1
00:00:01,361 --> 00:00:03,861
أفهم ذلك كلياً

2
00:00:04,357 --> 00:00:06,690
فقط استريحي واهدئي

3
00:00:06,691 --> 00:00:09,191
سأرتب كل شيء

4
00:00:53,164 --> 00:00:55,664
أنت هناك أيها الجيبيث، ألست كذلك؟

5
00:00:58,320 --> 00:01:00,820
ها أنا

6
00:01:05,798 --> 00:01:09,798
لماذا لسنا بداخله بعد؟
ألا يستطيع الرجال أن يكسروا الباب؟

7
00:01:11,358 --> 00:01:14,363
ليس بإمكانهم خرق السحر يا سيدي

8
00:01:14,858 --> 00:01:17,363
ومن قال ذلك؟
جاسبير من ايلوغ

9
00:01:17,801 --> 00:01:20,501
بيت هافنور
آه، نعم

10
00:01:20,733 --> 00:01:23,288
كم هو رائع مقابلتك أخيراً وجهاً لوجه

11
00:01:23,382 --> 00:01:25,882
جاسبر من بيت

12
00:01:25,995 --> 00:01:28,495
لقد خدمتني جيداً

13
00:01:29,454 --> 00:01:31,954
إذا فتحت ذلك الباب لك

14
00:01:31,962 --> 00:01:34,471
واستحوذت كل روك

15
00:01:34,535 --> 00:01:37,799
ستحتاج لمعلم جديد لها أليس كذلك؟

16
00:01:38,898 --> 00:01:41,398
و

17
00:01:41,470 --> 00:01:44,077
هل هناك أحد في بالك لهذه المهمة؟

18
00:01:46,425 --> 00:01:48,925
فقطأدخلني هناك

19
00:01:49,081 --> 00:01:51,581
جاسبير

20
00:01:54,213 --> 00:01:55,058
أيتها الأخوات

21
00:01:55,259 --> 00:01:58,400
كلما ازداد عالمنا سواداً

22
00:01:58,459 --> 00:02:01,080
وأزدادت حالتي الصحية سوءاً

23
00:02:01,081 --> 00:02:04,635
أشعر بأن الوقت قد حان
لأن أسمي التي

24
00:02:04,698 --> 00:02:07,802
ستحمل أسرار المعبد بعدي

25
00:02:20,938 --> 00:02:23,438
أنا هنا أهب

26
00:02:24,035 --> 00:02:27,294
حمالة المفاتيح للتي

27
00:02:27,538 --> 00:02:30,289
ستكون الراهبة الأكبر من بعدي

28
00:02:52,612 --> 00:02:54,559
هذا مستحيل

29
00:02:54,560 --> 00:02:56,407
لا يمكن اختراق الأبواب

30
00:02:56,408 --> 00:02:58,752
أيجب أن استرد نقودي!!

31
00:02:58,753 --> 00:03:00,928
جاسبر؟

32
00:03:00,929 --> 00:03:03,429
كلا لست أنت

33
00:03:03,433 --> 00:03:05,500
أعطيناك القوة لتمنح الخير

34
00:03:05,501 --> 00:03:07,682
والعطاء للعالم

35
00:03:07,683 --> 00:03:10,183
وبدلاً من ذلك
اخترت الشر والسواد

36
00:03:12,307 --> 00:03:13,723
وحطمت قلبي

37
00:03:13,724 --> 00:03:16,224
كلا، أعتقد أنني سأفعل ذلك

38
00:03:32,308 --> 00:03:33,288
هنا

39
00:03:33,289 --> 00:03:35,490
أعتقد بأن هذه لك

40
00:03:35,491 --> 00:03:38,041
لقد أوقعتها

41
00:03:53,510 --> 00:03:56,010
تعال إلي

42
00:03:56,054 --> 00:03:59,004
واستلم ممتلكاتك

43
00:04:01,055 --> 00:04:03,555
الأخت تينار

44
00:04:13,393 --> 00:04:15,893
الأخت تينار

45
00:04:17,366 --> 00:04:19,866
تعال إلي

46
00:04:51,438 --> 00:04:53,938
لقد كنت بانتظارك يا جيد

47
00:04:57,039 --> 00:04:58,365
وانتهى وقت الانتظار

48
00:04:58,366 --> 00:04:59,392
توقف

49
00:04:59,393 --> 00:05:02,283
لقد دمرتني
ودمرتنا كلنا

50
00:05:02,564 --> 00:05:04,224
فليكن

51
00:05:04,225 --> 00:05:07,325
لقد أحضرتك لهذه الحياة
وسأخرجك منها

52
00:05:07,379 --> 00:05:08,318
كلا

53
00:05:08,319 --> 00:05:09,963
يجب أن تأخذني إليك

54
00:05:09,964 --> 00:05:11,888
لروحك

55
00:05:11,889 --> 00:05:14,389
إذا اتحدنا سنصبح شيئاً عظيماً

56
00:05:15,374 --> 00:05:16,813
أنت شرير

57
00:05:16,814 --> 00:05:17,978
شرير؟

58
00:05:17,979 --> 00:05:20,534
بالنسبة لي، مجرد كلمات

59
00:05:20,946 --> 00:05:22,489
اقبلني

60
00:05:22,490 --> 00:05:26,797
دع قوتي تنساب لقوتك وسنصبح شيئاً عظيماً

61
00:05:27,154 --> 00:05:29,654
تماماً

62
00:06:09,764 --> 00:06:12,577
إذا كنت ستبقى ظلي
فيجب أن نذهب معاً

63
00:06:42,670 --> 00:06:45,170
كلا لا تمت

64
00:06:48,897 --> 00:06:51,397
لقد سمعتك تبكي

65
00:06:52,951 --> 00:06:54,754
اطمئني يا روسا

66
00:06:54,755 --> 00:06:57,255
لقد كان حلماً

67
00:06:59,528 --> 00:07:01,241
هل استيقظت الأم ثار؟

68
00:07:01,242 --> 00:07:03,275
كنت في طريقي لغرفتها

69
00:07:03,276 --> 00:07:05,776
لأبرد الحمى التي تعتريها

70
00:07:06,078 --> 00:07:08,578
سآتي معك

71
00:07:23,179 --> 00:07:25,929
ماذا تريد؟
المأوى لمسافر تعب

72
00:07:26,435 --> 00:07:28,935
من الأفضل أن تدخل

73
00:07:35,733 --> 00:07:38,065
فالجو مزعج في الخارج

74
00:07:38,066 --> 00:07:40,566
هل تريد بعض الخبز المحمص؟

75
00:07:43,655 --> 00:07:46,155
كنت آمل بالحصول
على شيء مغذي أكثر

76
00:08:03,817 --> 00:08:06,367
يجب أن أعترف يا عزيزتي كوسيل

77
00:08:08,421 --> 00:08:10,921
أنا راضٍ تماماً من النساء

78
00:08:11,841 --> 00:08:14,896
فقد جعلت منه علماً

79
00:08:15,923 --> 00:08:21,125
فلدي العينة الممتازة
التي تجعلني أركز على دراستي

80
00:08:21,160 --> 00:08:24,079
هذا صحيح

81
00:08:24,794 --> 00:08:29,848
وهل مرض الأم الموقرة  قربها من تسمية خليفتها؟

82
00:08:30,483 --> 00:08:32,388
سيدي

83
00:08:33,544 --> 00:08:36,422
لقد كان هناك

84
00:08:36,423 --> 00:08:38,323
خلل في خطتي

85
00:08:38,559 --> 00:08:40,830
خلل؟

86
00:08:41,031 --> 00:08:42,931
أي خلل؟

87
00:08:43,501 --> 00:08:45,495
لقد جعلت الأخت  تينار خليفتها

88
00:08:45,496 --> 00:08:47,100
ماذا فعلت؟

89
00:08:47,101 --> 00:08:49,601
كيف جعلت هذا يحدث؟

90
00:08:51,426 --> 00:08:53,151
لم يكن خطئي

91
00:08:53,152 --> 00:08:54,954
تلك الدودة السطحية الصغيرة

92
00:08:54,955 --> 00:08:56,104
أدارت عقل ثار حسب رغبتها

93
00:08:56,305 --> 00:08:58,694
لكنها مهمة أوكلتك بها

94
00:08:58,895 --> 00:09:01,647
هل لديك فكرة عن مدى انزعاجي؟

95
00:09:01,982 --> 00:09:04,332
إذا لم أعط أسرار المجهولين؟

96
00:09:04,455 --> 00:09:05,955
أستطيع تخيل ذلك

97
00:09:07,097 --> 00:09:10,597
لكن لدي خطة -
كانت لديك الخطة يا كوسيل -

98
00:09:10,724 --> 00:09:14,377
أعطني هذه الفرصة الأخيرة
أعدك بأنني لن أخذلك

99
00:09:14,834 --> 00:09:17,672
سوف لن تندم ثار على قرارها فحسب ولكنها

100
00:09:17,801 --> 00:09:20,352
ستتوسل إلي لأساعدها

101
00:09:22,134 --> 00:09:24,634
حسن جداً

102
00:09:28,263 --> 00:09:32,163
هل هناك فرصة أن نحصل على شكل
الساحر من الأحلام التي تراود تينار؟

103
00:09:32,346 --> 00:09:34,846
تماماً ما أفكر به

104
00:09:35,299 --> 00:09:37,626
بأية قضية؟

105
00:09:37,627 --> 00:09:39,527
سيسلم إلي بنفس الطريقة

106
00:09:39,733 --> 00:09:41,840
تماماً كخلودي

107
00:09:41,841 --> 00:09:43,779
أليس كذلك؟

108
00:09:43,780 --> 00:09:46,780
خلودنا
يا سيدي

109
00:09:52,779 --> 00:09:55,279
خلودنا!

110
00:09:58,120 --> 00:10:00,072
والآن

111
00:10:00,073 --> 00:10:02,573
هلا تابعنا أبحاثنا؟

112
00:10:10,383 --> 00:10:13,133
وهل هو نفس الشخص في كل رؤيا؟

113
00:10:13,368 --> 00:10:14,270
نعم

114
00:10:14,438 --> 00:10:17,009
وهذا مع أنني لم أرده أن يموت؟

115
00:10:17,710 --> 00:10:20,410
معنى هذه الرؤيا
بأنها ستتحقق يوماً ما

116
00:10:20,445 --> 00:10:21,918
آمل ذلك

117
00:10:22,503 --> 00:10:23,411
أما الآن

118
00:10:23,912 --> 00:10:25,625
فيجب أن نستريح قليلاً

119
00:10:25,826 --> 00:10:29,380
غداً سيكون يوماً مهماً
لأنني أنوي أن أجعلك تشاهدين المتاهة

120
00:10:29,415 --> 00:10:33,014
وأن أشاركك ما كنت أعتبره ماضياً

121
00:10:33,500 --> 00:10:36,450
أصلي لأن أستحق بجدارة ما تمنحينني

122
00:10:38,571 --> 00:10:41,071
استريحي الآن، أيتها الأم

123
00:10:43,982 --> 00:10:46,182
بوركت

124
00:10:51,852 --> 00:10:53,927
ليست لديك أدنى فكرة

125
00:10:53,928 --> 00:10:55,902
كم أقدر عطفك علي

126
00:10:55,903 --> 00:10:58,086
خلال الأسابيع التي مضت

127
00:10:58,087 --> 00:11:01,587
ألا تشعرين بتحسن الآن؟

128
00:11:27,261 --> 00:11:29,406
إنه مريعيا إلهي

129
00:11:29,407 --> 00:11:31,907
حتى الأطفال

130
00:11:35,676 --> 00:11:38,176
من فعل هذه الأشياء؟

131
00:11:40,343 --> 00:11:42,843
وسهل الطريق على الماجوس

132
00:11:51,443 --> 00:11:53,409
هل لمستم أي شيء؟

133
00:11:53,410 --> 00:11:55,910
كلا أيها المعلم

134
00:11:56,977 --> 00:11:59,477
اصمتوا

135
00:12:00,454 --> 00:12:01,431
ماهذا؟

136
00:12:01,432 --> 00:12:02,725
قلت اصمتوا

137
00:12:02,726 --> 00:12:05,226
هذه مهمتي ،شاهدوا

138
00:12:32,516 --> 00:12:33,813
الآن

139
00:12:34,914 --> 00:12:36,914
القاتل

140
00:12:54,702 --> 00:12:56,075
أوه، كلا

141
00:12:56,076 --> 00:12:58,576
ومن يكون ؟

142
00:13:07,969 --> 00:13:11,469
ظننت أنك في غابة الكارجيد -
كنت، لقد عدت للتو -

143
00:13:13,034 --> 00:13:15,862
كنت أتفقد فيما إذا عاودت تينار تلك الرؤيا

144
00:13:15,897 --> 00:13:20,203
لقد عاودتها، في الرؤيا الأخيرة
أن الساحر الشاب كان يغرق

145
00:13:20,238 --> 00:13:21,309
حسناً

146
00:13:21,627 --> 00:13:23,051
لكن هذا ليس كل الأخبار السيئة

147
00:13:23,552 --> 00:13:26,478
وهل لي أن أسألك ماذا كنت تفعلين في غرفة تينار؟

148
00:13:26,613 --> 00:13:28,660
كنت أتفقد صحتها

149
00:13:28,695 --> 00:13:30,291
حقاً؟

150
00:13:30,292 --> 00:13:31,626
حسناً

151
00:13:31,627 --> 00:13:33,741
ربما يجب أن نناقش هذا الأمر في الصباح

152
00:13:33,742 --> 00:13:38,942
كلا أيها الأحمق، أبق حبوبك لنفسك أيها الأحمق

153
00:13:52,182 --> 00:13:54,682
تبدو كأنك بحاجة للشراب يا صديقي

154
00:13:55,492 --> 00:13:59,792
هل رأيت شبحاً أو ما شابه؟ -
حقيقة، أعتقد أنني رأيته -

155
00:14:01,088 --> 00:14:04,239
هل تعرف الفلاح جلادي؟
يعيش في مكان خارج استيمير

156
00:14:04,271 --> 00:14:06,241
طبعاً أعرف الرجل

157
00:14:06,242 --> 00:14:08,943
لقد وجدناه وجماعته مقتولين

158
00:14:09,017 --> 00:14:10,900
ماذا؟ وهل سرقوا؟

159
00:14:10,902 --> 00:14:12,894
كلا، ليست سرقة

160
00:14:12,895 --> 00:14:14,359
وحوش؟!

