1
00:00:07,840 --> 00:00:10,939
عندما ولدت جزر الأرض الألف وجزيرة

2
00:00:11,187 --> 00:00:16,492
حكمت هذه الجزر جزيرة مجهولة
حيث أن قوة شريرة غمرت الكوكب

3
00:00:20,250 --> 00:00:25,900
ثم اخترعت تعويذة قوية من إيمان
وورع مجمع الكهنة

4
00:00:26,076 --> 00:00:28,019
أبقت جزر البحر في سلام

5
00:00:28,020 --> 00:00:33,721
وكبح جماح تلك القوى الشريرة المجهولة
تحت المعبد في جزيرة أتوان

6
00:00:34,503 --> 00:00:37,003
ثم كسرت التعويذة

7
00:00:37,069 --> 00:00:42,130
وتجسد الشر بغزاة كارجيد
الذين طافوا البلاد ليحكموا العالم

8
00:00:42,200 --> 00:00:45,100
وانتشروا في جزر البحر كالوباء

9
00:00:45,460 --> 00:00:48,272
ولم يتركوا سوى إيمان الكهنة والصلوات

10
00:00:48,319 --> 00:00:52,523
لحراسة الباب وإبقاء
القوى المجهولة مكبلة

11
00:01:00,460 --> 00:01:03,115
أخبرت التنبؤات القديمة عن شاب خارق

12
00:01:03,143 --> 00:01:06,558
سيأتي ذات يوم ويجمع التعويذة

13
00:01:06,578 --> 00:01:10,672
ويعيد السلام إلى عالم جزر البحر

14
00:01:15,000 --> 00:01:25,000
:: ترجمة ::
-- سيزر --
Gabrielissa@hotamil.com

15
00:01:28,210 --> 00:01:29,758
ما رأيك بهذا؟

16
00:01:29,759 --> 00:01:32,259
حسنأً، إنك تتحسنين يا ديانا

17
00:01:32,269 --> 00:01:34,769
ربما إذا درست بجد

18
00:01:34,798 --> 00:01:37,298
ربما ستتوصلين لمستواي يوماً ما

19
00:01:39,144 --> 00:01:41,644
أتقصد أن أنزل لمستواك ؟

20
00:01:42,661 --> 00:01:44,369
أقصد أن آخذك إلى المرتفعات

21
00:01:44,370 --> 00:01:46,495
أقصد أن آخذك لمكان لم تذهبي إليه من قبل

22
00:01:46,496 --> 00:01:48,495
فقط لو تعرفين كيف السبيل لذلك؟

23
00:01:48,496 --> 00:01:50,835
إنها موهبة، وأعتقد أنني أملك هذه الموهبة

24
00:01:50,836 --> 00:01:53,336
حقاً، هل تملكها حقاً؟

25
00:01:56,136 --> 00:01:58,636
هذا النوع من الموهبة؟
كلا

26
00:01:58,919 --> 00:02:02,466
ليس هذا النوع من الموهبة ولكن
أنا سعيد أنني رايتها

27
00:02:10,475 --> 00:02:13,970
ليس لديك فكرة عن مدى غضبي

28
00:02:14,000 --> 00:02:16,500
ظننت أنك ستكونين سعيدة

29
00:02:19,745 --> 00:02:22,245
بهدوء، بهدوء

30
00:02:25,450 --> 00:02:27,950
حسناً أنا لست كذلك

31
00:02:32,236 --> 00:02:34,736
جيد؟

32
00:02:36,327 --> 00:02:37,438
جيد؟

33
00:02:37,439 --> 00:02:39,939
ماهذا؟

34
00:02:48,589 --> 00:02:51,089
جيد!
جيد ماذا يحدث؟

35
00:02:53,719 --> 00:02:56,219
هل راودتك تلك الرؤى مرة أخرى؟

36
00:02:57,184 --> 00:02:58,692
تلك الرؤيا التي فيها الباب

37
00:02:58,693 --> 00:03:01,494
والبنت
تخيفني عندما تفعل ذلك

38
00:03:01,571 --> 00:03:03,965
أأنت خائفة؟

39
00:03:03,966 --> 00:03:06,466
حاولي أن تري رؤيا لا معنى لها

40
00:03:07,229 --> 00:03:09,558
ربما يجب عليك العودة للعمل

41
00:03:09,559 --> 00:03:12,059
أنا بخير الآن

42
00:03:14,112 --> 00:03:16,612
سأكون قلقة عليك بينما يجب أن تذهب

43
00:03:26,657 --> 00:03:29,157
حسناً

44
00:03:42,128 --> 00:03:44,703
أتمنى أن أحصل على قوة المجهول

45
00:03:44,917 --> 00:03:47,197
لكن للسيطرة على قواهم

46
00:03:47,198 --> 00:03:49,604
يجب أن أطلق سراحهم أولاً

47
00:03:49,605 --> 00:03:52,605
يجب أن أعرف كيف يفتح ذلك الباب يا كوسيل

48
00:03:52,960 --> 00:03:56,022
فالباب موصد بوسيلة سرية

49
00:03:56,880 --> 00:03:59,559
وذلك السر محفوظ في عقل واحد

50
00:03:59,596 --> 00:04:04,496
والكاهنة الكبرى ثار، التي تعلمت السر من أسلافها وستعلمه

51
00:04:04,596 --> 00:04:06,626
إلى  من تحبها

52
00:04:06,627 --> 00:04:08,878
وستعلمه إلى سلفها المحبوب

53
00:04:08,879 --> 00:04:12,090
وعندما يختارونني
وأتعلم السر

54
00:04:14,389 --> 00:04:15,925
سوف أنزلق بسرعة

55
00:04:15,926 --> 00:04:18,198
إلى غرفتك

56
00:04:18,199 --> 00:04:20,699
وأحضر لسريرك

57
00:04:22,047 --> 00:04:24,547
وأهمس لك به في أذنك

58
00:04:25,508 --> 00:04:27,394
وعندها

59
00:04:27,395 --> 00:04:29,895
عزيزتي كوسيل

60
00:04:30,112 --> 00:04:33,013
كل جزر البحر ستكون لنا

61
00:04:46,600 --> 00:04:49,100
وإذاً

62
00:04:51,240 --> 00:04:53,740
هل هذا هو الشخص الخارق الذي يتكلم؟

63
00:04:54,110 --> 00:04:55,845
كلا يا سيدي

64
00:04:55,846 --> 00:04:58,346
حقاً؟ إذاً ؟؟

65
00:04:58,365 --> 00:05:00,269
لأن

66
00:05:00,270 --> 00:05:02,770
لأنه

67
00:05:05,223 --> 00:05:07,414
سيكون قد مات

68
00:05:07,415 --> 00:05:09,915
ماذا؟

69
00:05:13,472 --> 00:05:16,073
لأنك كنت قليلاً
أو متحمس ولكن أكثر من قليل

70
00:05:16,529 --> 00:05:19,029
لأنه كان حقيقياً يا سيدتي

71
00:05:19,139 --> 00:05:21,639
لكنه نجح قبل أن يموت

72
00:05:24,050 --> 00:05:26,386
أرجوك أخبرني

73
00:05:26,387 --> 00:05:28,729
أكّد النبوءة يا سيدي

74
00:05:28,730 --> 00:05:32,331
بأن شخصاً خارقاً سيظهر وسيوحد تعويذة السلام و

75
00:05:32,454 --> 00:05:34,386
وسينهي الحروب على جزر البحر

76
00:05:34,387 --> 00:05:35,661
وأنا واعٍ لذلك تماماً

77
00:05:35,662 --> 00:05:39,085
ما أريد معرفته هو
الوقت الذي سيظهر به

78
00:05:40,373 --> 00:05:42,927
هذا ما أكده هذا الشخص يا سيدي

79
00:05:43,019 --> 00:05:44,762
لقد ظهر حقاً
ماذا؟

80
00:05:44,763 --> 00:05:46,952
إنه هنا، حولنا، ومعنا يا سيدي

81
00:05:46,953 --> 00:05:49,453
أخيراً
واسمه ؟

82
00:05:54,742 --> 00:05:55,813
ماذا

83
00:05:55,814 --> 00:05:57,256
هل  اسمه؟

84
00:05:57,257 --> 00:06:00,058
مات هذا الشخص قبل أن يتمكن
من إخبارنا باسمه يا سيدي

85
00:06:01,352 --> 00:06:03,852
ولكنه أعطى بعض التلميحات

86
00:06:05,104 --> 00:06:08,112
ستعرفه بالشر الذي يفعله

87
00:06:08,291 --> 00:06:09,731
لغز!؟

88
00:06:09,732 --> 00:06:12,232
أنا أكره الألغاز

89
00:06:17,786 --> 00:06:21,107
أنا واثق أنك ستدع الآخرين يعيشون لوقت أطول

90
00:06:49,353 --> 00:06:51,853
لطيف منك أن تمر بنا

91
00:06:52,353 --> 00:06:55,161
هل فاتني شيء؟
لربما غريزتك تلح؟

92
00:06:56,197 --> 00:06:58,258
وفّر علي سخريتك!

93
00:06:58,259 --> 00:07:00,759
ألا تعلم أننا نعمل لكي نعيش!

94
00:07:02,871 --> 00:07:05,422
تعيش؟ أهذا ما تسميه؟
دائماً؟

95
00:07:05,504 --> 00:07:08,704
تكسب قوتك من عرق جبينك،
ما العيب في ذلك؟

96
00:07:08,800 --> 00:07:12,591
لا عيب في ذلك، كل ما في الأمر
أن ميناء جونت يبعد عشرين ميلاً عن الشاطئ

97
00:07:12,692 --> 00:07:14,176
ويقولون

98
00:07:14,177 --> 00:07:15,720
أنه يعج بالحياة

99
00:07:15,721 --> 00:07:18,830
يعج بالسفن، والشخصيات
من كل أنحاء جزر البحر

100
00:07:18,928 --> 00:07:20,480
أتدري ماذا؟

101
00:07:20,481 --> 00:07:22,256
نحن لم نذهب هناك من قبل

102
00:07:22,257 --> 00:07:24,757
ولم يكن لدينا سبب لنذهب هناك

103
00:07:26,199 --> 00:07:28,491
هناك ألف جزيرة
في جزر البحر وربما أكثر

104
00:07:28,492 --> 00:07:30,992
هل ذهبت لواحدة منهم من قبل؟
ولو واحدة فقط؟

105
00:07:31,099 --> 00:07:34,473
أعتذر إن كانت الحياة التي أعرضها عليك لا تعجبك يا جيد

106
00:07:34,702 --> 00:07:36,989
إنها أفضل ما أستطيع فعله

107
00:07:36,990 --> 00:07:41,142
وهذه المعيشة تؤمن لنا الطعام، وتؤمن لنا
سطحاً فوق رؤوسنا، ماذا تريد غير ذلك؟

108
00:07:46,046 --> 00:07:48,999
يجب إعادة هذه التصليحات
ليس قبل أن تنتهي من هنا

109
00:07:49,046 --> 00:07:51,985
سأعود قبل أن تذهب بكثير
توقف عندك

110
00:07:52,164 --> 00:07:54,664
جيد، عد إلى هنا

111
00:07:57,996 --> 00:07:59,549
جيد كأنه جديد

112
00:07:59,550 --> 00:08:03,455
أهي عمل والدك؟
نعم، لا أحد يحسن إصلاح القدور مثله

113
00:08:03,801 --> 00:08:06,301
تتكلم عنها كأنها إهانة

114
00:08:07,078 --> 00:08:09,833
أبوك يستحق احترامك

115
00:08:11,267 --> 00:08:12,945
و

116
00:08:12,946 --> 00:08:15,446
والقليل من عاطفتك أيضاً

117
00:08:16,059 --> 00:08:20,314
فالأمر لم يكن سهلاً بالنسبة له
القيام بتربيتك منذ كنت طفلاً لوحده

