 --> 00:06:59,500
ولكن من المستحيل أن نهزم!

95
00:07:00,040 --> 00:07:02,920
أتسائل إن كانت الأمور ستمضي بخير كما تريدين.

96
00:07:06,000 --> 00:07:09,920
لقد قمنا بتحديد هذه المنطقة من مدينة كراكورا كمساحة للعب.

97
00:07:10,590 --> 00:07:14,390
لمدة تعادل 90 دقيقة سنكون بداخل مجال زمني...

98
00:07:14,390 --> 00:07:17,100
معدل سيسمح لنا بالتحول إلى هيئتنا الروحية.

99
00:07:17,100 --> 00:07:18,930
لذا أرجوكم إبقوا بداخل المساحة المخصصة للعب.

100
00:07:19,520 --> 00:07:21,520
لما قمت بتحديد الوقت؟

101
00:07:21,520 --> 00:07:27,190
سيغضب مجتمع الأرواح إذا بقينا في هذا المجال لفترة طويلة.

102
00:07:27,190 --> 00:07:28,900
هل هذا قانوني؟

103
00:07:28,900 --> 00:07:31,650
لا تقلق حول هذه الأمور البسيطة.

104
00:07:31,650 --> 00:07:35,050
هذا صحيح...بالإضافة إلى ذلك الكل سيبذل قصار جهده...

105
00:07:35,050 --> 00:07:39,490
لأنهم يعلمو أن زمن المباراة محدد.

106
00:07:39,500 --> 00:07:40,250
لا أرى أي مشكلة.

107
00:07:41,000 --> 00:07:45,420
المعذرة..أود أن أبدأ المباراة إن كان الجميع مستعداً.

108
00:07:56,760 --> 00:07:57,720
لنبدأ!

109
00:08:01,980 --> 00:08:03,730
لقد رميتها عالياً!

110
00:08:13,860 --> 00:08:16,200
ما رأيك يا لوريتشيو ساما!

111
00:08:17,490 --> 00:08:18,580
هذا لا شيء!

112
00:08:19,950 --> 00:08:24,870
يا إلاهي قائدا الفريقين بدأو بالمواجهة!

113
00:08:26,130 --> 00:08:28,040
حسناً! إيتشيجو لننطلق!

114
00:08:28,840 --> 00:08:30,340
أجل دعو الأمر لي!

115
00:08:32,670 --> 00:08:33,720
لا أعتقد ذلك.

116
00:08:37,680 --> 00:08:38,760
لقد أخطأت...

117
00:08:38,760 --> 00:08:40,050
لقد كان ذلك خطيراً!

118
00:08:40,060 --> 00:08:44,600
ألم أقل لك ذلك؟
الفريق الذي يمتلك الكرة بإمكان الفريق الآخر أن يعيقه بأي طريقة كانت.

119
00:08:44,600 --> 00:08:45,850
لما لم تقل لي هذا من قبل؟!

120
00:08:45,850 --> 00:08:48,150
ما الذي تفعله إيتشيجو؟

121
00:08:48,150 --> 00:08:49,310
تباً!

122
00:08:49,320 --> 00:08:53,570
على هذه الحالة الكرة سوف تخرج من أرض الملعب!

123
00:08:54,150 --> 00:08:55,990
والآن قد حان دوري!

124
00:08:56,740 --> 00:09:03,120
ربما نسي الكل هذا لأنني روح معدلة فأنا أمتلك أقداماً خارقة!

125
00:09:07,620 --> 00:09:09,330
ركلة كـــــــون!

126
00:09:10,380 --> 00:09:11,130
ما رأيكم؟

127
00:09:15,220 --> 00:09:18,890
لقد قلنا لك أن لا تغادر أرض الملعب!

128
00:09:22,260 --> 00:09:27,190
بعد أن غادر أرض الملعب تلقى كــــون سان ضربة
من الحكم جينتا سان أطاحت به في الهواء!