161
00:14:14,360 --> 00:14:16,586
لقد ذبحوا كالدجاج

162
00:14:16,587 --> 00:14:18,606
لقد رأيت ذلك بأم عيني

163
00:14:18,607 --> 00:14:20,141
الجميع؟

164
00:14:20,142 --> 00:14:21,480
الأربعة كلهم

165
00:14:21,481 --> 00:14:24,324
و اثنين من المسافرين على الهضبة

166
00:14:24,375 --> 00:14:26,272
هل رأى أحدكم من فعل ذلك؟

167
00:14:26,273 --> 00:14:29,176
كلا، لكن المعلم استحضر روحه

168
00:14:29,227 --> 00:14:32,629
رأينا صورته واقفة كأنه حاضر بيننا

169
00:14:33,547 --> 00:14:36,101
قد يكون هنا في البلدة الآن

170
00:14:36,504 --> 00:14:38,348
يكفي هذا!

171
00:14:38,349 --> 00:14:40,257
وكيف هو شكله؟

172
00:14:40,258 --> 00:14:42,758
لديه ندبة

173
00:15:06,776 --> 00:15:08,575
أيها المعلم!
اذهب بسرعة يا سيدي

174
00:15:08,576 --> 00:15:10,599
فالقاتل هنا!
أين؟

175
00:15:10,600 --> 00:15:13,550
في البلدة، وقد نام في الحانة
فهو ملاحق

176
00:15:13,592 --> 00:15:16,433
استدع المأمور وأنت اكتشف من يكون القاتل
فهذا ليس كافياً

177
00:15:16,454 --> 00:15:18,954
كلا أيتها الأخت

178
00:15:19,146 --> 00:15:21,646
فهذا شيء يجب أن أفعله

179
00:15:24,845 --> 00:15:26,182
أغلقي الباب

180
00:15:26,183 --> 00:15:28,683
ولا تدعي أحداً يدخل

181
00:16:17,112 --> 00:16:18,917
من هنا!

182
00:16:18,918 --> 00:16:20,806
هذه البراميل

183
00:16:22,469 --> 00:16:24,969
يجب أن يكون هنا

184
00:16:29,425 --> 00:16:30,406
هاهو

185
00:16:30,407 --> 00:16:32,907
إنه هنا

186
00:16:32,962 --> 00:16:34,431
فيتش

187
00:16:34,432 --> 00:16:38,585
لقد أمسكت الرجل الخطأ، فأنا لم أفعل شيئاً
فقط ذبحت ستة أشخاص من الوريد للوريد

188
00:16:38,617 --> 00:16:40,858
وحش
لم أفعلأقسم

189
00:16:40,859 --> 00:16:43,101
لقد استحوذ عليك أليس كذلك؟

190
00:16:43,102 --> 00:16:44,389
الظل!

191
00:16:44,390 --> 00:16:46,893
أنا لست الجيبيث
أقسم، والآن دعني أذهب

192
00:16:46,961 --> 00:16:49,461
دعني أذهب

193
00:16:51,745 --> 00:16:53,719
المعلم فعلها

194
00:16:53,720 --> 00:16:56,220
أحسنت أيها المعلم

195
00:16:56,599 --> 00:16:57,641
هل تعرفه يا سيدي؟

196
00:16:57,642 --> 00:16:59,591
عرفت روحه الطيبة

197
00:16:59,592 --> 00:17:01,738
من استحوذ على هذا الجسد؟

198
00:17:01,739 --> 00:17:04,992
سيفرقنا إن لم توقفه أيها المعلم

199
00:17:05,023 --> 00:17:06,478
لنرفع النخب للمعلم

200
00:17:06,479 --> 00:17:07,762
كلا!

201
00:17:07,763 --> 00:17:10,263
هذه ليست قضية أنخاب

202
00:17:10,572 --> 00:17:12,565
لقد ارتفعت الروح الشريرة

203
00:17:12,566 --> 00:17:15,118
واستحوذت على جسده
وكرست جسده للشر

204
00:17:15,169 --> 00:17:16,952
إنه يستحق شفقتنا

205
00:17:16,953 --> 00:17:18,685
يستحق أن يموت

206
00:17:18,686 --> 00:17:19,640
أغرقوه

207
00:17:19,641 --> 00:17:22,141
هذا عقاب لطيف

208
00:17:22,369 --> 00:17:23,769
لكنه قد يرحب به

209
00:17:23,770 --> 00:17:26,270
متمـتمت

210
00:17:27,713 --> 00:17:30,213
انتظروا

211
00:17:34,411 --> 00:17:36,911
استاريون

212
00:17:40,061 --> 00:17:42,561
قد لا يبدو كل شيء كما هو
احملوه لبيتي

213
00:17:42,651 --> 00:17:44,891
كلا!

214
00:17:44,892 --> 00:17:47,892
افعلوا ما أطلبه منكم وإلا فلن
أكون معلم هذه الجزيرة بعد الآن

215
00:17:49,368 --> 00:17:50,690
حسناً

216
00:17:50,691 --> 00:17:53,191
هذا ليس تصرف حكيما

217
00:17:59,667 --> 00:18:03,588
اسمعوني، أنا آسف لكنني لست
قاسياً معكم بهذه التعويذة

218
00:18:03,652 --> 00:18:05,913
أتمنى أن أتمكن من رد المعروف

219
00:18:05,914 --> 00:18:08,100
ليس سيئاً أليس كذلك؟

220
00:18:08,101 --> 00:18:10,416
لقد نمت في أسوأ جزء من القصة

221
00:18:10,417 --> 00:18:13,917
المياه باردة .. هل ستعطيني بعض الدفء؟ -
نعم سيدي -

222
00:18:23,788 --> 00:18:26,340
أشعر بارتعاش كتفي وكل عضلة في جسدي

223
00:18:35,367 --> 00:18:39,967
أتدري يا فيتش، يجب أن تعمل بعض الأعمال القاسية
فيداك تبدوان كيدي البنات

224
00:18:40,295 --> 00:18:42,795
مع أنك تحمل مهمة الرسول

225
00:18:50,943 --> 00:18:52,425
جيد من قرية تين ألدير

226
00:18:52,426 --> 00:18:54,926
هل لي أن أعرفك على أختي آرو

227
00:18:56,981 --> 00:18:59,481
مرحباً

228
00:19:04,127 --> 00:19:06,379
حجر؟

229
00:19:06,380 --> 00:19:08,880
أربطت حبلاً بصخرة؟

230
00:19:09,149 --> 00:19:11,015
بدائي لكنه فعال

231
00:19:11,016 --> 00:19:13,616
لو احتاج الأمر يا فيتش اقتلني
مع ذلك المخلوق

232
00:19:17,869 --> 00:19:19,626
فالأمور لم تسير كما خططت لها

233
00:19:19,627 --> 00:19:22,127
كلا .. ألم تسير كذلك ؟

234
00:19:23,894 --> 00:19:26,394
كما أنه سرق مني شيئاً ما

235
00:19:28,742 --> 00:19:30,940
وجهك؟ -
نعم -

236
00:19:30,983 --> 00:19:33,688
والآن أنت هارب
بسبب جرائمه الفظيعة

237
00:19:34,674 --> 00:19:37,174
نعم

238
00:19:38,304 --> 00:19:40,343
وماذا ستفعل الآن؟

239
00:19:40,344 --> 00:19:42,193
أبقى أفتش

240
00:19:42,194 --> 00:19:43,939
وأين ستذهب؟

241
00:19:43,940 --> 00:19:46,440
لا أعلم

242
00:19:47,674 --> 00:19:50,174
أشعر وكأنني مدفوع

243
00:19:52,622 --> 00:19:54,449
للشرق

244
00:19:54,450 --> 00:19:56,159
وكيف تعرف ذلك؟

245
00:19:56,160 --> 00:19:58,660
بأنك يجب أن تذهب حيث تذهب؟

246
00:19:59,325 --> 00:20:01,825
لا أعلم

247
00:20:03,075 --> 00:20:04,393
اتخذنا القرار إذاً

248
00:20:04,394 --> 00:20:07,099
حيثما يدفعك الجيبيث سأذهب

249
00:20:07,171 --> 00:20:08,371
كلا

250
00:20:08,372 --> 00:20:10,046
فيتش، إنها على حق

251
00:20:10,047 --> 00:20:11,715
لكنها ليست معركتك

252
00:20:11,716 --> 00:20:13,837
لن تنجح فيها وحدك

253
00:20:13,838 --> 00:20:16,266
وقد أثبتت هذا بدون شك

254
00:20:16,267 --> 00:20:19,517
لقد كنت هناك عندما أطلقت سراح الظل
وسأكون هناك عندما تهزمه

255
00:20:19,547 --> 00:20:22,060
وماذا لو لم أستطع؟
هذا واجبي .. وليس واجبك

256
00:20:22,062 --> 00:20:24,771
أتظن أننا التقينا صدفة عند الشاطئ؟
وماذا تكون لو لم تكن صدفة؟

257
00:20:24,802 --> 00:20:28,802
لا توجد أشياء كالصدفة
في حياة الفرسان الخارقين، وأنت تعرف ذلك

258
00:20:28,860 --> 00:20:30,372
سنحارب معاً وهذا يجاوب على سؤالك

259
00:20:30,373 --> 00:20:32,095
وماذا لو قتلت وأنت تؤدي المهمة؟

260
00:20:32,096 --> 00:20:34,596
عندما سأكون قتلت وأنا أحارب الشر

261
00:20:35,983 --> 00:20:38,483
ألا تريدين لي عمل الصح؟

262
00:20:40,440 --> 00:20:42,940
نعم، وأريدك أن تكون على قيد الحياة

263
00:20:44,857 --> 00:20:46,793
وأنا كذلك يا آرو

264
00:20:46,794 --> 00:20:50,244
لكن عندما يصر أخوك على رأي
فمن الصعب تغييره

265
00:20:51,226 --> 00:20:55,426
خذي عهداً مني أنه إن كان الأمر بيدي وقوتي
فسأرجعه إليك سالماً

266
00:21:09,188 --> 00:21:13,188
أخاف أحياناً من أن لا أكون على مستوى القوة لحمل هذه المفاتيح

267
00:21:13,733 --> 00:21:17,883
الحمل ليس في وزن هذه المفاتيح يا طفلتي

268
00:21:18,647 --> 00:21:21,754
الحمل سيكون على الأكتاف

269
00:21:30,488 --> 00:21:32,988
تقدمي

270
00:21:38,465 --> 00:21:40,387
جميع الأنفاق تبدو متشابهة

271
00:21:40,388 --> 00:21:42,376
لذلك يجب أن تقومي بالعد

272
00:21:42,377 --> 00:21:45,052
فهي تبدو محكمة التعقيد

273
00:21:45,088 --> 00:21:47,889
متى عرفت نموذج التقدم فيها، ستكون سهلة بالنسبة لك

274
00:21:52,393 --> 00:21:54,311
ثم اثنين يساراً

275
00:21:54,312 --> 00:21:56,812
ثم واحداً لليمين

276
00:22:05,654 --> 00:22:08,154
هل قمت بالعد؟

277
00:22:08,904 --> 00:22:11,404
قودي الطريق إذن

278
00:22:14,412 --> 00:22:18,031
عندما دمرت التعويذة
لم يتبقى سوى هذه المتاهة

279
00:22:18,089 --> 00:22:19,544
لكن الأهم من ذلك

280
00:22:19,545 --> 00:22:23,145
هو إيماننا وصلواتنا
التي أبقت جزر البحر آمنة

281
00:22:23,752 --> 00:22:25,641
لكن هذا الخارق الشرير

282
00:22:25,642 --> 00:22:28,142
قد يكون أقوى من كل صلواتنا

283
00:22:28,713 --> 00:22:32,466
لهذا من المهم المحافظة على النظام والشجاعة

284
00:22:32,605 --> 00:22:35,105
ويجب أن نصلح قوة إيمانك

285
00:22:45,237 --> 00:22:46,097
جيد

286
00:22:46,098 --> 00:22:47,260
أحسنت

287
00:22:47,261 --> 00:22:49,761
حتى الآن

288
00:23:03,986 --> 00:23:06,486
من الصعب التصديق أنني موجودة هنا فعلاً

289
00:23:06,774 --> 00:23:09,374
تعلم أسرار هذا المعبد المقدس

290
00:23:10,385 --> 00:23:11,667
بعد أن تربيت كيتيمة

291
00:23:11,668 --> 00:23:15,468
وعندما قبلتموني لأدرس هنا
كان ذلك معجزة كافية بالنسبة لي

292
00:23:16,185 --> 00:23:19,177
لكن تلك البنت الغير معروفة

293
00:23:19,218 --> 00:23:22,168
لا شيء غير معروف فيك يا تينار

294
00:23:22,468 --> 00:23:25,268
لقد شعرت بقوتك الكامنة منذ لحظة وصولك

295
00:23:25,748 --> 00:23:27,873
عينان واسعتان مليئتان بالعزم

296
00:23:27,874 --> 00:23:30,066
والأمل والخوف

297
00:23:30,067 --> 00:23:31,616
وليس مجرد

298
00:23:31,617 --> 00:23:34,117
كمية هائلة من التحدي

299
00:23:36,577 --> 00:23:39,477
أشكرك لأنك منحتها الفرصة أيتها الأم الموقرة

300
00:23:40,281 --> 00:23:44,632
كنت مجرد يتيمة عندما وصلت معبد أتوان كخادمة للمدرسة

301
00:23:46,307 --> 00:23:47,727
كلا؟!