118
00:08:20,720 --> 00:08:22,974
لكنني لم أعد طفلاً

119
00:08:22,975 --> 00:08:24,675
ربما لو حاول رؤيتي بهذا الشكل

120
00:08:24,676 --> 00:08:27,143
ربما لو حاول الفهم من أكون

121
00:08:27,144 --> 00:08:30,248
لكانت الحياة مختلفة
لو كانت أمك على قيد الحياة

122
00:08:32,889 --> 00:08:34,399
إذاً، ماذا سيكون السحر؟

123
00:08:34,400 --> 00:08:37,335
الشيطان يخترع الثلج
هل أقولها؟ ماذا أقول؟

124
00:08:37,410 --> 00:08:40,518
كنت على وشك صنع السلطة لأكلها

125
00:08:40,556 --> 00:08:43,056
أتريد بعضاً منها؟

126
00:08:44,172 --> 00:08:45,709
كلا

127
00:08:45,710 --> 00:08:48,210
لست جائعاً

128
00:08:50,427 --> 00:08:54,277
كيف تعلمت كل شيء عن السحر يا مارين؟
بصدق

129
00:08:55,258 --> 00:08:57,455
لا أتذكر

130
00:08:57,456 --> 00:09:01,409
فأنا لا أذكر شيئاً قبل
العاصفة التي غسلت دماغي

131
00:09:02,825 --> 00:09:06,334
فأمك آوتني كما تعلم
واعتنت بي لكي أعيش

132
00:09:07,215 --> 00:09:09,715
كانت امرأة جيدة

133
00:09:10,621 --> 00:09:12,260
ليتني عرفتها

134
00:09:12,261 --> 00:09:15,565
لكانت فخورة بك
بماذا؟

135
00:09:16,557 --> 00:09:19,218
أعني فأنا أفعل الأشياء بصعوبة،
ولا أعتقد أنني سأفعل أي شيء مفيد

136
00:09:20,027 --> 00:09:21,644
أتعلم

137
00:09:21,645 --> 00:09:24,456
أعتقد بأنها قد أرادتك أن تحتفظ بهذه

138
00:09:24,758 --> 00:09:26,943
لا أستطيع، فهو لك
جيد

139
00:09:26,944 --> 00:09:29,444
كانت معي عندما وجدتني

140
00:09:31,251 --> 00:09:33,065
خذها

141
00:09:33,066 --> 00:09:35,566
في ذكرى والدتك

142
00:09:44,313 --> 00:09:46,566
جيد؟

143
00:09:46,567 --> 00:09:49,067
جيد؟

144
00:09:58,736 --> 00:10:00,789
إنهم قادمون
ماذا؟

145
00:10:00,790 --> 00:10:02,172
الكارجيد، لقد رأيتهم

146
00:10:02,173 --> 00:10:04,673
الكارجيد؟!
يجب أن أذهب

147
00:10:09,938 --> 00:10:11,593
جيد!

148
00:10:11,594 --> 00:10:14,053
جيد، أين تذهب؟

149
00:10:14,054 --> 00:10:16,554
جيد، أجبني

150
00:10:30,762 --> 00:10:33,262
لا تهرب عندما أتكلم معك

151
00:10:33,275 --> 00:10:35,775
لقد فاض بي الكيل من قلة احترامك

152
00:10:35,973 --> 00:10:37,926
لقد رأيت شيئاً

153
00:10:37,927 --> 00:10:41,927
المزيد من هلوساتك الساحرية
فأنت لست بساحر متميز، إنك حداد فقط

154
00:10:42,250 --> 00:10:43,399
تعود على ذلك

155
00:10:43,400 --> 00:10:45,900
لن أعتاد على ذلك
فأنا أفضل من ذلك

156
00:10:47,210 --> 00:10:48,437
أحسن؟

157
00:10:48,438 --> 00:10:51,038
لن أعتاد أيها المتغطرس

158
00:10:59,011 --> 00:11:00,882
حذر القرية

159
00:11:00,883 --> 00:11:03,062
قل لهم أن يجمعوا الأسلحة

160
00:11:03,063 --> 00:11:06,119
وأن يحاربوا مقاتلي الكارجيد!
من الأفضل الموت كالرجال

161
00:11:06,237 --> 00:11:08,737
بدلاً من الصيد كالأرانب

162
00:11:08,874 --> 00:11:11,374
اذهب!

163
00:11:14,200 --> 00:11:16,700
لقد رآهم قادمين

164
00:11:19,700 --> 00:11:21,274
وأين ابنك؟

165
00:11:21,275 --> 00:11:23,299
سيكون هنا

166
00:11:23,300 --> 00:11:26,538
لا يوجد أثر له
قلت إنه سيأتي

167
00:11:27,211 --> 00:11:29,711
يجب أن تتذكري
لا أستطيع التذكر يا جيد

168
00:11:29,734 --> 00:11:31,734
مارين، لقد أخبرتني عن شيء كهذا من قبل

169
00:11:31,735 --> 00:11:33,971
مضى وقت طويل

170
00:11:33,972 --> 00:11:37,872
لم تعد لدي القوة كالسابق
لا ضرورة لذلك، فأنا لدي

171
00:11:38,650 --> 00:11:41,350
كل ماعليك عمله هو تذكر السحر

172
00:11:53,807 --> 00:11:56,307
آن الأوان

173
00:12:00,225 --> 00:12:02,099
ماذا يظن أن فاعل؟

174
00:12:02,100 --> 00:12:04,172
ليست لدي أي فكرة

175
00:12:04,173 --> 00:12:07,628
جيد، مهما كان ما تفعله افعله بسرعة لأنهم قادمين

176
00:12:10,843 --> 00:12:12,580
اصمدوا في مكانكم

177
00:12:12,581 --> 00:12:15,081
جيد، أمسك هذا السيف

178
00:12:16,905 --> 00:12:19,405
تباً، أمسك هذا السيف

179
00:12:42,747 --> 00:12:43,370
ابتعدوا

180
00:12:43,371 --> 00:12:44,199
اذهب بهم بعيداً

181
00:12:44,200 --> 00:12:46,003
مع من تتكلم؟!
مع الشلالات العالية

182
00:12:46,004 --> 00:12:48,504
أيها الكارجيد الجبناء

183
00:12:51,345 --> 00:12:53,845
اهربوا اهربوا

184
00:12:57,335 --> 00:12:59,985
اركضوا للأماكن المرتفعة!
هيا من هنا أيها الكلاب!

185
00:13:00,020 --> 00:13:01,322
تحركوا! تحركوا!

186
00:13:01,323 --> 00:13:02,938
جبناء!

187
00:13:02,939 --> 00:13:05,439
هيا، من هذا الطريق

188
00:13:10,829 --> 00:13:13,329
من هنا

189
00:13:29,546 --> 00:13:32,046
لقد نجحت

190
00:13:40,571 --> 00:13:43,071
جيد!!!

191
00:14:05,460 --> 00:14:07,960
اتبعوني
نعم يا سيدي

192
00:14:20,918 --> 00:14:22,549
سيدي

193
00:14:22,550 --> 00:14:24,040
إلام ندين بشرف زيارتك؟

194
00:14:24,041 --> 00:14:27,141
أتيت ألتمس من يقودني روحياً، أمنا الموقرة

195
00:14:27,652 --> 00:14:30,252
أتمنى أن أستطيع مساعدتك
أنا واثق أنك تستطيعين

196
00:14:30,846 --> 00:14:33,595
كما تعلمين فقد وهبت نفسي

197
00:14:33,650 --> 00:14:35,549
لكل المصادر المتوفرة

198
00:14:35,550 --> 00:14:37,799
وسعيت جاهداً لكي أوفر لبلدنا جزر البحر

199
00:14:37,800 --> 00:14:40,672
لقد وصلتنا أخبار فتوحاتك يا سيدي

200
00:14:40,725 --> 00:14:41,851
ويا له من سبب

201
00:14:41,852 --> 00:14:44,706
لكنه تقدم بعيد المنال وطريقه طويل
فهناك الكثير من المقاومة

202
00:14:44,807 --> 00:14:46,799
هل شاهدت نفسك

203
00:14:46,800 --> 00:14:49,625
لكن بقي هناك أمم من الجزر أحسن بكثير

204
00:14:49,757 --> 00:14:52,758
ليحكموا أنفسهم
في الحقيقة، لقد حاولت

205
00:14:52,865 --> 00:14:55,170
لكن الجواب كان رفضاً

206
00:14:55,171 --> 00:14:57,229
جزر البحر تحتاج للنظام والاتحاد

207
00:14:57,230 --> 00:14:59,189
لكن إن كان ثمن الاتحاد
والنظام سيكلف غالياً

208
00:14:59,190 --> 00:15:03,250
أيتها الأم الموقرة، لم آت هنا
لأناقش معك حملاتي

209
00:15:05,047 --> 00:15:07,870
أتيت لأخبرك عن مخاوفي

210
00:15:09,223 --> 00:15:12,468
مخاوفي أنني لن أحيا
لكي أرى عملي مكتملاً

211
00:15:13,967 --> 00:15:16,917
لا أحد يعلم الوقت الذي ستأخذه هذه الفتوحات

212
00:15:17,797 --> 00:15:18,827
الحقيقة

213
00:15:18,828 --> 00:15:20,914
ربما ما عدا

214
00:15:20,915 --> 00:15:23,097
الخالدين

215
00:15:23,098 --> 00:15:25,598
الخالدين؟!

216
00:15:28,000 --> 00:15:31,300
المجهولون يعيشون للأبد
أليس كذلك؟

217
00:15:31,800 --> 00:15:33,074
هذا حقيقة

218
00:15:33,075 --> 00:15:35,950
لذلك، لا بد أن لديهم سر الأبدية

219
00:15:36,189 --> 00:15:38,216
ليس بالضرورة

220
00:15:38,217 --> 00:15:40,717
إنهم خالدين
لكنهم لا يعلمون لماذا

221
00:15:41,931 --> 00:15:43,943
لذلك، أليس بإمكانهم  أن يعلمونا إياها؟

222
00:15:43,944 --> 00:15:45,417
المجهولون

223
00:15:45,418 --> 00:15:47,924
ليس بإمكانهم تعليمنا أي شيء أيها الملك تايغاث

224
00:15:48,451 --> 00:15:50,500
بل بإمكانهم تدميرنا فقط

225
00:15:50,501 --> 00:15:53,156
ولهذا فقد قطعت وعداً على نفسي

226
00:15:53,382 --> 00:15:56,687
بأن يكونوا محبوسين للأبد
ومهمتك

227
00:15:56,801 --> 00:15:58,680
ضمان نجاحنا

228
00:15:58,681 --> 00:16:01,181
ربما سلب القوى السحرية لجزر البحر

229
00:16:02,242 --> 00:16:04,742
قوى الخير؟

230
00:16:06,300 --> 00:16:08,642
لو كانت بيد من يستحقونها

231
00:16:08,643 --> 00:16:12,299
لا يوجد من يستحقونها بالنسبة للمجهولين أيها الملك

232
00:16:12,600 --> 00:16:15,652
عالمنا كله على وشك
الوصول لنهايته، فمرة

233
00:16:15,715 --> 00:16:19,215
كان هناك ملك كارجيد
يحمل نفس أفكارك الطائشة

234
00:16:21,300 --> 00:16:22,854
كلا، لا يجب إطلاق سراحهم!

235
00:16:22,855 --> 00:16:25,437
وطالما كان الأمر بيدي
فلن أطلق سراحهم!

236
00:16:29,265 --> 00:16:31,424
الساحر موجود على جزر البحر

237
00:16:31,425 --> 00:16:35,411
يجب أن أسيطر على المجهولين قبل
أن يحقق نبوءته المصيرية

238
00:16:35,452 --> 00:16:39,007
هل سألت ثار أن تساعدك؟
نعم، وقد رفضت

239
00:16:43,077 --> 00:16:46,686
لا أستطيع قتلها قبل أن تبوح بالسر لأحدهم، ولكن

240
00:16:47,007 --> 00:16:49,501
يجب أن تقوله لأحدهم

241
00:16:49,502 --> 00:16:51,589
لكن فقط لخليفتها

242
00:16:51,590 --> 00:16:54,490
ثم يجب تشجيعها
لاختيار واحدة

243
00:16:54,529 --> 00:16:57,997
ويجب أن تختارني
ويجب أن تسعي لذلك

244
00:17:34,806 --> 00:17:37,308
لقد أنقذنا

245
00:17:38,970 --> 00:17:41,470
لقد أنقذنا جميعاً

246
00:18:04,608 --> 00:18:05,576
الساحر

247
00:18:05,577 --> 00:18:08,077
من هذا يا أمي؟
من هو؟

248
00:18:21,409 --> 00:18:24,209
إنه من حبك تعويذة الإخفاء؟

249
00:18:25,071 --> 00:18:26,321
آآه

250
00:18:26,322 --> 00:18:28,822
لقد سقط من على الشلالات المائية

251
00:18:31,499 --> 00:18:33,999
حقاً؟

252
00:19:22,349 --> 00:19:24,849
ومن أنت؟

253
00:19:24,949 --> 00:19:26,924
السلام، يا جيد

254
00:19:26,925 --> 00:19:29,425
لقد عدت معنا الآن

255
00:19:30,728 --> 00:19:33,228
عدت من أين؟

256
00:19:33,370 --> 00:19:35,870
من الظلام

257
00:19:36,050 --> 00:19:39,565
ماذا فعلت؟
لقد أعدت ابنك إليك أيها الحداد

258
00:19:41,072 --> 00:19:43,572
لم تغادره روحه بعد

259
00:19:45,016 --> 00:19:47,516
من أنت؟!