129
00:09:27,190 --> 00:09:31,400
سنقع في مشكلة إن إكتشف مجتمع الأرواح
إستخدامنا لهذا الحاجز على أرض الملعب.

130
00:09:31,400 --> 00:09:34,320
لكي نبقي هذا سراًيجب أن لا يغادر أحد أرض الملعب !

131
00:09:34,740 --> 00:09:38,610
أجل لقد نال ذلك الأحمق ما يستحقه لأنه غادر أرض الملعب!

132
00:09:38,610 --> 00:09:42,120
سنقع في مشكلة إن عرفو الأمر إذن لما نفعل هذا؟!

133
00:09:43,450 --> 00:09:45,910
حسناً يا كويتشكي سان سأمرر لك الكرة!

134
00:09:45,910 --> 00:09:47,080
لن أسمح لك!

135
00:09:47,920 --> 00:09:49,330
تقدم إنريو !

136
00:10:02,470 --> 00:10:03,350
ماذا؟!

137
00:10:03,350 --> 00:10:06,140
حركة رائعة من إنيريو سان‎‏!

138
00:10:06,140 --> 00:10:08,440
ديشيمارو زانباكتو من النوع القاسي

139
00:10:08,440 --> 00:10:10,770
يسمح له بإطاحة تاتامي مهما كلف الأمر.

140
00:10:11,610 --> 00:10:13,110
حتى وإن لم يكن هنا تتامي ,

141
00:10:13,110 --> 00:10:17,570
يمكنه أن يحرك الأرض القاسية
ليصد أي هجوم.

142
00:10:18,070 --> 00:10:19,490
ما رأيك بهذا؟!

143
00:10:19,490 --> 00:10:22,660
لما كنت تصرخين هكذا؟

144
00:10:22,660 --> 00:10:27,250
لانه إنريو خجول جداً ولا يريد من أحد أن يسمع صوته.

145
00:10:27,250 --> 00:10:29,330
وما الجدوى من ذلك إن كنت ستخيفين رفاقك في الفريق؟!

146
00:10:29,330 --> 00:10:30,710
كروساكي كون الكرة!

147
00:10:34,920 --> 00:10:36,670
شادو مررها لي!

148
00:10:45,390 --> 00:10:46,430
ليس بهذه القوة!

149
00:10:47,310 --> 00:10:49,600
إيتشيجو إستخدم التنبو للحاق بها!

150
00:10:49,600 --> 00:10:50,390
لا خيار لدي.

151
00:10:54,650 --> 00:10:55,310
يوريتشي سان؟!

152
00:10:56,110 --> 00:10:58,530
لا يمكنك التفوق علي في السرعة.

153
00:10:59,610 --> 00:11:00,820
سنرى!

154
00:11:04,370 --> 00:11:06,660
أظن أن قوتي محدودة في هذه الهيئة...

155
00:11:09,330 --> 00:11:12,330
حسناً سيكون هذا سهلاً؟

156
00:11:18,630 --> 00:11:21,760
أتظن بأنك ستتفوق علي بهذه التنبو المثيرة للشفقة؟

157
00:11:22,340 --> 00:11:24,090
يا لسذاجتك يا إيتشيجو!

158
00:11:24,090 --> 00:11:25,430
إرتدسي ملابسك!

159
00:11:26,930 --> 00:11:30,350
يبدو أن يوريتشي سان قد تحولت للتو!

160
00:11:30,350 --> 00:11:31,730
لا مشكلة.

161
00:11:31,730 --> 00:11:33,850
ما كان عليه بأن يستخف بها!

162
00:11:34,440 --> 00:11:36,690
يوريتشي دونو مرري الكرة!

163
00:11:37,270 --> 00:11:38,610
لا خيار لدي...

164
00:11:39,190 --> 00:11:41,940
إعتني بالكرة حتى أرتدي ملابسي!