302
00:23:47,728 --> 00:23:48,990
حقاً

303
00:23:48,991 --> 00:23:51,491
إذن أترين ماضينا

304
00:23:51,773 --> 00:23:54,273
لا يختلف كثيراً

305
00:23:56,734 --> 00:23:59,234
غمرتني بعطفك

306
00:23:59,445 --> 00:24:01,551
ويجب أن أعترف

307
00:24:01,552 --> 00:24:03,012
بالقليل من الخوف

308
00:24:03,013 --> 00:24:05,513
لا يجب أن تحتضني الخوف أبداً

309
00:24:06,959 --> 00:24:10,559
الليلة الوحيدة التي أتيت فيها هنا
كانت تلك الليلة المخيفة

310
00:24:11,088 --> 00:24:13,588
وهذا ما أشير إليه

311
00:24:13,753 --> 00:24:14,979
العباءة

312
00:24:14,980 --> 00:24:17,480
إنها ليست قدرك الذي خلقت لأجله

313
00:24:17,816 --> 00:24:20,064
فما سأقوله لك

314
00:24:20,065 --> 00:24:23,765
يحمل أكبر سر للقوة في نظامنا

315
00:24:24,097 --> 00:24:26,747
لا يجب أن يسمعه أحد بتاتاً

316
00:24:27,167 --> 00:24:29,003
فقط خليفتك

317
00:24:29,004 --> 00:24:31,431
وأتمنى أن تكون حكيمة

318
00:24:31,432 --> 00:24:33,932
كما أعتقد أنني اخترتك

319
00:24:45,017 --> 00:24:47,418
أين هو معلم جونت؟

320
00:24:47,419 --> 00:24:49,431
لا أعلم

321
00:24:49,432 --> 00:24:50,966
لطيف جداً

322
00:24:50,967 --> 00:24:54,067
أهو شيء ليدفئ رقبة ساحرك الباردة؟

323
00:24:55,154 --> 00:24:57,651
نعلم أنه أبحر خارج الميناء مع أخوك

324
00:24:57,652 --> 00:25:00,152
لكننا لا نعلم وجهتهما

325
00:25:00,949 --> 00:25:03,449
أنا أيضاً لا أعلم

326
00:25:03,747 --> 00:25:06,247
ربما .. ربما سافروا غرباً

327
00:25:06,760 --> 00:25:09,814
دائماً تستطيع الاعتماد على كذب المرأة
إذا قالت غرباً فهم حتماً قد سافروا شرقاً

328
00:25:11,456 --> 00:25:13,430
لا بد أنهم أبحروا شرقاً

329
00:25:13,431 --> 00:25:15,931
هيا بنا

330
00:25:18,996 --> 00:25:21,496
لا وقت لذلك!
يجب أن نحذر الملك

331
00:25:29,917 --> 00:25:34,017
باعتبار أنني أقود السفينة
هل لي أن أسأل إلى أين نتجه؟

332
00:25:36,175 --> 00:25:37,133
ابق مستقيماً

333
00:25:37,134 --> 00:25:40,034
يملك هذا الجيبيث موهبة خارقة
في تسيري للطريق الذي يريد

334
00:25:40,744 --> 00:25:43,244
سيجدنا
هذا مؤكد

335
00:25:45,239 --> 00:25:50,930
بينما ننتظر تحذير وصول هذا الظل
نستطيع أن نشغل أنفسنا ببعض المتع

336
00:25:51,144 --> 00:25:53,644
كالطعام مثلاً؟
تماماً

337
00:25:54,636 --> 00:25:56,366
والنساء أيضاً لكنك لا

338
00:25:56,367 --> 00:25:58,867
تبدو أنك تعطي اهتماماً لهذه الأفكار أيضاً

339
00:26:00,773 --> 00:26:03,273
غير صحيح

340
00:26:03,305 --> 00:26:05,805
ما هذا؟

341
00:26:05,894 --> 00:26:08,394
هل لدى جيد صديقة؟

342
00:26:09,230 --> 00:26:11,730
كلاليس تماماً

343
00:26:11,800 --> 00:26:13,766
على الأقل لا أظنها كذلك

344
00:26:13,767 --> 00:26:15,569
لم يكن مهماً من قبل

345
00:26:15,570 --> 00:26:18,070
فقد رأيتها في أحلامي فقط

346
00:26:19,057 --> 00:26:21,557
لدي لعبة لنفسي

347
00:26:22,912 --> 00:26:25,612
فيتش إنها نفس الفتاة
مرات ومرات

348
00:26:26,548 --> 00:26:29,398
أعني هذا غريب
فهي تأتيني في الأحلام والرؤيا كل مرة

349
00:26:30,117 --> 00:26:32,617
كأنني أعرفها

350
00:26:33,787 --> 00:26:36,287
وهي تمشي دائماً في نفس الممر

351
00:26:37,528 --> 00:26:41,028
قصة التعويذة الحقيقية
هي أن إحدى خليفاتي

352
00:26:41,553 --> 00:26:43,509
وقعت بحب ملك كارجيدي

353
00:26:43,510 --> 00:26:46,515
واتفقت معه
على تدمير التعويذة

354
00:26:46,628 --> 00:26:47,997
قرأت عن هذا ولكن

355
00:26:47,998 --> 00:26:49,622
لا أفهم

356
00:26:49,623 --> 00:26:51,491
لم فعلت شيئاً كهذا؟

357
00:26:51,492 --> 00:26:52,457
لأنهم

358
00:26:52,458 --> 00:26:54,958
اعتقدوا أنهم بهذا العمل

359
00:26:55,056 --> 00:26:57,379
الهائل والمريع، سيطلقون سراح

360
00:26:57,380 --> 00:26:59,222
المجهولين

361
00:26:59,223 --> 00:27:01,716
ولكن إلام سينتهي؟

362
00:27:01,717 --> 00:27:02,878
إلى مالا نهاية

363
00:27:02,879 --> 00:27:05,679
اعتقدوا أنه سيجلب لهم الأبدية

364
00:27:06,394 --> 00:27:08,894
اعتقاد غبي

365
00:27:09,111 --> 00:27:12,211
ولم لم يطلقوا سراحهم؟

366
00:27:12,480 --> 00:27:14,980
لأنهم، يا طفلتي العزيزة

367
00:27:15,207 --> 00:27:18,825
أخطئوا بالحكم على قوة إيماننا ونظامنا

368
00:27:19,546 --> 00:27:21,916
تلك الأراوح التي نعلمها

369
00:27:21,917 --> 00:27:25,367
ونهب حياتنا لكل يوم تعليم

370
00:27:25,480 --> 00:27:27,925
هو لحماية البوابة

371
00:27:27,926 --> 00:27:30,326
وماذا ينتج عن التعويذة؟

372
00:27:30,327 --> 00:27:32,981
بعض الخرافات الغبية

373
00:27:33,038 --> 00:27:35,939
هربت بقارب صغير مع جزء من التعويذة

374
00:27:36,420 --> 00:27:38,120
وابتلعتها عاصفة هوجاء

375
00:27:38,121 --> 00:27:39,962
ثم اختفت

376
00:27:39,963 --> 00:27:41,485
ولم لا نعلمهم هذا؟

377
00:27:41,486 --> 00:27:43,986
هناك عبرة من الموضوع

378
00:27:44,245 --> 00:27:45,907
وكما تقولين دائماً

379
00:27:45,908 --> 00:27:47,714
يجب أن نتعلم من أخطاءنا

380
00:27:47,715 --> 00:27:48,663
أعتقد

381
00:27:48,664 --> 00:27:51,092
الغموض هو طبيعة في البشر

382
00:27:51,093 --> 00:27:54,400
لكنه تصرف مهين للنفس البشرية

383
00:27:55,276 --> 00:27:56,591
معك حق

384
00:27:56,592 --> 00:27:59,092
هناك دروس نتعلمها من الحقيقة

385
00:27:59,304 --> 00:28:02,154
أعطيك الأذن بتعليمها للرهبان المبتدئين

386
00:28:03,615 --> 00:28:05,964
كوسيل؟

387
00:28:05,965 --> 00:28:08,465
حان وقت صلاة بعد الظهر
أيتها الأم الموقرة

388
00:28:10,454 --> 00:28:12,954
أشعر بالإعياء

389
00:28:13,017 --> 00:28:15,517
هلا قدتهم في الصلاة بدلاً عني؟

390
00:28:16,187 --> 00:28:18,687
أعيش لأخدم فقط
أيتها الأم الموقرة

391
00:28:20,233 --> 00:28:22,733
يجب أن أستلقي

392
00:28:23,106 --> 00:28:25,606
هلا أحضرت لي الشاي يا روسا

393
00:28:33,707 --> 00:28:35,650
الآن يا روسا

394
00:28:35,651 --> 00:28:38,251
لم لا تخبرينني ماالذي يزعجك؟

395
00:28:39,698 --> 00:28:42,198
حقاً، إنه لا شيء

396
00:28:42,929 --> 00:28:44,890
هيا الآن

397
00:28:44,891 --> 00:28:46,414
العهد الذي بيننا

398
00:28:46,415 --> 00:28:48,915
أقوى من كل الأسرار

399
00:28:51,225 --> 00:28:53,275
أعتقد

400
00:28:53,276 --> 00:28:54,749
بأن الدواء

401
00:28:54,750 --> 00:28:57,600
تلك القطرات التي أضعها في شاي الأم الموقرة كل يوم

402
00:28:57,887 --> 00:29:01,713
قلت بأنها ستجعلها أحسن لكن
صحتها تسوء يوماً بعد يوم

403
00:29:02,725 --> 00:29:04,529
وما وجهة نظرك؟

404
00:29:04,530 --> 00:29:07,030
أعتقد بأن الدواء يؤذيها!

405
00:29:07,166 --> 00:29:08,573
هل تعتقدين ذلك؟

406
00:29:08,574 --> 00:29:10,235
حسناً

407
00:29:10,236 --> 00:29:12,736
يجب أن نقطع عنها هذا الدواء
لنضمن عدم إيذائها

408
00:29:12,835 --> 00:29:15,835
لكننا أعطيناها هذا الدواء بدون علمها أو إذنها

409
00:29:15,967 --> 00:29:19,567
يجب أن نعترف بذلك
نعترف؟ لمن؟

410
00:29:20,417 --> 00:29:23,965
للأم الموقرة ولخليفتها تينار

411
00:29:24,133 --> 00:29:25,731
لا داع لذلك يا روسا

412
00:29:25,732 --> 00:29:27,555
لقد سامحتك

413
00:29:27,556 --> 00:29:30,056
أسامحكما معاً

414
00:29:30,190 --> 00:29:32,690
هذا ليس كافياً

415
00:29:33,336 --> 00:29:35,836
ماذا تعنين بليس كافياً؟

416
00:29:36,655 --> 00:29:39,405
ألست كفاية بالنسبة لك؟
لم أعني ذلك

417
00:29:39,967 --> 00:29:42,967
يجب أن نكون واضحين بمعانينا يا روسا

418
00:29:59,963 --> 00:30:02,463
وهذا ما أعنيه

419
00:30:41,746 --> 00:30:43,041
فيتش

420
00:30:43,042 --> 00:30:44,731
يكفي استهزاء

421
00:30:44,732 --> 00:30:46,893
استيقظ يا فيتش

422
00:30:46,894 --> 00:30:49,394
لقد وصلنا

423
00:30:52,859 --> 00:30:54,465
الجيبيث؟

424
00:30:54,466 --> 00:30:56,856
على الجزيرة

425
00:30:56,857 --> 00:30:59,357
إنه يتوقع وصولي

426
00:31:01,222 --> 00:31:03,874
لكنه سيحصل على أكثر مما يتوقعه

427
00:31:33,321 --> 00:31:35,821
تبدو وحيدة

428
00:31:36,420 --> 00:31:38,920
وغير مرحبة

429
00:31:39,603 --> 00:31:42,021
ربما

430
00:31:42,022 --> 00:31:44,522
لهذا يجب أن نذهب

431
00:32:02,450 --> 00:32:04,821
ماذا كان ذلك؟
الجيبيث

432
00:32:04,822 --> 00:32:05,959
كلا

433
00:32:05,960 --> 00:32:08,460
إنه ليس

434
00:32:12,844 --> 00:32:14,793
إنه تنين

435
00:32:14,794 --> 00:32:17,139
لم تقل بأنه يوجد تنانين
لم أكن أعلم

436
00:32:17,140 --> 00:32:18,699
لكنك لا تبدو متفاجئاً

437
00:32:18,700 --> 00:32:20,655
ليست عادة الجيبيث أن يغريني بموعد ما

438
00:32:20,656 --> 00:32:23,156
ولكنها أصبحت عادتك اللحاق به

439
00:32:23,208 --> 00:32:26,061
هل رأيت تلك العلامات الحمراء على جانبي
نعم، جذابة جداً

440
00:32:26,093 --> 00:32:28,330
قرأت عن تنانين يحملون تلك العلامة الحمراء

441
00:32:28,331 --> 00:32:30,199
رائع، أخبرني عن النار يوماً

442
00:32:30,200 --> 00:32:33,271
انتظر لحظة، علامات حمراء؟
مثل العلامات التي على الجدول؟

443
00:32:33,302 --> 00:32:35,657
إنها هي، هل الاسم حقيقي والخرافة أيضاً؟

444
00:32:35,658 --> 00:32:37,010
الخرافة التي تخبر كيف تقيده؟

445
00:32:37,011 --> 00:32:40,575
عندما تنجزها بشكل صحيح
يمكنك سؤاله ثلاثة أسئلة وسيجاوب عليها

446
00:32:40,577 --> 00:32:42,012
نعم!