260
00:19:48,150 --> 00:19:51,248
اسمي أوجيون
الساحر العظيم؟

261
00:19:53,501 --> 00:19:55,149
كيف أرد لك الدين يا ماجوس؟

262
00:19:55,150 --> 00:19:58,300
اسمح لي أن أعطي جيد اسمه الحقيقي

263
00:19:58,758 --> 00:20:00,826
كلا، فعنده اسمه

264
00:20:00,827 --> 00:20:02,841
أنا وزوجتي رحمها الله

265
00:20:02,842 --> 00:20:05,342
أعطيناه هذا الاسم

266
00:20:05,403 --> 00:20:08,831
أيها الحداد، أنت تعلم أنه ليس كل كائن حي

267
00:20:08,885 --> 00:20:12,885
لديه اسم سري
حيث تستقر  قواه

268
00:20:13,862 --> 00:20:17,062
وتكمن في هذا الشاب
قوى خفية وقوية

269
00:20:17,779 --> 00:20:19,924
أتريد تحويله إلى ماجوس(بطل)؟

270
00:20:19,925 --> 00:20:23,428
هل أعدته للحياة فقط لكي تأخذه؟
لست أدري بعد

271
00:20:24,877 --> 00:20:29,117
ألن تسمح له على الأقل أن يجد
الاسم الذي ترتاح له روحه؟

272
00:20:35,700 --> 00:20:38,200
دائماً

273
00:21:09,522 --> 00:21:10,876
أنت

274
00:21:10,877 --> 00:21:13,377
العصفور الدوري

275
00:21:16,162 --> 00:21:19,415
هذا هو الاسم الذي تستقر قواك الخفية فيه

276
00:21:21,065 --> 00:21:24,565
لا تخبره لأحد سوى من تحبهم وتثق بهم

277
00:21:26,206 --> 00:21:29,512
أما بالنسبة لباقي الناس
فاسمك سيبقى جيد

278
00:21:30,931 --> 00:21:34,231
ابن الحداد في قرية تين ألديرز

279
00:21:34,686 --> 00:21:37,186
العصفور الدوري

280
00:21:38,687 --> 00:21:42,187
هل تريد تعلم طرق السحر
أيها العصفور الدوري؟

281
00:21:44,014 --> 00:21:47,713
ذلك سيعني أن تضع كل ما تعلمته ومن تحبه وراء ظهرك

282
00:21:50,123 --> 00:21:52,623
ويالها من قوة

283
00:21:55,232 --> 00:21:57,367
نعم

284
00:21:57,368 --> 00:21:59,868
ثم اطلب مباركة أبوك

285
00:22:00,148 --> 00:22:01,618
مباركته؟!

286
00:22:01,619 --> 00:22:07,520
ولم سأحتاجها؟
اعتبره اختبار في التواضع

287
00:22:20,043 --> 00:22:22,893
أبي، أريد أن أدرس مع أوجيون كيف أصبح ساحراً

288
00:22:24,848 --> 00:22:27,348
وأطلب مباركتك لي

289
00:22:28,253 --> 00:22:30,621
ولم أعطيك مباركتي؟

290
00:22:30,622 --> 00:22:33,724
عندما تعني أن تنسى كل شيء أمنته لك

291
00:22:34,706 --> 00:22:39,708
أن تتخلى عن البيت الذي ولدتك أمك فيه
لأنه ما أرادته لي أليس كذلك؟

292
00:22:40,647 --> 00:22:43,192
أرادت أن نكون عائلة

293
00:22:44,798 --> 00:22:47,298
لكننا لسنا كذلك

294
00:22:50,150 --> 00:22:52,840
لدي الفرصة الآن أن أصبح شخصاً ما
هل تضن علي بذلك؟

295
00:22:52,880 --> 00:22:55,315
كلا، لن أبخل عليك يا بني

296
00:22:55,316 --> 00:22:57,583
لكنني أخاف عليك

297
00:22:57,584 --> 00:23:00,084
أخاف عليك حقاً

298
00:23:17,198 --> 00:23:19,698
أوجيون

299
00:23:36,910 --> 00:23:38,707
سأعود

300
00:23:38,708 --> 00:23:41,208
كلا لن تعود

301
00:23:41,361 --> 00:23:43,861
هل ستعود؟

302
00:23:46,894 --> 00:23:49,394
لكنه كان شيئاً جيداً، أليس كذلك؟

303
00:23:49,468 --> 00:23:51,716
سأجن بدونك

304
00:23:51,717 --> 00:23:55,017
جيد، إنني لست واثقاً أن هذا سيغير أي شيء

305
00:23:58,090 --> 00:24:00,590
فقط اذهب

306
00:24:06,829 --> 00:24:09,329
شكراً

307
00:24:14,952 --> 00:24:17,452
جيد؟

308
00:24:17,747 --> 00:24:19,769
أتمنى أن تجدها

309
00:24:19,770 --> 00:24:22,270
أجد من؟

310
00:24:22,613 --> 00:24:25,118
البنت التي كنت تحلم بها

311
00:24:52,151 --> 00:24:54,589
لقد ذهبت الفرقة المغيرة

312
00:24:54,590 --> 00:24:56,975
لقد رأينا الضباب من السفينة يا سيدي

313
00:24:56,976 --> 00:24:59,158
لقد ابتلعهم ثم
ألقي بهم من على الهضبة

314
00:24:59,159 --> 00:25:01,759
يا له من ضباب مقنع
لهؤلاء القرويين

315
00:25:01,997 --> 00:25:04,055
هناك أحاديث تدور يا سيدي
أحاديث عن ماذا؟

316
00:25:04,056 --> 00:25:06,557
عن فروسية
ساحر هناك؟

317
00:25:07,067 --> 00:25:10,768
وماذا عن الساحر؟
شاب بسيط، غير معروف بالنسبة لهم

318
00:25:11,815 --> 00:25:13,723
الأمر كذلك؟

319
00:25:13,724 --> 00:25:15,996
واسمه؟
لم نعرف أبداً يا سيدي

320
00:25:15,997 --> 00:25:18,651
لكنهم يقولون إنه قد مات
مات؟

321
00:25:18,781 --> 00:25:23,815
بالرغم من انتصاره على  رجالي؟
لقد ذهب إلى الهضبة أيضاً
ومات هناك

322
00:25:23,893 --> 00:25:25,206
حسناً، هذا جيد

323
00:25:25,207 --> 00:25:28,537
سأنضم للقوات في يول
لكن، إن جاءتك أخبار عن

324
00:25:28,650 --> 00:25:30,721
شخص غير عادي

325
00:25:30,722 --> 00:25:33,224
أريد إخباري فوراً

326
00:25:33,957 --> 00:25:35,089
مفهوم؟

327
00:25:35,090 --> 00:25:37,590
مفهوم طبعاً يا سيدي
جيد

328
00:25:40,292 --> 00:25:44,745
دع الجذور فوقها
كل يوم لمدة أسبوع

329
00:25:45,500 --> 00:25:47,029
شكراً

330
00:25:47,030 --> 00:25:51,231
ماذا سنفعل بدونك يا سيدي؟
ستصارعون يا صديقي، كما نفعل جميعاً

331
00:25:54,476 --> 00:25:57,976
لم أدرك أن كوني ساحراً
سيورطني في كل هذه الزراعة

332
00:25:58,380 --> 00:26:02,530
واجب الساحر أن يخدم الناس من حوله يا جيد

333
00:26:03,153 --> 00:26:05,653
حتى الحيوانات إن كانت مريضة

334
00:26:05,880 --> 00:26:07,133
أو سقوط المحصول

335
00:26:07,134 --> 00:26:08,728
أو التهديد بـ

336
00:26:08,729 --> 00:26:11,124
محاربي الكارجيد

337
00:26:11,125 --> 00:26:16,335
مهمتنا بكل بساطة أن نجعل الحياة على جزر البحر
أكثر أمناً للعيش، أتمنى أن تتعلم ذلك

338
00:26:17,400 --> 00:26:21,404
بصراحة يا ماجوس، منذ أتيت
لم أشعر بأنني تعلمت شيئاً

339
00:26:22,694 --> 00:26:24,604
هل الأمر كذلك؟

340
00:26:24,605 --> 00:26:28,857
ربما هذا لأنك لم تعرف لماذا كنت أعلمك ما تعلمته

341
00:26:42,274 --> 00:26:45,830
هل أرسلت في طلبي أيتها الأخت كاسي؟
نعم، تعالي يا روسا

342
00:26:50,940 --> 00:26:53,199
لقد كنت أراقبك بكثير من الاهتمام

343
00:26:53,200 --> 00:26:57,700
وتوصلت للاعتقاد بأن لديك من الجهد
أكثر ممن عرفت بكثير

344
00:26:57,794 --> 00:27:00,294
الجهد أيتها الأخت؟
نعم

345
00:27:01,125 --> 00:27:04,096
وإذا أصبحت من الكهنة في المراتب العالية
سأعمل على ذلك

346
00:27:04,181 --> 00:27:06,681
بأن تستلمي واجبك كاملاً

347
00:27:06,698 --> 00:27:08,952
شكراً أيتها الأخت كوسيل

348
00:27:08,953 --> 00:27:11,503
هذا شرف لي
لكن طبعاً

349
00:27:11,689 --> 00:27:12,829
الآن

350
00:27:12,830 --> 00:27:16,028
هدفي المقدس أن أساعد وأحمي

351
00:27:16,092 --> 00:27:18,370
الأم ثار

352
00:27:18,371 --> 00:27:21,473
ولهذا أحتاج لمساعدتك
مساعدتي؟

353
00:27:22,785 --> 00:27:25,285
الأم ثار ليست بخير

354
00:27:26,162 --> 00:27:28,762
وهي تفعل أكثر من جهدها لإخفاء ذلك

355
00:27:29,483 --> 00:27:32,883
ترفض بعناد
أن تأخذ دوائها

356
00:27:34,755 --> 00:27:37,255
يجب أن نعمل على أن تأخذ دوائها

357
00:27:37,374 --> 00:27:40,654
بضع قطرات مركزة في الشاي الذي تشربه كل يوم

358
00:27:42,135 --> 00:27:44,635
بـ  بدون علمها؟

359
00:27:44,850 --> 00:27:48,100
هذا ليس لائقاً
وهل من اللائق أن نجعلها تضيع منا؟

360
00:27:51,264 --> 00:27:52,764
افعلي ذلك يا روسا

361
00:27:52,765 --> 00:27:54,698
لأجل

362
00:27:54,699 --> 00:27:57,199
لأجل الأخوية

363
00:28:02,057 --> 00:28:04,758
ستكافئين بحظيرة فيها ألف من الخراف

364
00:28:16,124 --> 00:28:19,374
هل صحيح أن بإمكان الفرسان أن يحركوا
الغيم الذي يحمل المطر حيث لا تنزل الأمطار؟

365
00:28:19,875 --> 00:28:22,375
نعم يا جيد، هذا صحيح

366
00:28:22,877 --> 00:28:25,377
يهمني أن أرى ذلك

367
00:28:27,601 --> 00:28:30,101
ربما الآن؟

368
00:28:32,621 --> 00:28:35,121
أوجيون؟

369
00:28:36,250 --> 00:28:38,950
ما الفائدة من امتلاك القوة إن لم نستخدمها؟

370
00:28:39,083 --> 00:28:41,983
هذا ما أريدك أن تفكر به أيها العصفور الدوري

371
00:28:50,312 --> 00:28:52,812
حسناً، فهمت

372
00:28:54,088 --> 00:28:56,588
قلت: فهمت !