165
00:11:46,370 --> 00:11:48,330
ماذا فعلت بحق الجحيم؟!

166
00:11:48,330 --> 00:11:51,080
آسفة أظن بأنني ركلتها بقوة.

167
00:11:53,120 --> 00:11:54,250
سوتين كيشين!

168
00:12:00,010 --> 00:12:01,300
أحسنت يا أوريهيمي!

169
00:12:01,720 --> 00:12:05,220
هل رأيت عملنا الجماعي يا كينريو؟

170
00:12:05,220 --> 00:12:08,760
ماذا؟ لكن المباراة مازالت في بدايتها!!.

171
00:12:19,480 --> 00:12:22,570
على هذه الحال لن أنهي هذا

172
00:12:23,070 --> 00:12:27,200
و لوري سان ما تازال في العالم الحقيقي مع كينريو و الآخرين.

173
00:12:27,200 --> 00:12:29,990
لقد أردت الذهاب أيضاً إلى العالم الحقيقي...

174
00:12:32,000 --> 00:12:34,330
شو ساما لدينا المزيد من الوثائق!

175
00:12:34,330 --> 00:12:35,920
هل هناك أيضا المزيد من الأعمال المكتبية!

176
00:12:36,380 --> 00:12:37,540
في الواقع..

177
00:12:44,470 --> 00:12:45,170
إيتشيجو!

178
00:12:45,180 --> 00:12:46,010
أعرف هذا!

179
00:12:47,340 --> 00:12:48,680
إنتظر يا كروساكي!

180
00:12:51,520 --> 00:12:52,640
سانتين كيشين!

181
00:12:55,730 --> 00:12:56,890
إينوي سان

182
00:12:57,350 --> 00:12:59,110
الآن يا كروساكي كون!

183
00:12:59,110 --> 00:13:00,310
شكراً لك إينوي !

184
00:13:04,440 --> 00:13:05,610
لنا أدعك تذهب.

185
00:13:05,610 --> 00:13:06,740
هيا بنا نتبعهم كـــــــــون!

186
00:13:09,570 --> 00:13:11,700
رقصة سودي نوشيرايوكي !

187
00:13:13,660 --> 00:13:16,080
مالذي تفعليه ياني شان؟!

188
00:13:16,080 --> 00:13:18,870
آسفة فقط إستعد.

189
00:13:30,010 --> 00:13:32,470
سومي نوماي هاكرين!

190
00:13:43,940 --> 00:13:44,610
تباً لك!

191
00:13:46,030 --> 00:13:48,200
كان ذلك رائعاً يا كوتشكي دونو

192
00:13:48,200 --> 00:13:50,740
أنفي ينزف...

193
00:13:50,740 --> 00:13:53,370
يجب أن لا يغادر الملعب.

194
00:13:54,620 --> 00:13:58,290
فن التغليف رقم 99 الجزء الثاني السجن!

195
00:14:08,800 --> 00:14:10,300
إنه جسدي!

196
00:14:10,300 --> 00:14:14,930
هذا ضروري لنبقة الأمر سراً عن مجتمع الأرواح...

197
00:14:14,930 --> 00:14:18,310
إذن لما نفعل مثل هذه الأمور الغير قانونية؟!

198
00:14:18,310 --> 00:14:21,480
ما الذي تحاول إخفائه عن مجتمع الأرواح؟

199
00:14:25,570 --> 00:14:28,990
مرحباً ما هذه الضجة إيتشيجو؟

200
00:14:29,570 --> 00:14:33,910
إيككو؟ في الواقع...

201
00:14:33,910 --> 00:14:38,660
أردنا أن ندرب إيتشيجو قليلاً بما أن هناك الكثير من الأعمال في الجوار.

202
00:14:38,660 --> 00:14:40,790
إذن هذه تدريبات مكثفة؟

203
00:14:41,370 --> 00:14:42,830
هذا صحيح لقد جئت في الوقت المناسب!