447
00:32:42,550 --> 00:32:44,627
أخاف أن لا تكون صحيحة

448
00:32:44,628 --> 00:32:46,477
أعتقد أنها صحيحة
لا أعتقد ذلك

449
00:32:46,478 --> 00:32:49,358
ماذا كانت برأيك؟
لا أعلم، لكن يجب أن نجرب لنعرف

450
00:33:06,496 --> 00:33:09,496
أعتقد بأن على أحدنا أن يقوم بهذا
وماذا تقترح؟

451
00:33:10,080 --> 00:33:12,580
تعلمنا هذا في جزيرة تيو

452
00:33:21,928 --> 00:33:24,428
أوم ايمبار

453
00:33:27,777 --> 00:33:31,227
أناديك باسمك أوم ايمبار
وآمرك بأن تطيع

454
00:33:43,009 --> 00:33:47,310
تستطيع سؤالي سؤالين أيها الساحر

455
00:33:47,767 --> 00:33:50,267
اثنان فقط

456
00:33:51,239 --> 00:33:52,798
أليسوا ثلاثة ؟

457
00:33:52,799 --> 00:33:54,046
هذا صحيح

458
00:33:54,047 --> 00:33:58,547
لكنك عدت لسؤالين

459
00:34:01,519 --> 00:34:03,102
حسناً

460
00:34:03,103 --> 00:34:05,064
أخبرني أين أجد الجيبيث

461
00:34:05,065 --> 00:34:07,566
لقد هرب الجيبيث

462
00:34:08,202 --> 00:34:10,517
إلى معبد أتوان

463
00:34:10,518 --> 00:34:13,125
مكان خطير جداً

464
00:34:14,118 --> 00:34:16,618
وما هو سؤالك الأخير؟

465
00:34:17,019 --> 00:34:20,019
أخبرني باسمه الحقيقي لأتغلب عليه

466
00:34:21,269 --> 00:34:24,623
يسعدني أن أعطيك هذه المعلومة

467
00:34:24,680 --> 00:34:27,635
إنه من الأفضل

468
00:34:27,931 --> 00:34:30,779
أن تأخذ سلامتك بعين الاعتبار

469
00:34:30,870 --> 00:34:33,438
فسلامتك أولاً ثم قدر جزر البحر ثانياً

470
00:34:34,688 --> 00:34:37,995
إذا كانت لديك القدرة

471
00:34:38,119 --> 00:34:41,426
لتوحيد تعويذة السلام

472
00:34:41,851 --> 00:34:43,787
ألن تفعل ذلك؟

473
00:34:43,788 --> 00:34:46,070
بالطبع .. ولكن هذا غير ممكن

474
00:34:46,074 --> 00:34:48,779
كل شيء ممكن

475
00:34:49,117 --> 00:34:51,169
إذا اعتقدت بذلك

476
00:34:51,170 --> 00:34:53,875
جيد إنها خدعة
احصل فقط على اسم الجيبيث الحقيقي

477
00:34:53,970 --> 00:34:55,424
نعم

478
00:34:55,425 --> 00:34:58,695
معضلة غير مقبولة

479
00:35:02,821 --> 00:35:06,665
ما الخيارات التي لدي؟ -
جيد، فكر قبل أن تجاوب -

480
00:35:08,828 --> 00:35:12,328
أين أجد قطع التعويذة؟

481
00:35:13,715 --> 00:35:16,215
حسناً

482
00:35:16,549 --> 00:35:20,795
لنعد لمكان ولادة الشرير

483
00:35:21,056 --> 00:35:24,406
هناك ستعترضك معضلة

484
00:35:25,337 --> 00:35:28,639
ما تحاول الحصول عليه سيكون لك

485
00:35:28,778 --> 00:35:32,382
لكن محاولة الحصول عليه ستكون نهايتك

486
00:35:33,426 --> 00:35:35,037
لغز؟!

487
00:35:35,038 --> 00:35:37,498
غامرت بحياتي من أجل لغز!
وماذا يعني؟

488
00:35:37,499 --> 00:35:39,983
انتهى آخر سؤال

489
00:35:39,984 --> 00:35:43,084
وقد ضيعت أول سؤال

490
00:35:43,395 --> 00:35:47,449
وقد تغادر هذا المكان
وأنت لا تحمل اسم الجيبيث الحقيقي

491
00:35:49,339 --> 00:35:50,812
حسناً

492
00:35:50,813 --> 00:35:52,872
هذا ما حصلت عليه

493
00:35:52,873 --> 00:35:55,823
تحاول أن تظهر خفة الدم مع تنين!

494
00:36:16,444 --> 00:36:18,944
أأنت قلق من مواجهة الجيبيث؟

495
00:36:20,661 --> 00:36:23,161
أم هو جاسبير؟

496
00:36:23,814 --> 00:36:26,314
كلا

497
00:36:26,991 --> 00:36:29,491
أفكر بجزيرة ايف

498
00:36:29,578 --> 00:36:31,195
ايف؟

499
00:36:31,196 --> 00:36:33,696
حيث ولدت الأسطورة

500
00:36:34,180 --> 00:36:36,680
وأبراج هافنور البيضاء

501
00:36:40,879 --> 00:36:43,879
هؤلاء القوم القاسين الذين لا ينزلون لليابسة أبداً

502
00:36:46,426 --> 00:36:48,926
وشلالات الثلج الآتية من الشمال

503
00:36:51,277 --> 00:36:53,777
أرغب برؤية شلالات الثلج

504
00:36:56,655 --> 00:36:59,155
سترى شلالات الثلج

505
00:36:59,400 --> 00:37:04,396
لقد حاولت يا فيتش فصل الضوء عن الظل للحصول
على القوة .. ولكن انتهى بي الأمر في هذا المكان

506
00:37:04,658 --> 00:37:07,158
الذي سيكون جيداً

507
00:37:07,570 --> 00:37:10,070
طالما استطعنا إنهاء هذا الشيء

508
00:37:13,227 --> 00:37:15,399
حسناً

509
00:37:15,400 --> 00:37:17,900
على الأقل استطعت رؤية فيميش

510
00:37:19,993 --> 00:37:22,493
فيميش

511
00:37:33,905 --> 00:37:36,405
روسا

512
00:37:49,373 --> 00:37:51,873
روسا!

513
00:37:57,196 --> 00:37:59,696
روسا؟

514
00:38:11,690 --> 00:38:13,087
أيتها الأخوات!!!

515
00:38:13,088 --> 00:38:15,588
تعالوا أيتها الأخوات

516
00:38:23,474 --> 00:38:25,974
تينار؟

517
00:38:34,671 --> 00:38:37,171
أوه كلا!!

518
00:38:52,189 --> 00:38:53,097
سيدي!

519
00:38:53,098 --> 00:38:55,598
لقد وصل هذا من جزيرة

520
00:39:00,668 --> 00:39:03,168
لقد شوهد يبحر شرقاً

521
00:39:03,258 --> 00:39:05,758
إلى روك
سيدي

522
00:39:08,056 --> 00:39:09,000
نصنع

523
00:39:09,001 --> 00:39:09,907
لأجل روك

524
00:39:17,900 --> 00:39:19,618
ما تريده هو في قبضتك

525
00:39:19,619 --> 00:39:22,196
لكن إيجاده هو ما يأخذ وقتاً

526
00:39:22,391 --> 00:39:24,891
كلامك غير مشجع

527
00:39:25,291 --> 00:39:27,791
أتظن أن التعويذة هنا؟

528
00:39:27,984 --> 00:39:30,884
تبدو المدينة أكثر حشداً  بوجود جنود الكارجيد

529
00:39:30,961 --> 00:39:33,461
أتظن ذلك يا فيتش؟

530
00:39:34,289 --> 00:39:36,779
فيتش؟ هيا يا فيتش؟

531
00:39:36,780 --> 00:39:40,537
ومصير جزر البحر في كفة الميزان
أتوقفت لتأكل؟

532
00:39:40,788 --> 00:39:42,554
أنا جائع

533
00:39:42,555 --> 00:39:45,205
وماذا سيفيد جزر البحر نفعاً
لو أننا متنا جوعاً؟

534
00:39:45,457 --> 00:39:48,057
بالكاد تبدو كرجل يتضور جوعاً يا صديقي

535
00:39:50,191 --> 00:39:52,691
لكن

536
00:39:52,836 --> 00:39:54,451
لا مجال لاغتنام الفرص

537
00:39:54,452 --> 00:39:56,952
دعنا نذهب

538
00:39:58,049 --> 00:40:02,711
مسكين فيتش، لست أفهم كيف يستطيع الرجل
أن يستهزئ بحظه بهذا الشكل

539
00:40:02,956 --> 00:40:06,756
ألا يخطر لهم كيف أن القدر
يضعهم في هذه الحالة؟

540
00:40:09,768 --> 00:40:12,268
أنت ثانية؟

541
00:40:13,055 --> 00:40:15,555
العصفور الدوري؟

542
00:40:17,092 --> 00:40:19,592
أتذكرني؟

543
00:40:23,609 --> 00:40:26,109
أستاريون

544
00:40:35,250 --> 00:40:37,750
سعيد بأن أرى أن كل شيء مازال على حاله

545
00:40:38,087 --> 00:40:41,687
آمن بسبب القليل من جنود الكارجيد الطيبين
أتساءل كم تعلموا من السحر

546
00:40:42,402 --> 00:40:44,520
أنت

547
00:40:44,521 --> 00:40:47,021
ماذا تفعلان هنا بحق جزر البحر؟

548
00:40:47,590 --> 00:40:48,565
إنها قصة طويلة

549
00:40:48,566 --> 00:40:52,716
لست أدري إن كنتم قد سمعتم
لكن عندما أتى جنود الكارجيد هنا قتلوا المعلم الأكبر

550
00:40:52,996 --> 00:40:54,553
نعم، فقد رآها جيد في الرؤيا

551
00:40:54,554 --> 00:40:56,190
لقد أتينا من

552
00:40:56,191 --> 00:40:58,691
تنين قد قادنا لهذا المكان
صوت جاسبير: حسناً

553
00:40:58,760 --> 00:41:02,110
أرى أن زوجاً من خريجينا
المميزين قد أتى هنا

554
00:41:07,521 --> 00:41:10,316
ولمن ندين بشرف زيارتكم؟

555
00:41:10,892 --> 00:41:13,392
شرف غير متوقع؟

556
00:41:14,945 --> 00:41:16,736
لا يهم

557
00:41:16,737 --> 00:41:18,749
سنتكلم في غرفتي

558
00:41:18,750 --> 00:41:21,250
أيها الحراس

559
00:41:33,255 --> 00:41:34,616
تستطيع تركهم

560
00:41:34,617 --> 00:41:37,117
سأكون بخير

561
00:41:41,647 --> 00:41:44,802
ما سأقوله لكما يجب أن يبقى سراً ولا يغادر هذه الغرفة

562
00:41:44,858 --> 00:41:47,358
هل هذا مفهوم؟

563
00:41:50,804 --> 00:41:53,304
حسناً

564
00:41:58,580 --> 00:42:00,640
أيها المعلم الأكبر؟!