373
00:28:59,797 --> 00:29:02,297
أوجيون

374
00:29:14,655 --> 00:29:16,842
ليس هذا يا جيد

375
00:29:16,843 --> 00:29:19,343
الكثير للقوة

376
00:29:20,819 --> 00:29:24,024
ولكن ألن أحتاج لتعويذات قوية
لأصبح ساحراً قوياً؟

377
00:29:24,078 --> 00:29:26,784
لا أريدك أن تصبح ساحراً قوياً

378
00:29:28,690 --> 00:29:31,190
قبل أن تصبح سيد نفسك

379
00:29:31,673 --> 00:29:33,360
وماذا يتطلب ذلك؟

380
00:29:33,361 --> 00:29:35,368
السنين من التجوال بالهضاب

381
00:29:35,369 --> 00:29:37,869
وجمع الأعشاب، والتعلم من الطبيعة

382
00:29:39,121 --> 00:29:41,921
وأن تجعل المعرفة تتخلل لعظامك

383
00:29:43,817 --> 00:29:45,513
تتخلل؟

384
00:29:45,514 --> 00:29:48,214
لم تبدو الكلمة غريبة وغير جذابة؟

385
00:29:48,955 --> 00:29:51,711
أعتقد أنها كلمة جميلة ومفيدة

386
00:29:52,487 --> 00:29:54,987
هيا بنا، لنأكل

387
00:29:55,499 --> 00:29:57,693
ماجوس؟

388
00:29:57,694 --> 00:30:00,194
هل هناك شيء يتحرك في وعائي؟

389
00:30:01,994 --> 00:30:05,244
ألم تسمع  برأس السمك الذي يعوي من قبل؟

390
00:30:08,034 --> 00:30:10,534
كلا لم اسمع

391
00:30:10,633 --> 00:30:13,091
إنه من الأكلات المفضلة عند أمي

392
00:30:13,092 --> 00:30:15,697
ولا بد أن تطور المذاق مع الأيام

393
00:30:26,855 --> 00:30:30,029
وماهو واجب الطاهي في كهنوتية أتوان؟

394
00:30:30,316 --> 00:30:36,589
أن يستجلب قوى السماء
إلى أتوان والكاهن الأكبر
وأن يحمي جزر البحر أيتها الأخت تينار

395
00:30:36,717 --> 00:30:37,826
هذا صحيح

396
00:30:37,827 --> 00:30:41,227
وواجب كبير الكهنة استعمال هذه القوى

397
00:30:42,594 --> 00:30:45,061
الأخت الموقرة
أيتها الأخت الموقرة

398
00:30:45,062 --> 00:30:47,562
رجاء، أتيت لأتحدث إلى المعلم

399
00:30:48,606 --> 00:30:53,107
تينار، لقد انتهيت للتو من تصليح أوراق الكاهنات الصغيرات

400
00:30:54,592 --> 00:30:57,092
ادخلي أنت أولاً

401
00:31:00,418 --> 00:31:04,418
بأكبر مقام وصل إليه وحققه كاهن من قبل

402
00:31:04,692 --> 00:31:07,192
في تاريخ معبدنا هذا

403
00:31:09,849 --> 00:31:14,549
انتهي من درسك وتعالي لمكتبي
أريد التكلم معك بشأن مستقبلك

404
00:32:55,295 --> 00:32:57,795
أذهب

405
00:32:57,873 --> 00:33:00,876
أذهب

406
00:33:12,589 --> 00:33:16,290
آمرك بأن تعود للمكان الذي أتيت منه

407
00:33:18,062 --> 00:33:20,442
بحق جزر البحر ماذا تظن نفسك فاعلاً؟

408
00:33:20,443 --> 00:33:22,105
هل لديك أية فكرة؟

409
00:33:22,106 --> 00:33:25,606
عما حدث هنا

410
00:33:26,021 --> 00:33:28,196
آسف، لم أظن أن هذا
كلا لم تفكر بذلك، هل فكرت؟

411
00:33:28,197 --> 00:33:32,373
هذا ليس أسلوبك

412
00:33:33,455 --> 00:33:36,544
السحر ليس لعبة نلعبها
لنتسلى أو لنشعر بالإطراء

413
00:33:36,695 --> 00:33:38,956
كل كلمة وكل تصرف في فن السحر

414
00:33:38,957 --> 00:33:41,717
ستكون لفعل الخير أو لفعل الشر

415
00:33:43,278 --> 00:33:45,778
قبل أن تتكلم أو تفعل

416
00:33:46,895 --> 00:33:48,742
يجب أن تعرف عاقبة الأمر الذي تفعله

417
00:33:48,743 --> 00:33:50,617
حسناً، فهمت
كلا!

418
00:33:50,618 --> 00:33:53,118
بالتأكيد لم تفهم

419
00:33:53,495 --> 00:33:57,098
وإلا لما حصل هذا

420
00:33:57,144 --> 00:34:01,149
لما كان حصل هذا لو لم أقض الوقت أجمع أعشاباً لا فائدة لها

421
00:34:01,214 --> 00:34:04,214
أو أراقب ركبة شاةٍ ما
لقد نسيت أنك تكره عمل الساحر المتواضع

422
00:34:13,338 --> 00:34:15,838
تماماً كما تكره عمل الحداد

423
00:34:22,023 --> 00:34:24,823
لم أعني هذا

424
00:34:26,380 --> 00:34:28,148
سيدي، قضيت حياتي وأنا ألقب بالأحمق

425
00:34:28,149 --> 00:34:32,349
الحالم

426
00:34:33,903 --> 00:34:35,853
والآن وعندما وجدت الشهية لتعلم كل شيء بأسرع ما عندي

427
00:34:35,854 --> 00:34:39,274
هل هذا خطأ؟

428
00:34:39,575 --> 00:34:42,075
ليس خطأً
لكنه ليس حكيماً أيضاً

429
00:34:42,081 --> 00:34:44,581
إذا بقيت معي

430
00:34:46,263 --> 00:34:48,763
ستحتاج للصبر

431
00:34:51,123 --> 00:34:53,623
هل تملك الصبر يا جيد؟

432
00:34:54,838 --> 00:34:57,103
أعلم بأنه يتوجب علي أن أجيب بنعم، لكن

433
00:34:57,104 --> 00:34:59,604
ذلك لن يكون حقيقياً

434
00:35:08,047 --> 00:35:10,202
كلا لن يكون ؟

435
00:35:10,203 --> 00:35:12,703
هناك طريقة أخرى

436
00:35:15,221 --> 00:35:19,371
وربما تكون

437
00:35:19,843 --> 00:35:23,843
هل سمعت بجزيرة روك؟
جزيرة الحكماء؟ طبعاً

438
00:35:24,892 --> 00:35:27,392
لكنني ظننت أنها
للذين يملكون قوى خارقة

439
00:35:29,309 --> 00:35:31,776
كالتي لديك

440
00:35:31,777 --> 00:35:34,103
ما رأيك؟

441
00:35:34,104 --> 00:35:36,954
هذا بسيط

442
00:35:39,603 --> 00:35:42,452
ابق معي ودعها تكبر

443
00:35:47,210 --> 00:35:49,262
والآن، تتمنى لو أنك لم تعبث، صحيح؟

444
00:35:49,263 --> 00:35:52,664
لا أريد تركك يا أوجيون

445
00:35:53,969 --> 00:35:57,119
فأنا مدين لك بحياتي
أنت لا تدين لي بشيء يا عصفور الدوري

446
00:35:59,218 --> 00:36:01,718
لكن لو شعرت بأن طريقي بطيئاً

447
00:36:03,341 --> 00:36:05,045
يجب أن تختار بنفسك

448
00:36:05,046 --> 00:36:07,546
جزيرة روك

449
00:36:15,842 --> 00:36:18,342
أو أوجيون

450
00:36:56,052 --> 00:36:58,552
جزيرة روك، فلتكن

451
00:37:00,539 --> 00:37:03,039
جزيرة جميلة

452
00:37:03,820 --> 00:37:06,290
أول مرة تذهب لوحدك

453
00:37:06,291 --> 00:37:08,400
لم أكتشف أنك ممن يحبون الأرض؟

454
00:37:08,401 --> 00:37:10,901
لا تقلق بشأن ذلك

455
00:37:13,126 --> 00:37:16,026
ستعود لوطنك يوماً ما

456
00:37:18,617 --> 00:37:20,868
ألا تمانع إذا سألتك؟
اسأل

457
00:37:20,869 --> 00:37:25,069
كيف انتهى بك المطاف هنا؟

458
00:37:25,867 --> 00:37:27,392
معلمي دفع لي نفقات المرور
معلمك؟ وإلى أين ستذهب؟

459
00:37:27,393 --> 00:37:29,053
جزيرة روك

460
00:37:29,054 --> 00:37:32,854
كيف شكلها؟

461
00:37:33,563 --> 00:37:36,313
لم أذهب يوماً لجزيرة الفرسان
ولم ستذهب هناك؟

462
00:37:36,370 --> 00:37:38,970
فهمت، أنت من هؤلاء الذين يملكون قوى خارقة؟

463
00:37:40,269 --> 00:37:43,556
إذاً، يستحسن أن أبقى على الجانب الصح؟

464
00:37:43,739 --> 00:37:46,239
يجب أن نقف كلنا في الجانب الصحيح لنحصل على الريح الجيدة

465
00:37:48,569 --> 00:37:51,069
ضع هذه هناك

466
00:37:52,500 --> 00:37:57,002
هل تستطيع عمل أي شيء أيها المعلم الصغير؟

467
00:37:57,105 --> 00:37:59,365
كلا، فأنا لست مدرباً لفروسية البحار
لكنني أستطيع إحضار الضباب إذا أردت

468
00:37:59,366 --> 00:38:01,602
ماذا سيفعل؟

469
00:38:01,603 --> 00:38:03,359
هل لديك أية مهارة مجهزة ببوصلة؟
هل تستطيع إدارة دفة السفينة؟

470
00:38:03,360 --> 00:38:05,860
كلا يا سيدي

471
00:38:06,003 --> 00:38:09,856
سأذهب لجزيرة روك لكي أتعلم كل هذه الأشياء

472
00:38:10,003 --> 00:38:13,056
ثم ستنضم لفريق التجديف هنا يا صديقي
لأنني لا أعرض سفراً لأي أحد على متن القارب

473
00:38:16,334 --> 00:38:20,139
وهذا يتضمنك يا فتى لأنك التففت
أكثر من الحبل

474
00:38:22,079 --> 00:38:23,896
حسناً سيدي

475
00:38:23,897 --> 00:38:25,403
هيا للداخل

476
00:38:25,404 --> 00:38:29,154
وكيف تجعل الناس يختفون؟

477
00:38:36,461 --> 00:38:38,165
لقد نجحنا أيها الرجال

478
00:38:38,166 --> 00:38:40,666
لقد ماتوا قبل مقاتلة جنود الكارجيد

479
00:38:40,869 --> 00:38:43,971
وبحر الأرض سيكون مكاناً آمناً

480
00:38:46,106 --> 00:38:48,606
وأتوان مكاناً غنياً يا سيدي

481
00:38:48,668 --> 00:38:50,118
هذا صحيح

482
00:38:50,119 --> 00:38:54,621
لا بد أن أعترف أن هناك شيئاً
سحرياً بقوة الموت

483
00:38:54,847 --> 00:38:59,321
أن تقطع حنجرة الرجل وتشعر بحياته تنسل من بين أصابعك

484
00:38:59,556 --> 00:39:01,524
أن تتحكم بالحياة

485
00:39:01,525 --> 00:39:04,605
إنها أعظم قدرة على الإطلاق

486
00:39:05,217 --> 00:39:07,496
إنها مسألة وقت لا أكثر

487
00:39:07,497 --> 00:39:10,097
قبل أن نسيطر عليها جميعاً يا سيدي

488
00:39:10,244 --> 00:39:14,201
وفي كل جزيرة نستولي عليها
أول ما نبحث عنه هو المعلومات

489
00:39:14,720 --> 00:39:16,310
المعلومات يا سيدي؟

490
00:39:16,311 --> 00:39:18,811
عن المعلم الصغير

491
00:39:19,598 --> 00:39:22,103
الذي يجب أن نجده ونقتله

492
00:39:22,913 --> 00:39:25,413
لرجالك يا جون

493
00:39:39,698 --> 00:39:42,198
تحيا روك

494
00:39:54,138 --> 00:39:56,638
أتفضل مكاناً كهذا أكثر مني؟

495
00:40:01,296 --> 00:40:03,796
أنتظر بشغف أن أبدأ

496
00:40:04,083 --> 00:40:06,683
ألا يخيفك هذا الشيء؟

497
00:40:07,267 --> 00:40:09,471
كلا

498
00:40:09,472 --> 00:40:11,972
كنت أتطلع له طوال حياتي

499
00:40:13,099 --> 00:40:16,349
أفضل الإبحار في عاصفة هوجاء كل يوم

500
00:40:17,620 --> 00:40:20,120
لكنني أتمنى لك الحظ

501
00:41:08,259 --> 00:41:10,759
من سيذهب هناك؟

502
00:41:15,041 --> 00:41:15,987
من هذا؟

503
00:41:15,988 --> 00:41:17,248
جيد

504
00:41:17,249 --> 00:41:19,449
ابن دون؟

505
00:41:19,450 --> 00:41:21,950
نعم

506
00:41:29,517 --> 00:41:32,871
تلقيت رسالة من المعلم أوجيون
عن طالب المدرسة الأول