204
00:14:43,710 --> 00:14:46,500
كما ترى قد أصيب شخص من الفريق قبل قليل...

205
00:14:47,300 --> 00:14:49,760
هل تود مساعدتنا؟

206
00:14:49,760 --> 00:14:53,300
لا أعرف ما الذي يحدث لكن يبدو الأمر ممتعاً.

207
00:14:54,180 --> 00:14:58,060
نريد إجراء تبديل إستبدل كون دونو بمادرامي دونو.

208
00:14:58,060 --> 00:15:00,520
هيي, لحظة !! لا يمكنكم فعل هذا!

209
00:15:01,690 --> 00:15:03,190
همممم...

210
00:15:09,440 --> 00:15:11,360
إذاً ... سنسمح بإجراء التبديل.

211
00:15:12,950 --> 00:15:16,580
هذه الحلوى أعدها صانع الحلوى لدى عائلة كاسمي أوجي

212
00:15:17,080 --> 00:15:18,830
يبدو أنها قد أعجبتك.

213
00:15:21,670 --> 00:15:23,750
كينريو سان أنت حق شخص محتال.

214
00:15:24,380 --> 00:15:28,000
كلا فأنا لا أقارن بك يا أوراهارا دونو.

215
00:15:28,960 --> 00:15:31,170
لم أقاتل منذ فترة طويلة.

216
00:15:31,880 --> 00:15:34,010
إستعد إيتشيجو!

217
00:15:34,010 --> 00:15:35,260
هل هو جاد؟!

218
00:15:40,930 --> 00:15:42,230
إنتظر!

219
00:15:44,400 --> 00:15:47,110
لا تتراجع..هيا واجهني!

220
00:15:48,270 --> 00:15:50,480
حسناً... أرني ما لديك!

221
00:15:55,070 --> 00:15:56,740
هذا ما أريده.

222
00:15:57,950 --> 00:16:00,580
تعزيز...هوزكيمارو!

223
00:16:15,890 --> 00:16:19,180
ما الذي يفعله كروساكي؟ إنه لا يطارد الكرة حتى..!!..

224
00:16:19,180 --> 00:16:20,010
أجل.

225
00:16:20,430 --> 00:16:23,020
أبذل ما بوسعك يا كروساكي كون!

226
00:16:23,560 --> 00:16:28,110
يبدو أن الجميع نسي ما الذي يجب أن يفعلوه.

227
00:16:28,110 --> 00:16:28,980
هذه مشكلة.

228
00:16:29,730 --> 00:16:32,650
هل هذا مهم حقاً؟

229
00:16:36,320 --> 00:16:38,870
تبدو عنيداً جداً!

230
00:16:38,870 --> 00:16:39,830
خذ!

231
00:16:39,830 --> 00:16:42,290
هذه كلماتي!

232
00:16:42,290 --> 00:16:44,830
لننهي هذه اللعبة

233
00:16:45,790 --> 00:16:50,040
هذه اللعبة ستنتهي عندما تعترف بهزيمتك!

234
00:16:51,750 --> 00:16:55,220
لا بد بأن نركز على تقوية العلاقات بأسرع وقت ممكن!

235
00:16:55,220 --> 00:17:00,140
لقد قلت لك عدة مرات بأننا سوف نحظى بأوقات كثيرة للإستجمام بعد كل هذا.

236
00:17:00,140 --> 00:17:01,720
لما لا تستمعين إلي؟!

237
00:17:04,270 --> 00:17:05,180
ليس بعد!

238
00:17:08,610 --> 00:17:11,360
لوريتشيو ساما لما أنت عنيدة هكذا؟

239
00:17:11,940 --> 00:17:12,940
أليس هذا واضحاً؟

240
00:17:13,440 --> 00:17:15,320
تريد أن ترى الجميع سعداء مرة أخرى.