565
00:42:00,641 --> 00:42:01,629
كيف؟

566
00:42:01,630 --> 00:42:02,536
تعال هنا يا جيد

567
00:42:02,537 --> 00:42:06,537
أيمكن أن يسبب خنجراً مسلولاً
انتقال الملكية مني ؟

568
00:42:06,673 --> 00:42:08,414
لا يجب أن تقول أي كلمة من هذا

569
00:42:08,415 --> 00:42:10,915
مازال الوقت غير آمن لعودتي

570
00:42:11,137 --> 00:42:12,931
لكن

571
00:42:12,932 --> 00:42:14,649
أين جاسبير الحقيقي؟

572
00:42:14,650 --> 00:42:18,027
وأنتم تعبرون ساحة المدينة
هل شاهدتم بالصدفة مهرجاً غبياً؟

573
00:42:19,556 --> 00:42:22,056
نعم .. و لكن

574
00:42:22,532 --> 00:42:25,032
كان هذا جاسبير

575
00:42:25,250 --> 00:42:27,750
لقد شعرت بالأسف لأجله

576
00:42:27,795 --> 00:42:30,049
لكنني أؤمن بأنه العقاب المناسب له

577
00:42:30,050 --> 00:42:32,550
أخبرني يا جيد، كيف هي أمورك؟

578
00:42:32,822 --> 00:42:34,720
حسناً يا سيدي، مازلت على قيد الحياة

579
00:42:34,721 --> 00:42:36,363
هذه إشارة جيدة جداً

580
00:42:36,364 --> 00:42:38,864
لكن ماالذي أتى بك هنا؟

581
00:43:06,924 --> 00:43:09,424
إنها سلسلة أحداث سيئة

582
00:43:09,534 --> 00:43:12,285
يجب أن تصدقني
فأنا لم أرى ذلك من قبل

583
00:43:12,896 --> 00:43:14,693
أصدقك؟

584
00:43:14,694 --> 00:43:18,294
هل هي صدفة أنك من عثر على جثة روسا؟

585
00:43:18,558 --> 00:43:21,058
ثم وجدنا هذه هنا؟

586
00:43:22,310 --> 00:43:24,810
أحضريها لغرفة الأم ثار

587
00:43:31,060 --> 00:43:33,614
قلبي مفطور من خيانتك

588
00:43:34,225 --> 00:43:36,725
لكنني بريئة

589
00:43:36,784 --> 00:43:37,691
ثم

590
00:43:37,692 --> 00:43:41,398
كيف تفسرين وجود الورقة المسمومة في غرفتك؟

591
00:43:44,891 --> 00:43:47,262
لا أستطيع تفسير ذلك

592
00:43:47,263 --> 00:43:50,963
أتصور فقط أن من وضعه هناك كان يريدني مريضة

593
00:43:51,552 --> 00:43:54,852
عزيزتي ثار، ما دافعي لإيذائك؟

594
00:43:55,650 --> 00:43:58,150
هذا بينك وبين ضميرك

595
00:44:00,350 --> 00:44:02,850
وأنا أطلعتك على الأسرار وأدخلتك قلبي

596
00:44:03,666 --> 00:44:06,166
وعاملتك كمعاملتي لابنتي

597
00:44:06,376 --> 00:44:08,876
وجعلتك خليفتي

598
00:44:09,145 --> 00:44:11,649
كيف لم أرى حقدك وخبثك؟

599
00:44:11,695 --> 00:44:14,195
أيتها الطفيلية؟

600
00:44:15,938 --> 00:44:18,438
كانت آخر كلمات روسا

601
00:44:18,990 --> 00:44:20,549
وشرفها

602
00:44:20,550 --> 00:44:23,050
لقد خنت بيتك

603
00:44:24,800 --> 00:44:27,300
ألديك ما تقولينه يا تينار؟

604
00:44:29,275 --> 00:44:32,975
لم يخطر ببالي أنك بسهولة قد
تتخلين عن مشاعرك؟

605
00:44:33,784 --> 00:44:35,341
كنت عمياء

606
00:44:35,342 --> 00:44:37,638
بهذه المشاعر

607
00:44:37,639 --> 00:44:40,139
لكن ليس بعد الآن

608
00:44:42,439 --> 00:44:44,939
أعفيك من كل واجباتك

609
00:44:46,294 --> 00:44:48,788
وأسحب منك كل السلطات

610
00:44:48,789 --> 00:44:51,289
التي أعطيتها لك

611
00:44:52,654 --> 00:44:55,154
المفاتيح

612
00:45:00,200 --> 00:45:03,500
بالتأكيد لن ينتهي الأمر هنا أيتها الأم ثار

613
00:45:05,012 --> 00:45:08,012
يجب أن تحبس
لحمايتنا جميعاً

614
00:45:09,168 --> 00:45:11,509
وسأحرص على تنفيذ ذلك

615
00:45:11,510 --> 00:45:14,010
انتظري حكمي النهائي

616
00:45:16,147 --> 00:45:18,647
خذوها بعيداً

617
00:45:30,201 --> 00:45:32,701
إذاً الخط النهائي هو

618
00:45:33,401 --> 00:45:36,301
ماترغب به هو بين يديك

619
00:45:36,682 --> 00:45:37,899
حسناً

620
00:45:37,900 --> 00:45:40,440
مع أنه من الصعب الاعتراف بهذا
لكن حتى الديناصورات

621
00:45:40,460 --> 00:45:44,085
تعرف أن العالم بأسره
هو بين قبضتي الساحر الخارق

622
00:45:44,875 --> 00:45:46,178
لذلك ربما

623
00:45:46,179 --> 00:45:48,829
يجب أن نفكر بهذا بشكل نظري أكثر

624
00:45:50,499 --> 00:45:54,499
ماهي الممتلكات الشخصية
التي تحملها معك طوال الوقت؟

625
00:45:55,496 --> 00:45:56,960
هذه فقط

626
00:45:56,961 --> 00:45:59,461
أعطنيها

627
00:47:37,546 --> 00:47:40,696
تعويذة السيدة لافاران للسلام

628
00:47:42,344 --> 00:47:45,634
لم أفكر يوماً أن أنظر إليها

629
00:47:49,648 --> 00:47:51,565
كيف حصلت عليها؟

630
00:47:51,566 --> 00:47:54,049
على جزيرة جونت

631
00:47:54,050 --> 00:47:56,550
معلمتي الأولى أعطتني إياها

632
00:47:56,735 --> 00:47:59,235
الكاهنة التي  عملت التعويذة

633
00:47:59,324 --> 00:48:01,824
أحاطتها الشائعات
بأنها اختفت في البحر

634
00:48:02,360 --> 00:48:05,160
أيمكن أن تكون هي؟
لا أعلم

635
00:48:05,929 --> 00:48:08,679
لقد قيل أنها ماتت منذ سنين

636
00:48:10,257 --> 00:48:12,757
بعد عاصفة بحرية هائلة

637
00:48:13,487 --> 00:48:16,888
لم تكن تعرف من هي
لكنها علمتني كل شيء

638
00:48:17,022 --> 00:48:18,778
وبدون معرفتها

639
00:48:18,779 --> 00:48:21,482
واستودعتك ثقة جزر البحر

640
00:48:28,427 --> 00:48:30,647
أتعرف هذه الرموز؟

641
00:48:30,648 --> 00:48:32,517
إنهم آثار

642
00:48:32,518 --> 00:48:35,874
مكتوبة بالكتابة الأركانية
لم أدرسها منذ كنت صبياً

643
00:48:37,139 --> 00:48:38,545
لقد ترجموا

644
00:48:38,546 --> 00:48:41,046
إلى لغة بسيطة

645
00:48:41,872 --> 00:48:45,378
عندما تصبح معابد المجهولين مفتوحة

646
00:48:46,105 --> 00:48:48,438
فإن مفتاح التعويذة

647
00:48:48,439 --> 00:48:50,939
سيظهر

648
00:48:51,614 --> 00:48:53,718
معابد المجهولين؟

649
00:48:53,719 --> 00:48:54,713
وهذا يكون

650
00:48:54,714 --> 00:48:57,214
عند المعبد، على جزيرة أتوان

651
00:48:58,765 --> 00:49:00,325
إذن، يجب أن نذهب هناك

652
00:49:00,326 --> 00:49:01,817
مكان خطر

653
00:49:01,818 --> 00:49:03,962
محمي بواسطة جنود الكارجيد البربريين

654
00:49:03,963 --> 00:49:07,667
سيقلل المعبد من سحرك
لذلك كن في غاية الحذر عندما تصل هناك

655
00:49:07,724 --> 00:49:10,224
إذا لم يحصلوا عليه أولاً
فالكارجيد قادمون

656
00:49:10,332 --> 00:49:12,837
لا تقلق، حضر نفسك للسفر

657
00:49:12,977 --> 00:49:14,281
هل ستكون بخير؟

658
00:49:14,282 --> 00:49:15,841
سأكون بخير يا جيد

659
00:49:15,842 --> 00:49:18,342
حظاً موفقاً

660
00:49:19,689 --> 00:49:21,344
أريد تفتيش كل الطوابق

661
00:49:21,345 --> 00:49:23,045
حاضر

662
00:49:25,217 --> 00:49:26,117
سموك

663
00:49:26,118 --> 00:49:27,399
بسرعة، فسيهربون

664
00:49:27,400 --> 00:49:28,759
أين الفرسان الهاربين؟

665
00:49:28,760 --> 00:49:31,655
هذا ما عنيته، لا بد أنك قد مررت بهم الآن

666
00:49:31,720 --> 00:49:33,905
كلا فقد رأيتهم

667
00:49:33,906 --> 00:49:36,137
ماهو دورك بالتحديد في هذا؟

668
00:49:36,138 --> 00:49:38,914
سيدي جاسبير
لاشيء

669
00:49:39,550 --> 00:49:42,050
لقد هددوني بسكين

670
00:49:48,750 --> 00:49:51,250
هيا إلى السوق

671
00:49:52,662 --> 00:49:56,876
طبعاً، نصف التعويذة الآخر لن يكون مخفياً
في مزهرية ورود

672
00:49:56,931 --> 00:49:59,431
مخفياً في نهر هادر

673
00:49:59,444 --> 00:50:00,466
كلا!

674
00:50:00,467 --> 00:50:02,284
يجب أن يكون في معابد أتوان

675
00:50:02,285 --> 00:50:05,238
موطن تايغاث
وجنوده الكارجيد المتعطشون للدماء

676
00:50:05,305 --> 00:50:07,857
ناهيك عن الجيبيث
نعم، لا يجب أن ننساه

677
00:50:10,273 --> 00:50:11,502
مع أن

678
00:50:11,503 --> 00:50:13,332
مع أننا فرسان خارقين قبل كل شيء

679
00:50:13,333 --> 00:50:16,533
أقل ما يجب أن نخافه
هو أن يمسكنا جنود الكارجيد

680
00:50:18,050 --> 00:50:20,550
تماماً

681
00:50:27,186 --> 00:50:28,381
أنتم هناك

682
00:50:28,382 --> 00:50:29,946
بسلطة من دخلتم هنا؟

683
00:50:29,947 --> 00:50:31,089
بسلطتكم أيها الكابتن

684
00:50:31,090 --> 00:50:33,590
ألا تعرفني؟

685
00:50:34,048 --> 00:50:35,367
طبعاً

686
00:50:35,368 --> 00:50:37,974
لقد أعمتني الشمس لوهلة
ما الأخبار التي أحضرتموها؟

687
00:50:38,353 --> 00:50:40,853
أخبار يحب الملك تايغاث سماعها

688
00:50:41,400 --> 00:50:43,900
من الأفضل أن تسرعوا وتخبروه الأخبار

689
00:50:43,928 --> 00:50:46,633
وعودوا إلي بعد
أن تسلموا الرسالة

690
00:50:47,058 --> 00:50:49,558
حاضر أيها الكابتن

691
00:50:56,185 --> 00:50:57,837
مهما يكن

692
00:50:57,838 --> 00:51:00,338
روسا كانت تقاوم بـ

693
00:51:00,418 --> 00:51:02,660
ظنت أنها وحدها هنا

694
00:51:02,661 --> 00:51:04,348
ومع ذلك

695
00:51:04,349 --> 00:51:06,849
استسلمت لهم

696
00:51:07,429 --> 00:51:09,929
كلنا لنا مصيرنا

697
00:51:11,803 --> 00:51:14,309
لكن إذا واجهناهم معاً

698
00:51:15,091 --> 00:51:17,329
سنسود

699
00:51:17,330 --> 00:51:19,171
لكل واحد

700
00:51:19,172 --> 00:51:21,672
لأخويتنا

701
00:51:25,313 --> 00:51:27,315
الوداع

702
00:51:27,316 --> 00:51:29,816
أيتها العزيزة روسا

703
00:51:30,228 --> 00:51:31,786
عسى روحك

704
00:51:31,787 --> 00:51:35,487
أن تجد في الموت السلام الذي فقدته في الحياة

705
00:52:05,259 --> 00:52:07,115
هل نفعل ما فعلنا عند الميناء؟

706
00:52:07,116 --> 00:52:09,147
أو ربما لن يرانا أحد مطلقاً

707
00:52:09,148 --> 00:52:11,549
هذا سيكون أحسن

708
00:52:11,550 --> 00:52:14,050
جاهز؟
نعم

709
00:52:19,150 --> 00:52:21,730
هذا إجلال للتمرين الذي أديناه في جزيرة روك

710
00:52:21,750 --> 00:52:24,250
أحاول كسر التوتر، هذا كل ما في الأمر

711
00:52:24,956 --> 00:52:27,456
كأن السحر يضعف

712
00:52:32,700 --> 00:52:35,483
هل فاتنا درس من الدروس؟
اهرب!