507
00:41:33,587 --> 00:41:36,337
حسناً، ادخل إذا استطعت

508
00:41:57,954 --> 00:42:00,062
لن أستطيع الدخول بدون مساعدتك

509
00:42:00,063 --> 00:42:05,063
حقاً! لكنني لن أستطيع مساعدتك إذا
لم تخبرني حقيقة من تكون

510
00:42:09,898 --> 00:42:11,399
العصفور الدوري

511
00:42:11,400 --> 00:42:13,900
سآخذ رسالتك
للمعلم الرئيسي

512
00:42:49,699 --> 00:42:52,451
يطلب من الرسل
أن ينتظروا عند مدخل النهر

513
00:42:55,956 --> 00:42:58,706
هذا ممكن، لكنني لست رسولاً
أتيت هنا لأدرس

514
00:42:59,695 --> 00:43:02,195
متنكر كبائع متجول

515
00:43:04,857 --> 00:43:07,607
وهل تعتبر هذه دعابة هنا في روك؟

516
00:43:10,857 --> 00:43:13,357
يبدو أنك من مكان بعيد

517
00:43:13,655 --> 00:43:16,155
شكاك

518
00:43:16,160 --> 00:43:20,160
اسمح لي أن أخبرك بأنه جاءك الشرف
لمراسلة جاسبر

519
00:43:20,483 --> 00:43:22,983
من بيت هافنور

520
00:43:23,983 --> 00:43:25,983
آه .. جاسبر

521
00:43:26,000 --> 00:43:29,500
يسرني أنك أخذت البادرة
للترحيب بالوصول

522
00:43:30,512 --> 00:43:32,696
أنا رئيس المعلمين نيميرل

523
00:43:32,697 --> 00:43:35,197
رئيس معلمي المدرسة

524
00:43:35,650 --> 00:43:37,091
يشرفني أن أكون هنا يا سيدي

525
00:43:37,092 --> 00:43:38,683
استمع لهذا

526
00:43:38,684 --> 00:43:41,113
من أوجيون جونت

527
00:43:41,114 --> 00:43:44,816
أرسلت شاباً قد يكون من أعظم الفرسان في جزر البحر

528
00:43:45,089 --> 00:43:47,589
إذا عصفت الرياح بشدة؟

529
00:43:47,924 --> 00:43:50,574
شهادة من ساحر له هذا القدر

530
00:43:51,390 --> 00:43:52,915
مؤثر جداً

531
00:43:52,916 --> 00:43:56,116
خاصة عندما تأتي  من خريج له قدره في روك

532
00:43:56,835 --> 00:43:58,812
هل كان أوجيون هنا؟
نعم، طبعاً

533
00:43:58,813 --> 00:44:01,313
خريج مميز

534
00:44:02,053 --> 00:44:05,055
مرحباً بك في جزيرة روك، يا جيد من جزيرة تين ألديرز

535
00:44:05,383 --> 00:44:07,883
ولتكن إقامتك هنا مفيدة لك

536
00:44:08,154 --> 00:44:10,654
ولجزر البحر

537
00:44:11,122 --> 00:44:12,430
جاسبر

538
00:44:12,431 --> 00:44:13,531
سيدي المعلم؟

539
00:44:13,532 --> 00:44:16,832
طف بجيد في المكان، وعرفه على رفاقه الطلاب

540
00:44:17,593 --> 00:44:20,013
وفسر له بعضاً من تقاليدنا

541
00:44:20,014 --> 00:44:23,015
الآن سيدي المعلم؟
نعم ولم ليس الآن؟

542
00:44:23,949 --> 00:44:26,999
ستبدأ غداً برنامجاً للدراسة
سوف لن ينتهي

543
00:44:27,060 --> 00:44:30,710
إلى أن تصبح
ما يجب أن تصبح عليه

544
00:44:31,148 --> 00:44:34,048
والذي، وإذا صح قول أوجيون، سيكون كبيراً جداً

545
00:44:41,160 --> 00:44:43,147
حسناً

546
00:44:43,148 --> 00:44:45,648
من أين نبدأ؟

547
00:44:45,860 --> 00:44:49,610
أتساءل ماهو الشعور بأن يكون المرء مبتدءاً
فقد مضى وقت طويل منذ أن كنت كذلك

548
00:44:51,973 --> 00:44:54,473
من هنا

549
00:45:08,908 --> 00:45:11,608
تستطيع استخدام القليل من الملح
آه فيتش

550
00:45:11,941 --> 00:45:13,909
رفيق طاولة مناسب لك يا جيد

551
00:45:13,910 --> 00:45:17,329
فيتش هو ابن صياد
لذلك بإمكانه إخبارك عن

552
00:45:17,489 --> 00:45:21,589
التعذيب، وبما أنك ابن حداد
بإمكانك إخباره عن شعورك أيضاً

553
00:45:22,050 --> 00:45:24,550
فأنتما مناسبان لبعضكما

554
00:45:25,382 --> 00:45:27,067
إنه بارع في التهكم والسخرية

555
00:45:27,068 --> 00:45:30,977
الملاحظات الجارحة، التعليقات المؤلمة،
الإذلال والمهانة

556
00:45:31,988 --> 00:45:34,538
لو كان سحره بنصف براعته في التجريح

557
00:45:36,049 --> 00:45:38,549
لنحضر لك بعض الطعام

558
00:45:39,409 --> 00:45:42,602
ألديك أي شيء صالح للأكل هنا؟
طعام مخفي في مكان ما

559
00:45:42,734 --> 00:45:45,041
إنه يومه الأول هنا

560
00:45:45,042 --> 00:45:47,542
أظهر بعض التعاطف

561
00:45:51,635 --> 00:45:54,385
من أين أتيت يا جيد؟
جونت، وأنت؟

562
00:45:55,101 --> 00:45:57,012
فيميش

563
00:45:57,013 --> 00:45:58,971
آه فيميش

564
00:45:58,972 --> 00:46:00,384
حسناً

565
00:46:00,385 --> 00:46:03,308
إنك لم تسمع بها من قبل، أليس كذلك؟
ليس تماماً، كلا

566
00:46:03,418 --> 00:46:05,216
ليس تماماً

567
00:46:05,217 --> 00:46:09,717
سأغفر لك جهلك بها هذه المرة،
لكن يجب أن تفهم يا صديقي أن فيميش هي

568
00:46:09,915 --> 00:46:11,663
الجنة

569
00:46:11,664 --> 00:46:14,814
لجزر البحر
هل كان يزعجك برواياته عن فيميش؟

570
00:46:15,091 --> 00:46:17,591
تجاهله يا جيد، انظر

571
00:46:19,359 --> 00:46:21,859
فيميش

572
00:46:22,797 --> 00:46:25,297
بالقرب تماماً لجزيرة آيفيش

573
00:46:25,913 --> 00:46:28,413
التي تقع عند تقاطع

574
00:46:28,672 --> 00:46:31,172
أنتارك

575
00:46:31,894 --> 00:46:33,861
وهذه

576
00:46:33,862 --> 00:46:37,612
هنا الخليج حيث تستطيع سماع
صوت حوريات البحر تغني عند القمر

577
00:47:07,969 --> 00:47:10,469
مرحباً بك في روك يا جيد

578
00:47:16,457 --> 00:47:18,957
تينار، تجعلني أضحك

579
00:47:18,971 --> 00:47:20,001
كوسيل؟

580
00:47:20,002 --> 00:47:21,765
لدي أخبار جيدة

581
00:47:21,766 --> 00:47:26,106
تينار قد تخرجت للتو
من بين كل الراهبات

582
00:47:28,240 --> 00:47:30,171
أحسنت يا تينار

583
00:47:30,172 --> 00:47:32,672
أنا سعيدة لأجلك

584
00:47:33,431 --> 00:47:35,937
أتذكر عندما أتيت أول مرة

585
00:47:36,191 --> 00:47:40,194
يتيمة، ضائعة وخائفة
تملؤها الشكوك والأسئلة

586
00:47:40,307 --> 00:47:42,807
كنت مشردة صغيرة وساحرة

587
00:47:43,171 --> 00:47:46,521
متعطشة للفهم
ألم تكن كذلك أيتها الأم الموقرة؟

588
00:47:48,900 --> 00:47:51,400
وأنت يا كوسيل

589
00:47:51,543 --> 00:47:54,053
أنت هائلة

590
00:47:56,505 --> 00:47:59,005
سأقبلها كإطراء

591
00:47:59,011 --> 00:48:00,396
لقد تحملت كفاية

592
00:48:00,397 --> 00:48:03,247
وتحملت الكثير من الأعباء على مر السنين

593
00:48:03,363 --> 00:48:05,161
قررت أن أطلب من تينار

594
00:48:05,162 --> 00:48:07,812
أن تأخذ بعضاً من مسئولياتك

595
00:48:10,390 --> 00:48:12,890
كما ترغبين أيتها الأم الموقرة

596
00:48:15,203 --> 00:48:17,703
هل أنت بخير؟

597
00:48:18,049 --> 00:48:20,399
لا بد أن شيئاً قد طرأ علي

598
00:48:20,400 --> 00:48:23,176
اعذريني
أحتاج للراحة

599
00:48:31,745 --> 00:48:36,095
الدرس الرابع عشر
الفن الأصغر للتغيير

600
00:48:36,611 --> 00:48:38,287
الحصى

601
00:48:38,288 --> 00:48:40,788
اقرأوا بصوت عال يا سادة ويا سيدات

602
00:48:56,406 --> 00:48:58,906
أفضل كعكة محلاة

603
00:48:59,296 --> 00:49:01,796
أعتقد أن هذا سيفي بالغرض

604
00:49:05,748 --> 00:49:07,774
هذا جيد

605
00:49:07,775 --> 00:49:09,243
رائع

606
00:49:09,244 --> 00:49:11,744
ماذا تحاول أن تجعلني اشعر؟

607
00:49:11,928 --> 00:49:13,915
الجواهر

608
00:49:13,916 --> 00:49:15,451
أحسنت يا جيد

609
00:49:15,452 --> 00:49:17,952
انظروا جميعكم لهذه

610
00:49:19,210 --> 00:49:21,710
جوهرةرائعة

611
00:49:22,187 --> 00:49:24,687
وهذه لكم

612
00:49:30,411 --> 00:49:32,718
لم يستغرق طويلاً

613
00:49:32,719 --> 00:49:35,220
لم تتوقع أن يبقى هكذا أليس كذلك؟

614
00:49:35,700 --> 00:49:37,599
لم لا يبقى كذلك مادام السحر قوياً؟

615
00:49:37,600 --> 00:49:42,389
لأنك إذا أردت أن تحول صخرة لجوهرة
فيجب أن تغير اسمها الحقيقي

616
00:49:42,891 --> 00:49:45,212
هذا يمكن عمله
لكن لا يجب عمله

617
00:49:45,213 --> 00:49:49,963
ولا حتى لذرة تراب حتى
تعلم الشر أو الخير الذي سيأتي من هذا التحويل

618
00:49:50,229 --> 00:49:53,541
لست أفهم، الشر أو الخير ؟
أليس الأمر تحويل شيء لشيء آخر؟

619
00:49:53,597 --> 00:49:58,597
لو تحولت جزر البحر لجواهر
كم من الناس برأيك سيتمكن من البقاء؟

620
00:49:58,729 --> 00:49:59,625
الأشياء هي

621
00:49:59,626 --> 00:50:00,706
كما هي

622
00:50:00,707 --> 00:50:02,149
لسبب

623
00:50:02,150 --> 00:50:05,928
على الأقل افهم سبب وجود هذه الأشياء قبل تحويلها

624
00:50:06,148 --> 00:50:11,048
هذا جيد لكنني أريد معرفة كيفية تحويل هذه الأشياء
أنا واثق من ذلك يا جيد

625
00:50:11,247 --> 00:50:12,854
لكنك لن تتعلمها هنا

626
00:50:12,855 --> 00:50:15,805
ليس حتى تتعلم الحكمة الحقيقية

627
00:50:22,400 --> 00:50:25,491
بطريقة ما، هنا تكمن
خطورة هذه الفنون

628
00:50:25,603 --> 00:50:29,553
لأنك تجعل الأشياء تتحرك عبر الوقت
والمكان، وحسب أوامرك الشخصية

629
00:50:30,174 --> 00:50:32,933
وعندما أجعل هذا المخلوق يظهر

630
00:50:36,174 --> 00:50:38,674
فينيسون!