241
00:17:17,820 --> 00:17:19,820
منذ عودتنا إلى القصر,

242
00:17:20,330 --> 00:17:23,740
والجميع يعمل بجهد كبير لإعادة شمل العائلة وبالكاد يندمون.

243
00:17:25,460 --> 00:17:29,460
ولكن ما زال هناك العديد من الأمور التي يصعب علينا توليها...

244
00:17:30,290 --> 00:17:34,130
وفي نهاية المطاف تركت كينريو والآخرين يغرقون في الأعمال.

245
00:17:37,470 --> 00:17:38,510
ولكن ذلك...

246
00:17:39,550 --> 00:17:40,720
جميعنا يعرف!

247
00:17:41,180 --> 00:17:44,390
بأني ما أزال طفلة لذا لا يمكنني المساعدة!

248
00:17:46,980 --> 00:17:51,860
لذلك أفكر في كيفية تخفيف العبء عليكم.

249
00:17:52,770 --> 00:17:56,070
لقد كنت أفكر في طريقة تسعدك ياكينريو  ...

250
00:17:56,070 --> 00:18:01,070
وكذلك العامة وكل الناس الذين كانو في القصر!

251
00:18:06,450 --> 00:18:07,700
لوريتشيو ساما...

252
00:18:22,010 --> 00:18:22,720
هولو...

253
00:18:23,640 --> 00:18:25,350
أظن أننا أطلنا الكثير في إخراجنا للرياتسو.

254
00:18:29,810 --> 00:18:30,850
مصيبة !

255
00:18:30,850 --> 00:18:31,650
أهربوا!

256
00:18:36,690 --> 00:18:37,860
لوريتشيو ساما!

257
00:18:38,740 --> 00:18:42,410
إهتزاز ديشيمارو!

258
00:18:57,590 --> 00:18:58,630
لوريتشيو ساما!

259
00:19:03,850 --> 00:19:06,350
أرجوكي أخرجي من هنا لوريتشيو ساما!

260
00:19:06,350 --> 00:19:09,720
كلا لن أتخلى عنك يا كينريو!

261
00:19:24,950 --> 00:19:25,620
هاه؟

262
00:19:33,120 --> 00:19:35,540
جيتسوجا تنشو!

263
00:19:43,970 --> 00:19:46,010
هل أنت بخير يا لوريتشيو ساما؟

264
00:19:46,010 --> 00:19:47,850
أجل أنا بخير

265
00:19:47,850 --> 00:19:50,220
بالمناسبة أين الكرة؟

266
00:19:50,640 --> 00:19:54,520
لقد أضعتها عندما هاجمنا ذلك الهولو.

267
00:19:55,610 --> 00:19:58,150
هذا يعني نحن من أسقط الكرة.

268
00:19:58,770 --> 00:20:00,440
لذا الفائز هو...

269
00:20:02,030 --> 00:20:03,990
هذه بوابة السنكاي؟

270
00:20:07,530 --> 00:20:09,120
آه وجدتكم!

271
00:20:09,120 --> 00:20:09,780
شـــــو؟

272
00:20:10,370 --> 00:20:12,660
ما الذي تفعله هنا؟

273
00:20:12,660 --> 00:20:14,830
أنظري لقد أردت أن أريكي هذا يا لوري سان.

274
00:20:19,420 --> 00:20:22,170
هذه الرسائل من العامة!

275
00:20:22,970 --> 00:20:26,970
ألم تقولي منذ فترة بأنك تريدين تنظيم بطولة لكرة القدم؟

276
00:20:27,600 --> 00:20:34,180
عندما لا تضعي أي معلومات عنها فلقد بدأ
مجموعة من الناس يراسلونا يخصوص هذا الأمر.

277
00:20:34,890 --> 00:20:36,060
أرأيت؟

278
00:20:39,400 --> 00:20:41,270
أليس هذا رائعاً يا لوري سان؟

279
00:20:41,820 --> 00:20:44,780
لقد كانت فكرة رائعة يا لوري سان!