713
00:52:39,527 --> 00:52:42,027
ماذا بشأن تينار أيتها الأم؟

714
00:52:43,200 --> 00:52:46,350
يكفي أن تحبس بسلام الآن

715
00:52:47,005 --> 00:52:49,505
حتى أقرر مصيرها

716
00:52:50,251 --> 00:52:52,149
ماذا لو اضطررت

717
00:52:52,150 --> 00:52:54,351
طبعاً أصلي لأن لا تضطري
لكن

718
00:52:54,352 --> 00:52:56,852
ماذا لو مت قبل ذلك الوقت؟

719
00:52:57,250 --> 00:53:00,018
عندها ستقرر خليفتي هذا الأمر

720
00:53:02,050 --> 00:53:05,000
وهل فكرت لمن ستكون الخلافة بعدك؟

721
00:53:05,924 --> 00:53:08,424
في الوقت المناسب يا كوسيل
في الوقت المناسب

722
00:53:12,550 --> 00:53:15,050
شكراً لاهتمامك

723
00:53:24,595 --> 00:53:26,578
كان المعلم الكبير على حق

724
00:53:26,579 --> 00:53:29,329
سحر الفرسان لن يكون كافياً هنا

725
00:53:30,036 --> 00:53:32,524
فهناك قوة أخرى هنا

726
00:53:32,525 --> 00:53:35,275
ليست سحراً بل قوة خير عظيمة

727
00:53:36,510 --> 00:53:39,340
هذا معقول، هنا حيث وجدت أيقونة السلام

728
00:53:50,350 --> 00:53:51,869
إذاً

729
00:53:51,870 --> 00:53:53,893
أين سنجدها؟

730
00:53:53,894 --> 00:53:56,394
معبد أتوان
يجب أن نذهب تحته

731
00:53:58,200 --> 00:54:00,700
انظر للدرج، هيا بنا

732
00:54:02,597 --> 00:54:04,644
ترى هل ينتظرنا الجيبيث هنا؟

733
00:54:04,645 --> 00:54:06,649
الجيبيث! كنت قد نسيت أمره

734
00:54:06,650 --> 00:54:09,150
أراهنك أنه لم ينسى أمرنا

735
00:54:09,370 --> 00:54:11,870
أذكر هذا المكان من أحلامي

736
00:54:13,679 --> 00:54:15,449
وهل كان مغلقاً في أحلامك؟

737
00:54:15,450 --> 00:54:16,994
لأنه مغلق الآن

738
00:54:16,995 --> 00:54:19,286
نستطيع تجربة سحرنا

739
00:54:19,287 --> 00:54:21,787
لكنني لم ماذا؟

740
00:54:37,200 --> 00:54:40,650
ليس لدي ما أقوله لك يا كوسيل
لكن لدي الكثير لأقوله

741
00:54:40,700 --> 00:54:43,200
إذن فأنت تضيعين وقتك

742
00:54:44,157 --> 00:54:45,865
الوقت

743
00:54:45,866 --> 00:54:49,226
تفكير يجب أن توليه بعض اهتمامك عزيزتي تينار

744
00:54:49,950 --> 00:54:53,950
فقدرك هو تنفيذ حكم سريع

745
00:54:54,550 --> 00:54:56,085
أن تتعفني في هذه الزنزانة

746
00:54:56,086 --> 00:54:58,586
حتى تكبري وتصبحي هزيلة

747
00:55:06,469 --> 00:55:08,722
أنت لا تفكرين ما أظن أنك تفكرين فيه
أليس كذلك؟

748
00:55:08,723 --> 00:55:12,573
أخبرنا المعلم الأكبر أن تغيير الشكل
سيشكل خطراً عندما يحدث مراراً

749
00:55:13,069 --> 00:55:15,970
أتظن أن باستطاعتنا استجلاب
سحر يكفي لدفعه

750
00:55:16,046 --> 00:55:18,546
ربما لو ركزنا سوية

751
00:55:25,438 --> 00:55:27,938
أعرض عليك الحرية

752
00:55:28,790 --> 00:55:30,567
هذا من مهمات الأم ثار

753
00:55:30,568 --> 00:55:32,212
لدي إذنها

754
00:55:32,213 --> 00:55:34,764
وقريباً ستعلن ضعفها

755
00:55:34,930 --> 00:55:37,430
يجب أن أحصل على مباركتها
حالة صحية؟

756
00:55:37,436 --> 00:55:39,936
سببها أنت

757
00:55:40,186 --> 00:55:42,686
سيف مسلول

758
00:55:42,709 --> 00:55:45,209
لكنني أسامحك

759
00:55:46,013 --> 00:55:47,272
ماذا تريدين مني؟

760
00:55:47,273 --> 00:55:49,370
أعطيني التعويذة

761
00:55:49,371 --> 00:55:51,871
وسأعطيك حريتك

762
00:55:55,787 --> 00:55:58,287
ثم كلانا سيذهب بدونها

763
00:56:05,860 --> 00:56:07,163
ليس الآن يا فيتش

764
00:56:07,164 --> 00:56:09,664
لن يصمد السحر

765
00:56:14,202 --> 00:56:15,458
أترى؟

766
00:56:15,459 --> 00:56:17,716
هلا أصغيت إلي عندما أقول أنت

767
00:56:17,717 --> 00:56:18,840
احصل عليها

768
00:56:18,841 --> 00:56:21,341
من هناك؟
قيدوه

769
00:56:34,248 --> 00:56:35,904
جيد، هل أنت هناك؟

770
00:56:35,905 --> 00:56:38,405
لم يكن سيئاً أن أصبح فأراً

771
00:56:39,096 --> 00:56:40,495
ماعدا هذا الإزعاج

772
00:56:40,496 --> 00:56:42,996
هرش الجبنة

773
00:56:44,585 --> 00:56:47,085
هل ستأتي؟

774
00:56:48,203 --> 00:56:50,703
جيد؟

775
00:56:52,266 --> 00:56:54,766
ألن تأتي؟

776
00:56:58,191 --> 00:57:00,795
إذاً أعتقد بأنه يجب
أن أفعل هذا بنفسي

777
00:57:02,689 --> 00:57:05,189
حسناً يا فيتش

778
00:57:05,213 --> 00:57:07,713
دورك

779
00:57:14,047 --> 00:57:16,461
التعويذة

780
00:57:20,415 --> 00:57:23,065
لابد من وجود طريقة
لجعل كل هذا مفهوماً

781
00:57:29,953 --> 00:57:31,263
الأم الموقرة

782
00:57:31,264 --> 00:57:34,014
وجدناه يحاول الولوج
إلى المتاهة

783
00:57:35,166 --> 00:57:36,732
وضح نفسك!

784
00:57:36,733 --> 00:57:39,233
يرفض أن يتكلم

785
00:57:40,913 --> 00:57:44,213
نحن لا نحتفظ بوصاية اللصوص هنا

786
00:57:45,177 --> 00:57:46,653
في الحقيقة نحن نرسلهم

787
00:57:46,654 --> 00:57:48,936
إلى غابة الكورجيد

788
00:57:48,937 --> 00:57:51,437
للإعدام

789
00:57:51,933 --> 00:57:54,433
لم أنت هنا؟

790
00:57:54,744 --> 00:57:57,699
لم آت بحثاً عن غنيمة
بل أتيت بحثاً عن السلام

791
00:57:58,688 --> 00:58:01,342
بشكل تعويذة -
هراء -

792
00:58:01,464 --> 00:58:03,964
دمرت هذه التعويذة منذ زمن بعيد

793
00:58:03,980 --> 00:58:06,294
إنها تقول الحقيقة

794
00:58:06,295 --> 00:58:09,395
مصير جزر البحر
يعتمد على إيجاد هذه التعويذة

795
00:58:10,200 --> 00:58:12,703
وما الذي يجعلك تعتقد أنك
مناسب لهذه المهمة؟

796
00:58:15,318 --> 00:58:17,088
أخبرني التنين بهذا

797
00:58:17,089 --> 00:58:17,988
هراء

798
00:58:17,989 --> 00:58:20,489
الأغبياء فقط يستمعون للتنين

799
00:58:22,191 --> 00:58:24,455
فهذا يتطلب ساحراً خارق القوى

800
00:58:24,456 --> 00:58:26,956
لتوحيد التعويذة

801
00:58:27,073 --> 00:58:29,573
أنا ساحر

802
00:58:32,101 --> 00:58:34,601
آه، أنت الساحر الشرير

803
00:58:36,072 --> 00:58:37,306
لا أفهم

804
00:58:37,307 --> 00:58:39,807
لا شيء يمكن فهمه

805
00:58:40,506 --> 00:58:42,977
لو كنت أتيت إلي مباشرة
مع هذه القصة

806
00:58:42,978 --> 00:58:45,478
بدلاً من التسلل
كالمجرمين

807
00:58:46,344 --> 00:58:48,844
لكنت أوليتك بعض الاهتمام والتصديق

808
00:58:49,869 --> 00:58:51,802
كما يصمد

809
00:58:51,803 --> 00:58:54,553
سأضطر لاحتجازك حتى

810
00:58:54,602 --> 00:58:57,102
أتوصل لحقيقة هذا الأمر

811
00:58:57,975 --> 00:59:00,475
خذوه للزنزانة

812
00:59:05,345 --> 00:59:07,845
أيتها الأم الموقرة

813
00:59:08,245 --> 00:59:10,576
صحتك تخذلك

814
00:59:10,577 --> 00:59:12,071
بحق النظام

815
00:59:12,072 --> 00:59:14,572
يجب أن تسمي خليفتك

816
00:59:15,373 --> 00:59:17,698
وهل يجب أن تكوني أنت؟

817
00:59:17,699 --> 00:59:20,199
ومن غيري؟

818
00:59:21,313 --> 00:59:23,335
ولم أنت؟

819
00:59:23,336 --> 00:59:25,836
لماذا أنت مصرة هكذا؟

820
00:59:26,101 --> 00:59:27,198
على هذا

821
00:59:27,199 --> 00:59:29,699
موضوع الخليفة؟

822
00:59:31,525 --> 00:59:34,025
أنت من آذاني ولم تكن تينار

823
00:59:41,106 --> 00:59:43,270
أعطني التعويذة!

824
00:59:43,271 --> 00:59:45,771
التعويذة؟

825
00:59:46,115 --> 00:59:48,615
تأملين أن أعطيك

826
00:59:48,656 --> 00:59:51,156
الخلود؟

827
00:59:53,542 --> 00:59:56,042
أنا أحتضر يا كوسيل

828
00:59:56,556 --> 00:59:59,056
أنا أحتضر وأنت سعيت لذلك

829
01:00:01,362 --> 01:00:04,616
نحن لا نهب رداء الكهنوتية

830
01:00:05,342 --> 01:00:07,703
لقد وضعنا جميعاً على طريق يجب أن نمشيه

831
01:00:07,704 --> 01:00:10,204
وأنت أيضاً يا كوسيل

832
01:00:10,568 --> 01:00:12,476
طريق السلام

833
01:00:12,477 --> 01:00:14,977
والتسامح

834
01:00:15,170 --> 01:00:18,375
بطريقة ما ضيعت أنت هذا الطريق
أتمنى أن تجديه ثانية

835
01:00:19,782 --> 01:00:22,282
أنا أسامحك

836
01:00:23,305 --> 01:00:26,100
لا تموتي

837
01:00:26,301 --> 01:00:28,558
أعطني التعويذة

838
01:00:28,559 --> 01:00:31,059
أعطنيها

839
01:00:46,579 --> 01:00:49,079
أرسل وراء تايغاث
يجب أن يأتي حالاً

840
01:00:49,111 --> 01:00:52,116
قل له أني على حافة
الحصول على كل ما يريده

841
01:00:53,965 --> 01:00:56,465
وأنني حصلت على ساحره

842
01:02:01,224 --> 01:02:03,759
من أنت؟

843
01:02:04,824 --> 01:02:06,959
بصعوبة استطيع سماعك

844
01:02:06,960 --> 01:02:09,460
تعال للباب

845
01:02:16,273 --> 01:02:18,773
مرحباً

846
01:02:19,053 --> 01:02:21,553
قلت من تكون؟

847
01:02:23,220 --> 01:02:25,720
جيد من جزيرة تين ألديرز

848
01:02:26,270 --> 01:02:29,525
وما موقعك في الحياة
يا جيد من تين ألديرز؟

849
01:02:32,283 --> 01:02:34,223
أنا حداد

850
01:02:34,224 --> 01:02:35,486
وأنت؟

851
01:02:35,487 --> 01:02:37,082
اسمي تينار

852
01:02:37,083 --> 01:02:39,583
أنا

853
01:02:39,879 --> 01:02:41,194
لقد كنت

854
01:02:41,195 --> 01:02:43,695
راهبة

855
01:02:45,664 --> 01:02:48,164
ولم أنت محبوسة؟

856
01:02:48,611 --> 01:02:51,111
وكيف لي أن أثق بك؟

857
01:02:52,702 --> 01:02:55,303
كيف أثق أنك لم توضع في السجن من قبل؟

858
01:02:55,430 --> 01:02:59,484
نعم، فهم يريدون معرفة الأسرار العظيمة للحدادة

859
01:03:03,277 --> 01:03:05,777
ماالذي فعلته ليضعوك هنا؟

860
01:03:06,127 --> 01:03:08,627
لم أفعل أي شيء

861
01:03:09,210 --> 01:03:11,710
أحدهم شهد زوراً علي

862
01:03:13,715 --> 01:03:16,215
وماذا سيكون مصيرك؟

863
01:03:17,033 --> 01:03:19,533
لا أعلم

864
01:03:20,224 --> 01:03:23,028
يجب أن أعتمد على إيماني
لأعبر هذه المحنة

865
01:03:23,487 --> 01:03:25,987
إيمان؟

866
01:03:26,597 --> 01:03:29,097
لم أستعمل هذه الكلمة كثيراً في حياتي

867
01:03:31,313 --> 01:03:34,012
لطالما آمنت أن السحر أقوى من الإيمان

868
01:03:35,240 --> 01:03:38,292
إيماني الوحيد هو قدرتي
في السيطرة على قدري

869
01:03:39,695 --> 01:03:40,950
إذاً

870
01:03:40,951 --> 01:03:43,551
حبسك هنا هو جزء من خطتك؟

871
01:03:44,504 --> 01:03:47,004
قد تكون كذلك

872
01:03:47,707 --> 01:03:50,207
حسناً، كلا

873
01:03:51,748 --> 01:03:53,941
لم يكن الإيمان خلاصي

874
01:03:53,942 --> 01:03:55,889
الآن، هذا موضوع قابل للنقاش

875
01:03:55,890 --> 01:03:58,390
على الأقل، لدينا شيء مشترك

876
01:03:58,685 --> 01:04:01,084
وما هو؟

877
01:04:01,085 --> 01:04:03,585
الرغبة بالخروج

878
01:04:05,604 --> 01:04:07,858
يحيا الملك تايغاث -
يحيا .. يحيا -

879
01:04:07,859 --> 01:04:10,963
أريد عدداً متزايداً من الجنود
على جزيرتي روك وفيميش

880
01:04:11,008 --> 01:04:12,164
وجونت!