631
00:50:38,859 --> 00:50:42,209
لم أرى شخصاً في حياتي
يرى العالم من خلال معدته وجوعه

632
00:50:42,448 --> 00:50:44,948
إنك تراه الآن

633
00:50:45,443 --> 00:50:48,792
أيها المعلم سومونور، تكلمت عن الوقت تماماً كما تكلمت عن الفراغ

634
00:50:48,962 --> 00:50:51,762
هل يعني ذلك أن بإمكان الساحر الخارق
أن يستحضر الأشياء حية أو ميتة؟

635
00:50:51,866 --> 00:50:55,016
لن يستحضر الساحر الخارق الأشياء الميتة يا بني

636
00:50:55,492 --> 00:50:59,292
لأنهم لن يرجعوا بأمان للمكان الذي أتوا منه

637
00:51:17,734 --> 00:51:20,585
ما تفعله لن يجعلك تخرج قبلنا

638
00:51:20,630 --> 00:51:24,680
لا أريد الخروج، في كل مرة نتعلم
اسماً جديداً نكتسب القدرة عليه

639
00:51:24,786 --> 00:51:27,336
أريد اكتساب القوة والقدرة بقدر ما أستطيع

640
00:51:27,950 --> 00:51:30,126
أحسنت مرة أخرى

641
00:51:30,127 --> 00:51:35,788
سيدي المعلم، سآخذ دوري
حسناً، التالي، جيد

642
00:51:37,083 --> 00:51:38,999
كنت في وسط

643
00:51:39,000 --> 00:51:40,255
دعني أرى

644
00:51:40,256 --> 00:51:42,055
كاموس

645
00:51:42,056 --> 00:51:44,556
كاسترخدمات

646
00:51:44,815 --> 00:51:47,315
نعم، هنا

647
00:52:02,600 --> 00:52:05,525
بهذا الشكل ستكون أقوى ساحر
خارق على وجه جزر البحر

648
00:52:05,575 --> 00:52:08,075
وأكبر متظاهر ومتفاخر

649
00:52:11,296 --> 00:52:14,271
هيا لقد كنا ممنوعين عن الكلام
للشهور الثلاثة الماضية

650
00:52:14,372 --> 00:52:16,872
أريد شيئاً تستطيع مضغه

651
00:52:17,006 --> 00:52:18,872
ماذا يحصل هنا؟

652
00:52:19,923 --> 00:52:23,204
يبدو أن جاسبير الخارق
سيجمع شيئاً ما

653
00:52:24,500 --> 00:52:27,075
الأرستقراطي الصغير يعتزم
أن يؤدي عرضاً سحرياً

654
00:52:27,127 --> 00:52:32,277
لكنني أعتقد أنه يفعل ذلك لكي يؤثر بالسيدات -
لم أدرك أنه يسهل التأثير بهن -

655
00:53:11,283 --> 00:53:12,792
أيها الحداد!

656
00:53:12,793 --> 00:53:14,668
ربما تود أن

657
00:53:14,669 --> 00:53:17,169
تؤثر فينا بعرض من صنعك

658
00:53:17,231 --> 00:53:19,825
ربما تستطيع جعل شيء صغير
يبدو ضخماً

659
00:53:19,909 --> 00:53:22,409
دماغك على سبيل المثال

660
00:53:23,250 --> 00:53:25,714
ربما تريد عمل هذه الحيلة
على دماغك أنت يا جاسبير

661
00:53:25,715 --> 00:53:28,215
أهدف إلى شيء أصغر

662
00:53:41,382 --> 00:53:43,337
أأنت واثق أنك تريد المحاولة على هذه؟

663
00:53:43,338 --> 00:53:45,668
لم لا؟ أظنها مغامرة جيدة

664
00:53:45,669 --> 00:53:48,169
انظر إليها كم هي حرة

665
00:53:48,863 --> 00:53:51,558
كما أن كل ساحر خارق
يريد للملح أن يبدو حاد المظهر

666
00:53:51,617 --> 00:53:55,114
لا أحد يجرب قدراتكم هنا
إنه خرق للقوانين

667
00:53:55,170 --> 00:53:57,775
لنخرق القوانين يا فيتش
لنخرق القوانين

668
00:53:57,962 --> 00:54:00,462
قل هذا للمعلم الأكبر

669
00:54:01,460 --> 00:54:03,448
بمناسبة الحديث عن خرق القوانين

670
00:54:03,449 --> 00:54:07,010
سمعت أن الرائع جاسبير
ستعرض عليه أخوية الفروسية

671
00:54:07,104 --> 00:54:09,604
متى يتخرج ذلك الوغد

672
00:54:13,309 --> 00:54:16,059
لكنها ضربة موفقة لمن هم في سنه،
ألا توافقني الرأي؟

673
00:54:16,100 --> 00:54:18,805
أنا واثق أنه يستحقها
وسيؤدي عمله بشكل رائع

674
00:54:19,018 --> 00:54:20,599
أرجوك

675
00:54:20,600 --> 00:54:23,765
كلانا نعلم أنها مزحة من الدرجة الثانية

676
00:54:24,277 --> 00:54:27,427
الناس يحبون لمسة الأرستقراطية مع كون
المرء ساحراً، سيؤدي عمله بشكل جيد

677
00:54:27,557 --> 00:54:30,361
حسناً، لكنك تبلي أحسن منه

678
00:54:32,603 --> 00:54:35,103
ربما لو سكت أحدهم لدقيقة

679
00:54:36,179 --> 00:54:38,679
حسناً

680
00:54:39,165 --> 00:54:42,015
حسناً، راقب
أظنني أخيراً أنجزتها

681
00:54:46,015 --> 00:54:48,466
جيد، لقد فعلتها

682
00:54:48,467 --> 00:54:50,201
أعني

683
00:54:50,202 --> 00:54:53,396
ماذا فعلت؟!
هذا جنون يا جيد

684
00:54:54,059 --> 00:54:56,559
وخطر

685
00:54:59,314 --> 00:55:01,814
تباً، فأنا لست بطائر

686
00:55:13,313 --> 00:55:15,658
هل حاولت عمل شيء أخطر يا جاسبير؟

687
00:55:15,659 --> 00:55:18,359
مؤثر أكثر من
عمل شجرة تفاح أليس كذلك؟

688
00:55:23,967 --> 00:55:26,971
لا داعي لتسمية الطلاب الذين عملوا ذلك

689
00:55:27,311 --> 00:55:29,438
فهو يعلم نفسه

690
00:55:29,439 --> 00:55:31,314
لكنني أريد انتهاز الفرصة

691
00:55:31,315 --> 00:55:34,465
لأن أحذركم جميعاً من خطر تحويل الأشكال

692
00:55:34,785 --> 00:55:38,088
لعلكم جميعاً عرفتم قصة الساحر
فوجيل من ويف

693
00:55:38,469 --> 00:55:41,041
الذي حول نفسه لدب

694
00:55:41,795 --> 00:55:44,148
وفعلها مراراً وتكراراً

695
00:55:44,149 --> 00:55:46,649
حتى كبر الدب داخله

696
00:55:47,326 --> 00:55:49,826
ومات الرجل بعيداً

697
00:55:50,507 --> 00:55:53,007
وأصبح الدب

698
00:55:53,098 --> 00:55:55,998
وقتل ابنه الصغير في الغابة

699
00:55:56,649 --> 00:55:59,849
ثم اصطادوه وذبحوه

700
00:56:01,873 --> 00:56:05,573
تحويل الأشياء والأشخاص ليس لعبة نلعب بها

701
00:56:11,875 --> 00:56:13,954
هل هذا مفهوم؟

702
00:56:14,175 --> 00:56:16,954
مفهوم سيدي المعلم

703
00:56:27,028 --> 00:56:29,528
إنك أخفض مما ظننت يا جاسبير

704
00:56:29,620 --> 00:56:31,209
لا أعلم عماذا تتحدث

705
00:56:31,210 --> 00:56:34,410
أتكلم عن تسللك للمعلم
وإخباره بأنني فعلت أشياء لا تستطيع عملها

706
00:56:34,494 --> 00:56:37,350
ليست لديك فكرة عما أستطيع أو لا
أستطيع عمله أيها الرجل الصغير

707
00:56:37,850 --> 00:56:40,945
نحن لا نجري في نفس الدائرة
أتظن أنني أريد ذلك؟

708
00:56:41,006 --> 00:56:43,506
لكنك تريد ذلك أيها الحداد

709
00:56:43,805 --> 00:56:46,780
طوال حياتك وأنت تحاول أن تكون شيئاً لن تستطيع إنجازه

710
00:56:46,828 --> 00:56:51,978
كلما حاولت أن تجعل نفسك بمساواتي
كلما أظهرت لنفسك حقيقة من تكون

711
00:56:54,848 --> 00:56:56,607
حقاً

712
00:56:56,608 --> 00:56:58,558
قوة بهيمية وتجاهل، هكذا هي

713
00:56:58,559 --> 00:57:00,409
أدوات تجارتك

714
00:57:00,410 --> 00:57:03,416
إنها قوة المعلم ما نختبر وليس القوة التي لا قيمة لها

715
00:57:03,490 --> 00:57:05,435
أتظن أن لديك قوة المعلم أكثر مني؟

716
00:57:05,436 --> 00:57:07,333
يبدو تحدياً؟

717
00:57:07,334 --> 00:57:10,950
حسناً أيها الحداد، قبلت
لم يكن تحدياً، أخبره يا جيد

718
00:57:11,000 --> 00:57:14,550
توقفا كليكما
المبارزات والشعوذة ممنوعان وأنتما تعرفان ذلك

719
00:57:14,600 --> 00:57:18,429
هيا أيها اليقطينة؟
اخرج، اشعر بالحرية لأنك أفلت مني

720
00:57:20,050 --> 00:57:21,941
فليكن

721
00:57:21,942 --> 00:57:24,180
جيد، دعه لوحده

722
00:57:24,181 --> 00:57:25,877
مارأيك باستجماع أرواح؟

723
00:57:25,878 --> 00:57:27,489
أتظن أنني لا استطيع عمل ذلك؟

724
00:57:27,490 --> 00:57:29,990
من الأموات

725
00:57:32,285 --> 00:57:36,985
ماذا عن سيدة ألفاران؟ هل تستطيع
استحضار روحها أم أن ذلك سيكون صعباً عليك؟

726
00:57:37,370 --> 00:57:39,758
هل جننت؟

727
00:57:39,759 --> 00:57:41,632
هذا يناسبني

728
00:57:41,633 --> 00:57:43,676
جيد لا تفعلها
ولم لا؟

729
00:57:43,677 --> 00:57:46,177
حقاً لم لا أفعلها؟

730
00:57:46,672 --> 00:57:49,172
ملتقانا في غابة روك عند منتصف الليل

731
00:57:57,532 --> 00:57:58,834
أنت لا تصلح كمستحضر للأرواح يا جيد

732
00:57:58,835 --> 00:58:02,335
وبالنسبة للسيدة ألفارين
لم ليست هي، فهي كغيرها؟

733
00:58:02,753 --> 00:58:04,429
جاسبير يبقي هذه خارجاً؟

734
00:58:04,430 --> 00:58:09,030
ممارسة الشعوذة بلا سبب، هي كإشعال
نار في الغابة، وأنت تعلم ذلك، قل له

735
00:58:10,064 --> 00:58:12,121
لا يهم

736
00:58:12,122 --> 00:58:14,887
لا يستطيع عمل ذلك، فهي ليست في روحه

737
00:58:16,523 --> 00:58:19,023
ألهذا طلب أن يتعلم؟

738
00:58:20,890 --> 00:58:23,390
سنرى

739
00:59:01,230 --> 00:59:03,109
انهضوا جميعاً
أريد قواكم

740
00:59:03,110 --> 00:59:04,007
ماذا يحصل؟!

741
00:59:04,008 --> 00:59:06,579
يجب أن نصلي أيها المجهولون -
لقد أيقظت الآخرين -

742
00:59:06,850 --> 00:59:10,163
أستحضر روحك أيتها السيدة لافارين

743
00:59:30,593 --> 00:59:33,093
أيقظي الأخوات

744
00:59:57,148 --> 00:59:59,648
صلوا يا أخواتي صلوا

745
01:00:05,226 --> 01:00:07,726
اهدئي .. اهدئي

746
01:00:17,226 --> 01:00:19,726
ماذا فعلت؟

747
01:00:31,526 --> 01:00:33,926
اتركها

748
01:01:03,182 --> 01:01:05,441
هل أنت بخير؟

749
01:01:05,442 --> 01:01:07,645
تينار

750
01:01:07,646 --> 01:01:10,296
لقد حدث شيء مريع هنا الليلة

751
01:01:10,609 --> 01:01:13,109
شيء تحت كل ما أعرفه

752
01:01:15,225 --> 01:01:17,725
فليسد إيماننا

753
01:01:19,709 --> 01:01:22,209
لقد رأيته

754
01:01:23,025 --> 01:01:25,341
من؟

755
01:01:25,342 --> 01:01:27,842
وكان كأنني أعرفه

756
01:01:53,542 --> 01:01:55,440
اهدأ يا بني -
أين أنا ؟ -

757
01:01:55,442 --> 01:01:57,842
هذه أول مرة تفيق فيها اليوم

758
01:01:57,942 --> 01:02:00,542
أزل هذه الأشياء عني -
... حسناً .. حسناً .. ولكنك -

759
01:02:00,742 --> 01:02:02,842
يجب أن تكون ممتناً لهذه الأشياء ...