280
00:20:45,360 --> 00:20:48,320
الجميع يتطلع لبطولة كرة القدم.

281
00:20:49,080 --> 00:20:53,870
حقاً؟ ولكن بطولة كرة القدم لم تكن إلا‎...

282
00:20:53,870 --> 00:20:54,910
لوريتشيو ساما!

283
00:20:56,540 --> 00:20:59,130
لقد تبين لي من هو الفائز الحقيقي.

284
00:20:59,710 --> 00:21:02,300
مهما نظرت في الأمر فأنا الخاسر الحقيقي هذه المرة.

285
00:21:03,920 --> 00:21:07,630
نحن نعرض كامل مساعدتنا لك لتنظيم بطولة كرة القدم!

286
00:21:09,010 --> 00:21:11,680
كينريو ...أنريو

287
00:21:22,650 --> 00:21:29,610
وكما ترون لابد أن نعود بسرعة لكي نبدأ في التجهيزات لبطولة كرة القدم.

288
00:21:29,620 --> 00:21:31,660
نأسف لأننا سببنا كل هذه المتاعب!

289
00:21:31,660 --> 00:21:34,330
كروساكي إيتشيجو لقد قاتلت جيداً.

290
00:21:34,330 --> 00:21:35,370
الوداع.

291
00:21:35,710 --> 00:21:36,870
ل-لحظة...

292
00:21:39,880 --> 00:21:42,710
ماذا ؟ هل هذه هي النهاية؟

293
00:21:43,880 --> 00:21:59,710
ترجمة هذه الحلقة"محمد عدنان حسن نور الدين"
"Zan_Master"(zangiefjone@yahoo.com)

294
00:23:17,720 --> 00:23:21,060
في بداية الأسبوع القادم، سنعود 110 سنوات للوراء.

295
00:23:21,060 --> 00:23:24,350
أعترف بأني سوف أكون محرج نوعا ما، من كلّ شخص سيشاهدني في أيام شبابي!

296
00:23:24,360 --> 00:23:25,810
ألن أخرج في بث حي ومباشر؟

297
00:23:25,810 --> 00:23:27,320
لا تقلق بشأن ذلك!

298
00:23:27,320 --> 00:23:30,570
لقد جعلناك تظهر في كتاب الشينيجامي  المخصص للصور بشكل مستمر.

299
00:23:30,570 --> 00:23:31,950
لقد كنت خائفاً من ذلك...

300
00:23:32,320 --> 00:23:33,490
ألبوم شينيجامي للصور‎!

301
00:23:33,490 --> 00:23:34,660
الفضي‏...

302
00:23:34,660 --> 00:23:36,320
ما الذي تفعلانه أنتما الإثنان؟

303
00:23:36,330 --> 00:23:40,200
إيككو سان ,إيتشيجو لا يستطيع قرائة إسم المتجر.

304
00:23:41,540 --> 00:23:42,410
هذه الحروف...

305
00:23:43,290 --> 00:23:44,830
...تعني الصرصار الفضي!

306
00:23:44,830 --> 00:23:48,540
مستحــــــــيل أن يحمل هذا المتجر إسم الصرصار الفضي!

307
00:23:49,000 --> 00:23:52,840
وأنت لا تتظاهر بأن ذلك يبدو منطقياً!

308
00:23:52,840 --> 00:23:54,090
إذن إسمه الدودة البزاقة الفضية.

309
00:23:54,760 --> 00:23:55,800
لقد توقعت ذلك أيضاً.

310
00:23:55,800 --> 00:23:57,550
توقفا عن تسميته بالدودة البزاقة.

311
00:23:57,550 --> 00:23:59,310
إذا إسمه البلوط الفضي العملاق!

312
00:23:59,310 --> 00:24:00,560
بل الحشرة المائية الفضية!

313
00:24:00,560 --> 00:24:05,560
أنتما إرحلا من هنا!