881
01:04:12,165 --> 01:04:14,715
فربما سيأتي الساحر هناك

882
01:04:14,755 --> 01:04:17,255
لقد استلمنا هذا للتو

883
01:04:20,972 --> 01:04:22,034
جيد

884
01:04:22,035 --> 01:04:23,864
من جزيرة تين ألديرز

885
01:04:23,865 --> 01:04:26,365
في معابد أتوان

886
01:04:27,309 --> 01:04:28,468
حسناً

887
01:04:28,469 --> 01:04:30,575
يبدو أن طائرنا الصغير هو

888
01:04:30,576 --> 01:04:33,076
على وشك العودة لمأواه

889
01:04:33,559 --> 01:04:36,059
وفي عشي

890
01:05:14,433 --> 01:05:16,921
حسناً يا فيتش لا ترتعب

891
01:05:16,922 --> 01:05:19,422
هلا عدت من حيث أتيت

892
01:05:19,664 --> 01:05:22,164
أو اختر عشوائياً

893
01:05:31,821 --> 01:05:33,952
ماذا تفعل هناك أيها الحداد؟

894
01:05:33,953 --> 01:05:36,453
أتدرب على مهنتي

895
01:05:36,593 --> 01:05:39,093
تقريباً

896
01:05:39,953 --> 01:05:42,453
لقد خرجت

897
01:05:51,007 --> 01:05:53,507
فقط ابق عينيك مفتوحتين
بينما أفتح زنزانتك

898
01:05:53,536 --> 01:05:56,036
هذا رائع!
كيف فعلت ذلك؟

899
01:06:00,647 --> 01:06:03,147
أتشكين في قدرة حداد؟

900
01:06:03,489 --> 01:06:06,292
أنت -
أنت ؟ -

901
01:06:06,346 --> 01:06:09,585
الساحر الشرير في كوابيسي -
شرير ؟ -

902
01:06:09,586 --> 01:06:11,613
أأنت واثقة من أنني الشخص نفسه؟

903
01:06:11,614 --> 01:06:13,040
لقد رأيتك

904
01:06:13,041 --> 01:06:15,541
على قمة هضبة تصارع الشيطان

905
01:06:17,651 --> 01:06:19,384
لقد رأيت ذلك إذن

906
01:06:19,385 --> 01:06:21,885
وكنت حقيقياً؟

907
01:06:24,066 --> 01:06:25,916
كان بفعل الغضب

908
01:06:25,917 --> 01:06:27,496
وكبرياء

909
01:06:27,497 --> 01:06:29,997
طيش شباب

910
01:06:30,066 --> 01:06:32,559
لقد تقدمت بالسن منذ ذلك الوقت، ودفعت ثمن ذلك

911
01:06:32,560 --> 01:06:34,801
فالجيبيث يطاردني منذ ذلك الوقت

912
01:06:34,802 --> 01:06:35,830
يحاول أن

913
01:06:35,831 --> 01:06:37,663
يستحوذ علي

914
01:06:37,664 --> 01:06:39,457
وكيف أعرف أنه لم ينجح؟

915
01:06:39,458 --> 01:06:41,958
لأنك تعرفينني

916
01:06:43,313 --> 01:06:45,813
أليس كذلك؟

917
01:06:46,280 --> 01:06:48,780
تماماً كما أعرفك

918
01:06:52,016 --> 01:06:53,743
لقد راودتني الأحلام عنك

919
01:06:53,744 --> 01:06:56,244
منذ زمن بعيد جداً

920
01:07:01,346 --> 01:07:03,846
هل الوضع نفسه معك؟

921
01:07:04,332 --> 01:07:06,832
نعم

922
01:07:06,985 --> 01:07:08,771
ولكن كيف أعرف أنك الساحر أو

923
01:07:08,772 --> 01:07:10,836
الجيبيث بداخل جسد الساحر؟

924
01:07:10,837 --> 01:07:12,986
انظري إلى عيني

925
01:07:12,987 --> 01:07:15,487
وستعرفينني

926
01:07:15,650 --> 01:07:18,150
لن أعرفك

927
01:07:18,532 --> 01:07:21,032
فقط

928
01:07:21,037 --> 01:07:23,512
انظري إلى عيني

929
01:07:23,513 --> 01:07:26,013
وانظري إلى روحي

930
01:07:32,291 --> 01:07:35,291
تعلمين أننا اجتمعنا بواسطة القدر

931
01:07:36,336 --> 01:07:39,388
هل تؤمنين بذلك؟
دعي ذلك يجعلك تصدقينني

932
01:07:56,688 --> 01:07:59,188
لقد حلمت بهذا أيضاً

933
01:08:03,330 --> 01:08:05,830
لست أدري لماذا جمعنا معاً

934
01:08:07,242 --> 01:08:09,742
لكنك تعلم أليس كذلك؟

935
01:08:10,413 --> 01:08:12,913
لأنك تستطيعين قيادتي للمتاهة

936
01:08:14,655 --> 01:08:16,713
المتاهة؟

937
01:08:16,714 --> 01:08:18,519
لماذا؟

938
01:08:18,520 --> 01:08:20,755
أحمل تعويذة السلام

939
01:08:20,756 --> 01:08:23,063
على الأقل نصفها

940
01:08:23,064 --> 01:08:25,405
هذا مستحيل

941
01:08:25,406 --> 01:08:27,906
دعني أراها

942
01:08:33,938 --> 01:08:35,863
إنها التعويذة

943
01:08:35,864 --> 01:08:38,719
أعرفها من دراستي
كيف حصلت عليها؟

944
01:08:38,747 --> 01:08:41,247
هل تصدقينني الآن؟

945
01:08:45,257 --> 01:08:47,757
إذاً هل هذا قدرنا؟

946
01:08:48,546 --> 01:08:51,046
إذا لم يكن كذلك، فمن؟

947
01:08:54,308 --> 01:08:56,808
أحدهم قادم

948
01:08:57,749 --> 01:09:00,850
خذ أول ثلاثة أنفاق من حيث أتيت
ثم اثنان يسار ثم واحد يمين

949
01:09:00,888 --> 01:09:03,875
وستجد نفسك عند الباب
غرفة المجهولين

950
01:09:03,902 --> 01:09:06,662
لكن قبل ذلك يجب أن
تجتاز باب المتاهة

951
01:09:06,709 --> 01:09:09,209
لكنني لم أعد أحمل المفتاح

952
01:09:16,132 --> 01:09:18,632
فهم خاصية
الكاهنة العليا

953
01:10:09,224 --> 01:10:11,724
أعلم من أنت

954
01:10:13,560 --> 01:10:16,060
وأعلم لم أنت هنا

955
01:10:18,899 --> 01:10:21,399
أناشدك أن تأخذني معك إلى

956
01:10:34,443 --> 01:10:36,943
كلا! كلا!

957
01:10:40,047 --> 01:10:42,547
كلا

958
01:10:46,217 --> 01:10:48,717
سأعطيك فرصة أخيرة

959
01:10:48,995 --> 01:10:51,450
أعطني التعويذة

960
01:10:51,451 --> 01:10:53,545
وابقي على قيد الحياة

961
01:10:53,546 --> 01:10:56,546
أو انضمي إلى الأم الموقرة على الجانب الآخر

962
01:10:56,715 --> 01:10:59,270
إذا كان موتي  سيمزق
أهدافك الشيطانية

963
01:10:59,634 --> 01:11:01,307
فأنا أفضل الموت

964
01:11:01,308 --> 01:11:03,808
بكل سرور

965
01:11:05,387 --> 01:11:07,887
إذاً موتي

966
01:11:14,535 --> 01:11:15,990
هذا

967
01:11:15,991 --> 01:11:18,491
هو كيف أكافئ الفشل

968
01:11:27,669 --> 01:11:29,548
المفاتيح

969
01:11:29,549 --> 01:11:31,797
التقطيهم

970
01:11:31,798 --> 01:11:34,298
الآن!

971
01:11:54,211 --> 01:11:56,711
افتحيه

972
01:11:58,542 --> 01:12:01,042
افتحيه

973
01:12:36,682 --> 01:12:38,599
ثلاثة لليمين واثنين لليسار

974
01:12:38,600 --> 01:12:41,100
ثم يمين

975
01:13:41,556 --> 01:13:44,056
أفهمت أيتها الراهبة

976
01:13:44,203 --> 01:13:46,703
إذا واجهنا طريقاً سداً جديداً

977
01:13:46,820 --> 01:13:48,020
فسأقطع رأسك

978
01:13:48,021 --> 01:13:50,371
سيرافقني لآخر الطريق

979
01:13:50,372 --> 01:13:53,472
سأجعله هدية للساحر
قبل أن أقتله

980
01:13:54,164 --> 01:13:56,664
هل كلامي واضح؟

981
01:13:58,841 --> 01:14:01,341
هيا!

982
01:14:06,455 --> 01:14:09,960
تابعي التحرك، فمصيري ينتظرني
على باب المجهولين

983
01:14:14,350 --> 01:14:16,850
لا بد أن هذا هو الساحر

984
01:14:17,632 --> 01:14:19,147
أخيراً

985
01:14:19,148 --> 01:14:21,537
سنلتقي أخيراً

986
01:14:21,538 --> 01:14:23,301
لم يكن من السهل أن نحضر

987
01:14:23,302 --> 01:14:25,802
دعها تذهب

988
01:14:26,320 --> 01:14:27,820
ماهذا؟

989
01:14:27,821 --> 01:14:29,449
بطولة يائسة

990
01:14:29,450 --> 01:14:30,519
بطولة يائسة؟
قلت أطلق سراحها

991
01:14:30,520 --> 01:14:33,020
وما الذي يجبرني أن أفعل ذلك؟

992
01:14:33,235 --> 01:14:35,735
قوتك السحرية؟

993
01:14:39,724 --> 01:14:41,278
بل هذا

994
01:14:41,279 --> 01:14:43,779
سأعاقبك لاحقاً
أعطني هذه

995
01:14:46,847 --> 01:14:51,376
هنا حيث تنتصر القوة الجارفة على البطولة

996
01:14:59,632 --> 01:15:01,011
أترى

997
01:15:01,012 --> 01:15:03,512
لقد مارست هذا طوال حياتي أيها الصبي

998
01:15:09,923 --> 01:15:12,423
وأنت مجردهاوٍ

999
01:15:18,930 --> 01:15:21,430
هيا أيها الساحر

1000
01:15:22,473 --> 01:15:24,973
هل أنت خائف؟

1001
01:15:34,263 --> 01:15:36,763
هيا أيها الساحر

1002
01:15:39,874 --> 01:15:42,374
شكرً لأنك قدت لي الطريق

1003
01:15:44,763 --> 01:15:48,413
يا للإحباط، ألا نستطيع
إيجاد المفاتيح، أليس كذلك؟

1004
01:15:51,953 --> 01:15:54,453
أيها الساحر!

1005
01:16:08,617 --> 01:16:10,023
فيتش

1006
01:16:10,024 --> 01:16:12,392
يبدو أننا نجحنا كلانا

1007
01:16:12,393 --> 01:16:14,893
فيتش، ماالقصة؟

1008
01:16:18,094 --> 01:16:20,594
تعال إلي يا جيد

1009
01:16:21,921 --> 01:16:24,421
الجيبيث!