760
01:02:03,042 --> 01:02:07,842
لقد أدت الغرض ، في حين أن
سحري لم يفلح في ذلك

761
01:02:14,609 --> 01:02:15,390
حليفي

762
01:02:15,391 --> 01:02:17,640
فقط في الوقت المناسب!

763
01:02:17,641 --> 01:02:19,206
هل هذا حقيقي يا سيدي؟

764
01:02:19,207 --> 01:02:21,429
أننا سنغزو روك؟
أنت بالتأكيد

765
01:02:21,430 --> 01:02:23,597
فمعلمنا قد فرض نفسه

766
01:02:23,598 --> 01:02:28,499
أطلق الأشرعة واجعل كل الجنود يتبعوننا
إلى البحر

767
01:02:31,084 --> 01:02:33,584
أيها المعلم

768
01:02:34,239 --> 01:02:36,739
جيد

769
01:02:37,172 --> 01:02:39,672
كيف تشعر؟

770
01:02:41,281 --> 01:02:43,781
أنا آسف جداً

771
01:02:45,684 --> 01:02:48,073
وخجل جداً

772
01:02:48,074 --> 01:02:49,954
أنا أشعر  بالخجل منك

773
01:02:49,955 --> 01:02:54,127
ومن هذه الكلية التي قد تخرج أمثالك
ممن يرتكبون هذه الحماقات

774
01:02:54,172 --> 01:02:57,375
أيها المعلم، أنا لم
لديك قوة كبيرة بداخلك أيها العصفور الدوري

775
01:02:57,532 --> 01:03:00,032
وأسأت استخدامها بشكل مهين

776
01:03:00,460 --> 01:03:02,655
حاولت استحضار روح ميتة

777
01:03:02,656 --> 01:03:07,456
وبدلاً من ذلك جلبت أكثر المخلوقات
التي عرفها العالم رعباً

778
01:03:08,185 --> 01:03:10,685
لقد أطلقت سراح أحد المجهولين

779
01:03:12,580 --> 01:03:14,412
إذاًَ كان ذلك ظلاً؟

780
01:03:14,413 --> 01:03:16,776
ظل جهلك

781
01:03:16,777 --> 01:03:19,277
ظل تعجرفك

782
01:03:19,527 --> 01:03:24,143
أحضرت كائناً شريراً
لهذا العالم، هدفه الوحيد

783
01:03:24,312 --> 01:03:26,812
روحه السيئة جائعة لك

784
01:03:27,439 --> 01:03:30,095
وسيظل جائعاً حتى يجدك
ويستحوذ عليك

785
01:03:30,617 --> 01:03:31,705
يستحوذ علي؟!

786
01:03:31,706 --> 01:03:34,206
ينذر روحك لخدمته

787
01:03:35,032 --> 01:03:39,483
وبما أن قواك عظيمة
فإن ذلك سيكون عظيماً إذا حدث

788
01:03:39,721 --> 01:03:42,421
وستعرض كل جزر البحر للخطر

789
01:03:43,038 --> 01:03:45,041
إنه ظل الآن

790
01:03:45,042 --> 01:03:46,804
لكنه سيقتل قريباً

791
01:03:46,805 --> 01:03:51,156
سيمتص أجساد ضحاياه
حتى يصبح مخلوقاً أكثر رعباً

792
01:03:52,608 --> 01:03:54,905
الجيبيث!

793
01:03:54,906 --> 01:03:57,406
وعندها سيكون لديك سبب لأن تخاف منه

794
01:03:58,980 --> 01:04:00,519
وهل هناك وسيلة لمحاربته؟

795
01:04:00,520 --> 01:04:02,093
أليس هناك وسيلة لمحاربته؟
كلا !

796
01:04:02,094 --> 01:04:04,471
إلا إذا عرفت اسمه الحقيقي

797
01:04:04,472 --> 01:04:06,972
عندها سأذهب للمعلم باسمه
جيد

798
01:04:07,237 --> 01:04:09,737
إنه لا يعلم بتاتاً

799
01:04:10,970 --> 01:04:13,470
إذن ماذا أفعل؟

800
01:04:14,878 --> 01:04:16,902
حالما تستعيد قواك

801
01:04:16,903 --> 01:04:19,409
يجب أن تغادر روك، ولا تعود إليها أبداً

802
01:04:20,190 --> 01:04:22,690
أترك روك؟

803
01:04:23,485 --> 01:04:25,077
وإلى أين أذهب؟

804
01:04:25,078 --> 01:04:28,678
إلى أي مكان حيث لا يستطيع إيجادك

805
01:04:29,552 --> 01:04:32,052
هذا هو أملك الوحيد

806
01:04:39,357 --> 01:04:41,857
لكن استعد قواك أولاً

807
01:04:42,085 --> 01:04:44,585
فإنك ستحتاج لكامل قوتك

808
01:04:56,862 --> 01:05:00,712
حالما سقطنا على الأرض
هوجم الساحر الشاب

809
01:05:01,059 --> 01:05:04,359
بواسطة هذا الظل الوحش

810
01:05:05,437 --> 01:05:07,937
كان مخيفاً
ومن هذا الساحر؟

811
01:05:08,911 --> 01:05:11,411
لا أعلم

812
01:05:11,910 --> 01:05:14,410
إذا كانت رؤياك صحيحة

813
01:05:14,420 --> 01:05:16,920
فهو بالتأكيد معلم شرير

814
01:05:17,399 --> 01:05:19,899
وكيف ذلك؟
لأنه

815
01:05:20,243 --> 01:05:22,743
إذا ارتبط الحدثان مع بعضهما

816
01:05:23,420 --> 01:05:26,582
فهذا بالتأكيد علامة مرعبة

817
01:05:28,489 --> 01:05:30,970
بأن أحد المجهولين قد أطلق سراحه

818
01:05:30,971 --> 01:05:32,514
فلم يكن هناك

819
01:05:32,515 --> 01:05:37,115
أي أحد أو أي شيء في التاريخ
يستطيع هز المعبد والتغلب على إيماننا

820
01:05:38,320 --> 01:05:41,320
لكن ما حدث عند الباب
لربما كان فوق قواي

821
01:05:41,637 --> 01:05:43,934
إذا كان الأمر كذلك

822
01:05:43,935 --> 01:05:46,435
فإن معبدنا في خطر

823
01:05:47,250 --> 01:05:48,399
كلا

824
01:05:48,400 --> 01:05:51,102
كلا، فستقوديننا أيتها الأم الموقرة

825
01:05:52,837 --> 01:05:54,993
لست أدري إذا كنت أملك

826
01:05:54,994 --> 01:05:57,494
القوى التي تتطلبها هذه المهمة

827
01:06:04,619 --> 01:06:07,119
جيد

828
01:06:07,528 --> 01:06:10,028
أنا سعيد لرؤيتك

829
01:06:14,584 --> 01:06:17,084
لقد خشينا أن تموت

830
01:06:19,109 --> 01:06:20,719
كيف تشعر؟

831
01:06:20,720 --> 01:06:23,220
بالضعف

832
01:06:23,582 --> 01:06:26,382
وخجل من نفسي
وبأنني غبي جداً

833
01:06:28,220 --> 01:06:30,720
لقد أفسدت الأشياء أليس كذلك؟

834
01:06:31,664 --> 01:06:34,164
نعم، وعلى مقدار كبير

835
01:06:35,390 --> 01:06:37,747
لكنك على قيد الحياة

836
01:06:37,748 --> 01:06:40,248
وهذا هو المهم

837
01:06:42,023 --> 01:06:44,756
إنها فوضى
كلا ليست كذلك

838
01:06:45,688 --> 01:06:48,363
فذلك الشيء يملك قوى شريرة

839
01:06:48,589 --> 01:06:50,919
فقد طحنني كبعوضة

840
01:06:50,920 --> 01:06:52,269
وهل تأذيت؟

841
01:06:52,270 --> 01:06:54,770
شعوري بالمقدار الأكبر

842
01:06:55,070 --> 01:06:57,570
ولكنه كان قد قتلك يا جيد

843
01:06:57,798 --> 01:06:58,940
وسيفعل

844
01:06:58,941 --> 01:07:01,441
ماذا تعني؟

845
01:07:01,643 --> 01:07:04,143
إنه قدري

846
01:07:05,778 --> 01:07:08,328
هدف الظلال الوحيد هو قتلي

847
01:07:08,643 --> 01:07:11,143
وجعل الأمور تسوء أكثر
إذا بإمكانها فعل ذلك

848
01:07:13,087 --> 01:07:15,587
وقد حان وقت انتهاء تمريني

849
01:07:16,244 --> 01:07:17,421
ماذا؟!

850
01:07:17,422 --> 01:07:19,922
طلب مني المعلم الأكبر أن أرحل

851
01:07:21,070 --> 01:07:23,570
إنها ليست روحاً رياضية

852
01:07:25,183 --> 01:07:27,683
لكن يمكن حل هذه القضية

853
01:07:27,831 --> 01:07:30,119
وسأغادر روك أيضاً

854
01:07:30,120 --> 01:07:31,720
لدي مواعيدي كساحر

855
01:07:31,721 --> 01:07:33,905
وهل أنهيت التمرين؟
وحصلت على أتباعك؟

856
01:07:33,906 --> 01:07:35,823
صدق أو لا تصدق

857
01:07:35,824 --> 01:07:38,824
أنا سعيد لأجلك
واحزر أين يكون العمل؟

858
01:07:40,298 --> 01:07:42,464
موطني
فيميش؟

859
01:07:42,465 --> 01:07:45,027
الجنة على الأرض، هذا رائع
هذا جيد

860
01:07:45,131 --> 01:07:48,131
وستأتي معي
سنذهب إلى فيميش معاً

861
01:07:49,587 --> 01:07:52,087
أقدر لك عرضك

862
01:07:53,034 --> 01:07:55,584
لا أستطيع إخبارك كم يعني لي ذلك؟
لكن

863
01:07:56,817 --> 01:07:59,317
لا استطيع أن أعمل ذلك معك

864
01:08:01,665 --> 01:08:04,841
أن تصبح مهاجراً، أن تصبح مطارداً
بواسطة الظل حتى أموت

865
01:08:05,889 --> 01:08:08,389
لا استطيع أن أدخل هذه الفوضى لحياتك

866
01:08:09,384 --> 01:08:11,984
ولحياة الناس الذين
ستعتني بهم

867
01:08:16,863 --> 01:08:19,363
حسناً

868
01:08:20,912 --> 01:08:23,412
لكن إذا احتجتني يوماً

869
01:08:25,754 --> 01:08:28,254
نادني باسمي الحقيقي

870
01:08:32,014 --> 01:08:34,514
أستاريو

871
01:08:35,420 --> 01:08:37,920
أستاريو

872
01:08:39,373 --> 01:08:41,873
وأنا العصفور الدوري

873
01:08:52,720 --> 01:08:55,220
إلى أن نلتقي ثانية يا صديقي

874
01:09:08,370 --> 01:09:10,608
ظهرت روك الآن

875
01:09:10,609 --> 01:09:13,759
لقد سبقنا باقي الجيش بيوم على الأقل

876
01:09:14,700 --> 01:09:17,200
جيد

877
01:09:17,550 --> 01:09:20,450
هذا غريب، ماهذا الشيء هناك؟

878
01:09:23,225 --> 01:09:25,025
العدو قادم

879
01:09:25,026 --> 01:09:27,526
حسناً

880
01:09:38,633 --> 01:09:40,380
ومن أنت؟

881
01:09:40,381 --> 01:09:42,866
اسمي أرشيماغ نيميرال

882
01:09:42,867 --> 01:09:44,338
معلم جزيرة روك؟

883
01:09:44,339 --> 01:09:46,839
أنت بالتأكيد تعرف كيف تدخل على الآخرين

884
01:09:47,067 --> 01:09:50,170
وبماذا أدين بشرف زيارتك؟

885
01:09:50,470 --> 01:09:54,160
رغبتي بعدم فقدان الكثير من الأرواح يا تايغاث

886
01:09:54,243 --> 01:09:56,747
حقاً؟ وأرواح من ستفقد؟

887
01:09:56,817 --> 01:09:59,238
فقدان الأرواح إذا حاولت الاستيلاء على جزيرة روك

888
01:09:59,239 --> 01:10:01,739
لأن أسلحة روك مرعبة

889
01:10:01,820 --> 01:10:03,544
أنا واثق من ذلك!

890
01:10:03,545 --> 01:10:07,460
أريد فقط بعض المعلومات
عن معلم غير معروف

891
01:10:08,243 --> 01:10:10,743
معلومات غير متوفرة
المعلم؟

892
01:10:10,850 --> 01:10:13,823
أو المعلومات؟
ولا أي منهما يا تايغاث

893
01:10:13,900 --> 01:10:16,092
جوابك نهائي؟
نعم

894
01:10:16,093 --> 01:10:17,581
أيها الكارجيد

895
01:10:17,582 --> 01:10:20,082
اقبضوا عليه

896
01:10:21,650 --> 01:10:24,150
ابتعد طالما مازال بإمكانك يا تايغاث

897
01:10:24,450 --> 01:10:26,950
قبل أن تبيدنا جميعاً
اقتلوه!

898
01:10:28,262 --> 01:10:31,616
كيف يتجرأ ويتكلم معك بهذا الشكل يا سيدي؟

899
01:10:31,851 --> 01:10:34,837
سمعتموه
إنه معلم روك

900
01:10:35,394 --> 01:10:37,894
قريباً سيصبح ذكرى

901
01:10:39,151 --> 01:10:41,651
الآن

902
01:10:41,919 --> 01:10:43,625
عندما يصل باقي الجنود

903
01:10:43,626 --> 01:10:46,580
اجعل نصفهم يتجهون نحوها

904
01:10:46,979 --> 01:10:49,107
واستهدف كل الجزر

905
01:10:49,108 --> 01:10:52,128
وبخلال يوم من الإبحار حول أوسكيل إلى هيليون

906
01:10:52,301 --> 01:10:54,249
حاضر سيدي

907
01:10:54,250 --> 01:10:55,494
والنصف الآخر؟

908
01:10:55,495 --> 01:10:59,389
اجعلهم يدفعون ثمن تعجرف هذا الساحر الحقير

909
01:12:24,766 --> 01:12:27,249
اسمعني .. لم أعرف أنها كانت زوجتك

910
01:12:27,250 --> 01:12:29,750
ومما أراه هنا أنني لست الأول

911
01:12:33,750 --> 01:12:36,250
جيد!

912
01:12:39,411 --> 01:12:41,911
لا استطيع أن أصدق

913
01:12:43,066 --> 01:12:45,566
أتريد المزيد؟ هيا بنا

914
01:12:48,323 --> 01:12:50,299
لقد كان قاسياً قليلاً

915
01:12:50,300 --> 01:12:52,800
دعني أحضر لك شراباً، هيا بنا

916
01:12:53,550 --> 01:12:54,669
في صحتك

917
01:12:54,670 --> 01:12:57,170
وماذا تفعل هنا في أوسكيل؟

918
01:12:58,570 --> 01:13:01,370
لستواقثاً
وأنت؟

919
01:13:01,820 --> 01:13:04,758
أنا في طريقي لموطني
بعد رحلة مربحة

920
01:13:04,890 --> 01:13:07,445
وكيف هو ذلك الكابتن الساحر؟

921
01:13:08,320 --> 01:13:10,747
مضى وقت طويل منذ

922
01:13:10,748 --> 01:13:12,340
لكن أنت، آخر مرة التقينا

923
01:13:12,341 --> 01:13:14,971
لقد كنت على وشك أن تصبح ساحراً
أليس كذلك؟

924
01:13:15,050 --> 01:13:17,750
أنا ساحر الآن، نوعاً ما
أحسنت صنعاً

925
01:13:18,605 --> 01:13:20,138
وماذا ستفعل بعدها؟

926
01:13:20,139 --> 01:13:22,408
في الحقيقة لم تجري الأمور كما تمنيتها في روك

927
01:13:22,409 --> 01:13:23,699
حقاً؟

928
01:13:23,700 --> 01:13:26,700
أعتقد أن هناك قصة قد
وكيف ذلك؟

929
01:13:27,713 --> 01:13:30,213
لنقل أني أحاول تدبر أموري بعيداً عن روك

930
01:13:30,458 --> 01:13:32,166
إذاً، فالأمر ليس بهذا السوء؟

931
01:13:32,167 --> 01:13:36,270
اسمع، هل سمعت من قبل بمكان اسمه
تيرانون على الجانب الآخر من الجزيرة

932
01:13:36,320 --> 01:13:39,461
لا أستطيع أن أجزم بذلك
الآن قد سمعت، أنا ذاهب هناك

933
01:13:39,523 --> 01:13:42,018
ومما سمعت، لم يذهب ساحر إلى هناك منذ سنين

934
01:13:42,019 --> 01:13:45,421
لم لا تأتي معي
رسينا الليلة وسنرحل غداً

935
01:13:46,392 --> 01:13:49,145
هناك يوجد جمع ظريف

936
01:13:49,245 --> 01:13:51,745
إذا لم تمانع بالدفع؟

937
01:13:56,676 --> 01:13:59,176
اتفقنا
بصحتك

938
01:14:00,394 --> 01:14:01,112
عامل البار!

939
01:14:01,113 --> 01:14:05,964
كأس آخر من مشروبك الجيد
لصديقي العائد من بعيد

940
01:14:30,803 --> 01:14:33,123
هذا مكان بائس

941
01:14:33,124 --> 01:14:36,128
أعتقد بأنه ممتع أكثر
على جانب الجبل الآخر

942
01:14:38,088 --> 01:14:41,138
قلت أنني آمل أن يكون مبهجاً أكثر
من المكان الذي أتيت منه

943
01:14:42,720 --> 01:14:45,220
إنه يرسب منذ ساعة

944
01:14:45,670 --> 01:14:47,850
كم قلت أن النهاية تبعد أكثر من هذا؟

945
01:14:47,851 --> 01:14:50,351
سأتدبر أمر الطعام والحمام

946
01:14:50,969 --> 01:14:53,719
هل سبق ونمت وأنت واقف؟
كم تبعد؟

947
01:14:55,558 --> 01:14:58,058
ما خطبك؟

948
01:15:01,615 --> 01:15:04,115
سكيور!

949
01:15:07,350 --> 01:15:08,111
الجيبيث

950
01:15:08,112 --> 01:15:10,612
جيد!

951
01:15:26,501 --> 01:15:29,001
جيد!

952
01:16:09,004 --> 01:16:11,504
العصفور الدوري

953
01:16:12,792 --> 01:16:15,292
هل أنت رسول أم رسالة ؟

954
01:16:20,571 --> 01:16:23,071
تبدو مألوفاً بشكل غريب

955
01:16:24,658 --> 01:16:27,158
ألم أعطك اسماً من قبل؟

956
01:17:09,820 --> 01:17:13,059
هل واجهتك المشاكل
منذ افترقنا آخر مرة؟

957
01:17:15,339 --> 01:17:17,839
عدت لسيدي كما تركته

958
01:17:19,660 --> 01:17:21,458
غبي

959
01:17:21,459 --> 01:17:23,959
دعنا نرى هل نستطيع أن نشعل ناراً

960
01:17:37,926 --> 01:17:40,162
استعد ذكرياتك

961
01:17:40,163 --> 01:17:42,813
نعم، هذا يذكرني لم غادرت

962
01:17:43,906 --> 01:17:46,506
انزل، واسرد لي قصتك

963
01:17:49,831 --> 01:17:52,331
كما ترى فقد حولت نفسي

964
01:17:52,609 --> 01:17:55,209
لو لم ترجعني
لما كنت هنا

965
01:17:58,006 --> 01:18:00,285
سيجدني عاجلاً أم آجلاً

966
01:18:00,286 --> 01:18:03,186
إلا إذا عرفت اسمه
لا أحد يعرف اسمه

967
01:18:04,760 --> 01:18:07,260
إذاً يجب أن تلغيه

968
01:18:07,642 --> 01:18:09,369
ألغيه؟

969
01:18:09,370 --> 01:18:11,870
لقد حاربته مرتين،
وبالمرتين طرت مرعوباً

970
01:18:11,976 --> 01:18:16,026
ربما الثالثة كانت الأخيرة
أوجيون، لا قوة لدي ضده

971
01:18:16,997 --> 01:18:19,997
إذا كنت ستقترح أن أبقى هنا
فالجواب هو كلا

972
01:18:21,812 --> 01:18:24,312
أنا لا أفرض هذا الشيء عليك

973
01:18:25,646 --> 01:18:27,538
جيد

974
01:18:27,539 --> 01:18:29,628
لكن في هذه الحالة

975
01:18:29,629 --> 01:18:32,129
لدي أشياء قاسية لأقولها لك

976
01:18:34,432 --> 01:18:36,932
قلها

977
01:18:37,136 --> 01:18:39,636
يجب أن تستدير حولك

978
01:18:42,707 --> 01:18:44,213
أستدير حولي؟

979
01:18:44,214 --> 01:18:46,007
نعم

980
01:18:46,008 --> 01:18:47,853
إذا تابعت الهرب

981
01:18:47,854 --> 01:18:50,310
سيقودك الشر

982
01:18:50,311 --> 01:18:52,116
وسيختار لك الطريق الذي تذهب إليه

983
01:18:52,117 --> 01:18:54,617
يجب أن تختار أنت

984
01:18:54,622 --> 01:18:57,122
يجب أن تسعى إلى من يسعى إليك

985
01:18:58,521 --> 01:19:00,762
وأجعله يفترسني عندما يقابلني؟

986
01:19:00,763 --> 01:19:04,263
وبذلك أصبح المخلوق الأكثر شراً
وقوة لكل سكان جزر البحر

987
01:19:04,700 --> 01:19:07,200
يجب أن تجعل هذا الجيبيث لك

988
01:19:07,545 --> 01:19:10,012
فإذا كنت هارباً، عندما سيجدك

989
01:19:10,013 --> 01:19:12,513
إذا تجاهلت قوتك وفررت

990
01:19:12,622 --> 01:19:15,122
فإنه سيسيطر

991
01:19:15,306 --> 01:19:17,806
... ولكن إذا بحثت

992
01:19:18,462 --> 01:19:20,759
سأتمكن من تدميره؟

993
01:19:20,760 --> 01:19:22,351
لا أستطيع إخبارك

994
01:19:22,352 --> 01:19:25,102
لكنها أفضل نصيحة أستطيع إعطاءك إياها

995
01:19:25,517 --> 01:19:28,069
إذا أردت التوقف عن الهرب

996
01:19:28,220 --> 01:19:30,722
يجب أن تصبح الصياد

997
01:19:34,211 --> 01:19:36,339
أتعلم، لقد عملت مع الكثير من الفرسان العظام

998
01:19:36,340 --> 01:19:38,840
وعشت في جزيرة الأمنيات

999
01:19:40,764 --> 01:19:43,664
لكنك معلمي الحقيقي يا أوجيون

1000
01:19:44,261 --> 01:19:46,811
أن تأتي متأخراً خير من أن لا تأتي

1001
01:19:49,367 --> 01:19:52,117
لكنك ستكون معلمي في النهاية

1002
01:20:04,738 --> 01:20:07,176
شكراً أيها المعلم

1003
01:20:07,177 --> 01:20:09,777
ليخدمك جيداً

1004
01:20:10,878 --> 01:20:13,378
والآن يا سيدي

1005
01:20:15,052 --> 01:20:17,552
يجب أن أذهب لأصطاد

1006
01:20:47,320 --> 01:20:49,356
هل استدعيتني أيتها الأم الموقرة؟

1007
01:20:49,357 --> 01:20:51,691
الأخت كوسيل

1008
01:20:51,692 --> 01:20:54,192
عالمنا في سواد متزايد

1009
01:20:54,698 --> 01:20:57,198
وأنا أزداد ضعفاً

1010
01:20:58,536 --> 01:21:00,211
وقد حان الوقت

1011
01:21:00,212 --> 01:21:02,712
لأعين خلفاً لي

1012
01:21:03,375 --> 01:21:05,880
هل تريدين أن أنادي على الأخوات؟

1013
01:21:05,956 --> 01:21:08,456
هذا ما أريده

1014
01:21:10,496 --> 01:21:12,512
فكلهم يعرفونك

1015
01:21:12,513 --> 01:21:15,013
بأنك مساعدتي الأمينة

1016
01:21:16,045 --> 01:21:18,545
وحان الوقت لكي يعرفوا

1017
01:21:18,966 --> 01:21:21,816
من سيقود المعبد عندما أموت