1010
01:16:24,478 --> 01:16:25,936
هل ذبت داخل الجيبيث؟

1011
01:16:25,937 --> 01:16:28,437
أنا صديقك

1012
01:16:28,700 --> 01:16:30,660
سنكون رائعين معاً

1013
01:16:30,661 --> 01:16:34,061
لا أعلم ماذا فعلت بفيتش
لكنك لست صديقي

1014
01:16:34,381 --> 01:16:36,074
وآن أوان تدميرك

1015
01:16:36,075 --> 01:16:39,375
قاربنا على ذلك مرة

1016
01:16:39,483 --> 01:16:41,767
ونحن في مكان كبرت فيه قوتي

1017
01:16:41,768 --> 01:16:43,170
وقوتك

1018
01:16:43,171 --> 01:16:44,621
تقلصت

1019
01:16:44,622 --> 01:16:46,526
ماذا فعلت بصديقي؟

1020
01:16:46,527 --> 01:16:49,284
ذهب لمكان على وشك أن تذهب إليه أنت أيضاً

1021
01:16:49,447 --> 01:16:51,616
ابق بعيداً عني

1022
01:16:51,617 --> 01:16:52,914
جيد

1023
01:16:52,915 --> 01:16:56,316
لم يعد بإمكاني البقاء بعيداً عنك

1024
01:16:56,779 --> 01:16:59,279
أو أن تقاومني

1025
01:16:59,433 --> 01:17:01,425
أستطيع مقاومتك

1026
01:17:01,426 --> 01:17:02,625
أستطيع

1027
01:17:02,626 --> 01:17:04,118
مقاومتك

1028
01:17:04,119 --> 01:17:05,412
نعم

1029
01:17:05,413 --> 01:17:07,913
دع الكراهية تفعل فعلها

1030
01:17:08,041 --> 01:17:10,741
وفي خلال لحظة سنصبح شخصاً واحداً

1031
01:17:12,689 --> 01:17:15,189
الغضب يفتح شهيتي لك، أليس كذلك؟
to you, doesn't it ?

1032
01:17:16,399 --> 01:17:18,347
سأطهر نفسي منه

1033
01:17:18,348 --> 01:17:20,219
غير ممكن

1034
01:17:20,220 --> 01:17:22,241
فهناك الكثير منه

1035
01:17:22,242 --> 01:17:24,372
أتذكر جاسبير!

1036
01:17:24,373 --> 01:17:27,975
كيف يحتقرك
كيف دمرك

1037
01:17:28,358 --> 01:17:31,961
(صوت جاسبير) كان بإمكانك قتلي
ألم تكن لتفعل؟

1038
01:17:33,671 --> 01:17:36,171
كلا، لم يكن ذلك ضرورياً

1039
01:17:36,307 --> 01:17:38,807
فقد استحق جائزته

1040
01:17:39,066 --> 01:17:41,295
أنت تكرهني أليس كذلك؟

1041
01:17:41,296 --> 01:17:45,046
(صوت الأب) ألم أقف في وجه
كل شيء أحببت أن تكونه؟

1042
01:17:46,890 --> 01:17:49,390
أنا لا أكرهك يا أبي

1043
01:17:50,367 --> 01:17:52,867
ولم أكرهك أبداً

1044
01:17:54,647 --> 01:17:57,147
اشتقت لأمي

1045
01:17:58,124 --> 01:18:00,624
ولعائلتي

1046
01:18:01,223 --> 01:18:03,723
يجب أن أجد نفسي

1047
01:18:04,965 --> 01:18:07,054
حسن جداً

1048
01:18:07,055 --> 01:18:08,754
لكن ألا تكره

1049
01:18:08,755 --> 01:18:09,748
الشيء

1050
01:18:09,749 --> 01:18:13,006
الذي قتل صديقك المخلص؟

1051
01:18:16,153 --> 01:18:18,653
يجب أن تجعل هذا الجيبيث لك

1052
01:18:25,083 --> 01:18:26,704
أنا لا أكرهك

1053
01:18:26,705 --> 01:18:29,205
ولا أخافك أيها الجيبيث

1054
01:18:30,431 --> 01:18:32,931
فأنا أعلم اسمك الحقيقي أيها الظل

1055
01:18:36,166 --> 01:18:38,110
وهو

1056
01:18:38,111 --> 01:18:40,611
العصفور الدوري

1057
01:18:41,486 --> 01:18:43,507
كلا

1058
01:18:43,508 --> 01:18:46,008
أنت عصفور دوري

1059
01:18:47,013 --> 01:18:49,138
كلانا عصفور دوري

1060
01:18:49,139 --> 01:18:51,501
أنت وأنا

1061
01:18:51,502 --> 01:18:54,002
كنت الظلام داخلي

1062
01:18:57,369 --> 01:18:59,806
أفهم ذلك الآن

1063
01:18:59,807 --> 01:19:02,307
أقبل ذلك

1064
01:19:02,642 --> 01:19:04,473
الدوري

1065
01:19:04,474 --> 01:19:06,974
الباز

1066
01:19:19,310 --> 01:19:21,810
أين أنت أيها الساحر؟

1067
01:19:25,904 --> 01:19:28,031
يالها من بقعة اخترتها لمصيرك!

1068
01:19:28,032 --> 01:19:29,335
كلا، لمصيرك أنت

1069
01:19:29,336 --> 01:19:31,836
أتظن أن بإمكانك إيقافي؟

1070
01:19:40,355 --> 01:19:42,695
كيف بحق الشيطان،
هل عملت ذلك بنفسك؟

1071
01:19:42,696 --> 01:19:44,841
جزء مني كان مفقوداً يا تايغاث

1072
01:19:44,842 --> 01:19:46,617
لكنني وجدته ثانية

1073
01:19:46,618 --> 01:19:49,118
تعالي هنا

1074
01:19:52,977 --> 01:19:54,270
افتحي

1075
01:19:54,271 --> 01:19:56,576
باب المجهولين

1076
01:19:56,577 --> 01:19:58,314
الآن

1077
01:19:58,315 --> 01:20:00,318
أرفض أن أخون قدري

1078
01:20:00,319 --> 01:20:01,386
وواجبي

1079
01:20:01,387 --> 01:20:04,039
إياك أن تفكر
بالتدخل أيها الساحر

1080
01:20:04,741 --> 01:20:07,340
وإلا فإن هذا السيف
سيقطع عنقها الجميل

1081
01:20:07,513 --> 01:20:09,936
قبل أن تتحرك خطوة واحدة

1082
01:20:09,937 --> 01:20:12,194
مرة أخرى

1083
01:20:12,195 --> 01:20:13,470
افتحي

1084
01:20:13,471 --> 01:20:15,567
الباب

1085
01:20:15,568 --> 01:20:17,588
تستطيع قتلي

1086
01:20:17,589 --> 01:20:19,828
تستطيع قتل كل الراهبات في هذا المعبد

1087
01:20:19,829 --> 01:20:22,228
لكن يجب أن أوقر أمنا الموقرة

1088
01:20:22,229 --> 01:20:23,910
التي استأمنتني المفاتيح

1089
01:20:23,911 --> 01:20:27,909
والتعويذة التي حرسها نظامنا
من وقت السيدة ألفارين

1090
01:20:31,822 --> 01:20:34,322
نفذي

1091
01:20:35,380 --> 01:20:36,393
ماذا؟!

1092
01:20:36,394 --> 01:20:38,755
نفذي ما يقول
أخرجيهم

1093
01:20:38,756 --> 01:20:40,463
جيد، ماذا تقول؟

1094
01:20:40,464 --> 01:20:41,419
لا أستطيع!

1095
01:20:41,420 --> 01:20:43,213
هلا أصغيت للرجل!

1096
01:20:43,214 --> 01:20:45,208
عاد أخيراً لوعيه

1097
01:20:45,209 --> 01:20:47,709
يجب أن تفعلي ذلك

1098
01:20:50,076 --> 01:20:52,576
انظري إلى عيني

1099
01:20:55,319 --> 01:20:57,819
إذا لم نكن نحن فمن نكون؟

1100
01:21:21,776 --> 01:21:23,826
تعالوا إلي

1101
01:21:23,827 --> 01:21:26,327
أيها المجهولين

1102
01:21:26,510 --> 01:21:28,182
املئوني

1103
01:21:28,183 --> 01:21:30,683
بحكمتكم القديمة

1104
01:21:30,695 --> 01:21:32,838
وامنحوني الهبة

1105
01:21:32,839 --> 01:21:35,339
هبة الخلود

1106
01:21:47,016 --> 01:21:49,516
تعالوا إلي

1107
01:21:50,728 --> 01:21:53,228
تعالوا إلي يا أطفالي

1108
01:22:35,430 --> 01:22:37,900
هل مات؟

1109
01:22:37,901 --> 01:22:40,901
أعتقد أن عالمنا أخيراً
قد تخلص من أكبر طاغية

1110
01:22:42,530 --> 01:22:45,030
ولكن ما الثمن؟

1111
01:22:51,222 --> 01:22:52,838
فيتش!

1112
01:22:52,839 --> 01:22:55,339
فيتش! صديقي

1113
01:23:06,592 --> 01:23:09,092
ماذا تفعل؟

1114
01:23:09,276 --> 01:23:13,281
لم أكن لآتي هنا لولا
معلمي الأول أوجيون

1115
01:23:13,913 --> 01:23:16,254
رجل عظيم

1116
01:23:16,255 --> 01:23:20,655
أعاد روحي من الحافة
وإذا لم تغادر روح فيتش جسده بعد

1117
01:23:20,909 --> 01:23:23,909
فربما أستطيع فعل نفس الشيء معه

1118
01:23:36,275 --> 01:23:37,803
أين أنا؟

1119
01:23:37,804 --> 01:23:40,304
عدت مع أصدقائك

1120
01:23:43,050 --> 01:23:45,550
هيا بنا

1121
01:23:48,936 --> 01:23:51,343
لكن يا جيد

1122
01:23:51,344 --> 01:23:53,895
ماذا نفعل بعد
أن أطلقناهم؟

1123
01:23:56,967 --> 01:23:59,467
أنت أطلقتهم؟

1124
01:24:00,001 --> 01:24:02,501
ماالذي دهاك لتفعل هذا الشيء؟

1125
01:24:04,632 --> 01:24:07,332
أدركت أخيراً القرار الصائب الذي يجب عمله

1126
01:24:07,905 --> 01:24:10,293
وكيف ذلك؟

1127
01:24:10,294 --> 01:24:14,145
سينزلون عقاب الدمار بالعالم
انظر ماذا فعلوا هنا
سيدمرون الـ

1128
01:24:15,198 --> 01:24:17,698
إلا إذا

1129
01:24:19,318 --> 01:24:21,818
إلا إذا؟
إلا إذا؟

1130
01:24:22,214 --> 01:24:24,714
إلا إذا وحدنا تعويذة السلام

1131
01:24:27,587 --> 01:24:30,087
وهل وجدت النصف الآخر؟

1132
01:24:30,730 --> 01:24:33,230
أعتقد بأنني أعرف أين يكون

1133
01:24:34,284 --> 01:24:36,064
(لغز ريدل (التنين

1134
01:24:36,065 --> 01:24:38,715
عندما يصبح معبد المجهولين فارغاً

1135
01:24:39,388 --> 01:24:41,888
سيسود مفتاح التعويذة

1136
01:24:44,413 --> 01:24:46,736
تماماً كلغز التنين

1137
01:24:46,737 --> 01:24:49,238
الذي أشار إليه المعلم الأكبر

1138
01:24:50,263 --> 01:24:52,763
انظر الآن

1139
01:24:53,305 --> 01:24:55,805
فكر نظرياً

1140
01:25:16,121 --> 01:25:17,586
ستفهم الموضوع كله

1141
01:25:17,587 --> 01:25:20,087
هذا لا يصدق

1142
01:25:21,687 --> 01:25:24,187
لكن هل يمكنك جمعها كلها مرة ثانية؟

1143
01:25:26,873 --> 01:25:29,373
ليس لوحدي

1144
01:25:30,094 --> 01:25:32,594
لكن ربما كلينا معاً

1145
01:25:38,923 --> 01:25:41,840
عسى إيمان الراهبات
وسحر الفرسان الخارقين

1146
01:25:42,721 --> 01:25:45,221
عساهما يتحدان سوية أخيراً

1147
01:25:46,434 --> 01:25:49,434
يتحدا بنفس الأيدي
وبذلك تعيش جميع جزر البحر بسلام

1148
01:25:50,050 --> 01:25:52,550
للأبد وأكثر

1149
01:25:53,253 --> 01:25:56,458
نأمر المجهولين بأن يتفرقوا

1150
01:25:56,674 --> 01:25:59,426
ويتشتتوا، وأن لا يسببوا لنا المتاعب بعد الآن

1151
01:26:34,678 --> 01:26:37,178
العصفور الدوري الباز

1152
01:26:37,854 --> 01:26:40,354
ستطير بعيداً بعد كل شيء

1153
01:27:09,394 --> 01:27:11,905
لقد أنجزت شيئاً مهماً
جين من جزيرة تين ألديرز

1154
01:27:12,739 --> 01:27:15,745
وبالمقابل، أنت أيضاً
عظيم، أليس كذلك؟

1155
01:27:17,336 --> 01:27:19,836
ليس عظيماً، لكن

1156
01:27:20,968 --> 01:27:23,468
ربما صحيحاً

1157
01:27:38,277 --> 01:27:40,156
لربما اتحادنا

1158
01:27:40,157 --> 01:27:42,657
سيجلبنا أخيراً لعالمنا

1159
01:28:13,200 --> 01:28:17,307
ولكل من أحب جيد وتينار

1160
01:28:17,667 --> 01:28:20,667
حسناً ستكون قصة أخرى

1161
01:28:22,000 --> 01:28:44,000
ترجمة سيزر
Gabrielissa@hotamil.com
تعديل التوقيت و تصحيح بواسطة
blackheart_120@yahoo.com

