﻿1
00:00:01,020 --> 00:00:05,000
<font color="red">ترجمة هذه الحلقة"محمد عدنان حسن نور الدين"
"Zan_Master"(zangiefjone@yahoo.com)</font>

2
00:00:08,000 --> 00:00:09,250
أحسنت!  قليلاً بعد!

3
00:00:09,410 --> 00:00:10,250
هيا!

4
00:00:18,310 --> 00:00:19,300
سدد!

5
00:00:24,950 --> 00:00:26,070
لقد فعلها!

6
00:00:26,080 --> 00:00:27,240
أحسنت!  روكاوا سينباي!

7
00:00:27,250 --> 00:00:29,670
لن يهزمو أمام كاينان!

8
00:00:45,670 --> 00:00:46,600
سينباي!

9
00:00:46,610 --> 00:00:48,330
روكاوا سينباي!

10
00:00:48,330 --> 00:00:48,920
ميزوساوا...

11
00:00:50,910 --> 00:00:52,060
لم أرك منذ وقت طويل.

12
00:00:52,070 --> 00:00:54,570
هناك شيء أرغب بقوله لك...

13
00:00:54,580 --> 00:00:58,970
سَأُصبح في مكانِ الكابتن يوشيدا
في فريقِ كرةِ سلة توميجوكا للمرحلة المتوسطة .

14
00:00:58,980 --> 00:01:00,900
ماذا ؟ هل هناك مشكلة؟

15
00:01:01,830 --> 00:01:03,550
في الحقيقة...

16
00:01:03,560 --> 00:01:05,480
لا... لا شيء.

17
00:01:05,490 --> 00:01:07,010
أرجو المعذرة.

18
00:01:14,310 --> 00:01:23,270
طريق كرة السلة <font color="#red">الروح</font>!
سلام دانك - <font color="red">هاناميتشي</font> و <font color="blue">روكاوا</font> الصيف المُحترق!

19
00:01:59,120 --> 00:01:59,830
شاهدوا هذا!

20
00:01:59,840 --> 00:02:03,030
هذا هو تاكاميا.تقنية ركوب الأمواج!

21
00:02:30,580 --> 00:02:31,760
أمسكتها!

22
00:02:34,490 --> 00:02:37,530
أمسكتها!

23
00:02:41,060 --> 00:02:42,740
لقد إصطدت بعض التحالب !

24
00:02:42,750 --> 00:02:44,910
نعم لقد أمسكت بالفضلات.

25
00:02:48,170 --> 00:02:51,280
أَشْعرُ بالإنتعاش بعد هذا الوقت الطويل.

26
00:02:57,940 --> 00:02:58,990
هاناميتشي...

27
00:02:59,000 --> 00:03:00,790
أَتسائلُ ماذا يفعل.

28
00:03:05,780 --> 00:03:07,770
آه, قاسي, قاسي...

29
00:03:07,770 --> 00:03:11,100
أتَعْرفُ، روكاوا نشيط جداً هذه الأيامِ....

30
00:03:12,160 --> 00:03:15,870
لِكي أَكُونَ صادقاً، أَنا مسرورُ لأني عضوَ في فريقه أثناء ممارسةِ التمارين.

31
00:03:15,870 --> 00:03:17,210
وأنا أيضاً..

32
00:03:16,230 --> 00:03:17,070
<font color="red">ميتشي!</font>

33
00:03:17,080 --> 00:03:18,310
<font color="red">ريو_شين!!!</font>

34
00:03:21,970 --> 00:03:23,380
ما المشكلة هاناميتشي؟

35
00:03:24,570 --> 00:03:27,290
روكاوا... روكاوا... ألن تصمتو أيها الرجال؟!

36
00:03:27,300 --> 00:03:29,620
أليس بالإمكان أن ترو العبقري الأكثر نشاطاً أمامكم؟!

37
00:03:29,840 --> 00:03:31,230
ماذا...؟  عبقري؟

38
00:03:31,240 --> 00:03:33,290
أين؟  أين هو العبقري؟

39
00:03:33,580 --> 00:03:34,390
تباً لكم...

40
00:03:35,450 --> 00:03:38,230
تباً لكم, الواحد بعد الآخر...

41
00:03:39,350 --> 00:03:43,400
بالتأكيد، هناك شخص واحد يُحرقُ من الشمسِ الصيفيةِ الحارةِ.

42
00:03:43,850 --> 00:03:46,300
أنه العبقري الذي نصب نفسه!

43
00:04:02,340 --> 00:04:04,520
آه, أنا يائسة...

44
00:04:10,650 --> 00:04:12,260
هل هذه أنت, أكاني؟

45
00:04:13,220 --> 00:04:13,900
هاروكو...

46
00:04:14,420 --> 00:04:18,800
ماذا تفعلين هنا ؟ تعالي إلى الداخل!.

47
00:04:18,990 --> 00:04:20,570
بالمناسبة، لم أرك منذ فترة طويلة.

48
00:04:20,580 --> 00:04:21,070
أ-أجل...

49
00:04:29,300 --> 00:04:30,850
شكراً لكِ على إنتطاري.

50
00:04:31,040 --> 00:04:35,020
مؤخراً،  لقد سَمعتُ في أغلب الأحيان بأنّ فريقَ كرةِ سلة شوهوكو أصبح أقوى.

51
00:04:35,030 --> 00:04:37,190
نعم، لقد أصبحوا أفضل الآن.

52
00:04:37,200 --> 00:04:40,660
روكاوا كون و ساكوراجـــــي كون لديهم معنويات عاليةِ.

53
00:04:40,670 --> 00:04:43,000
آه، قَدْ لا تَعْرفُي  ساكوراجـــــي كون...

54
00:04:43,010 --> 00:04:45,330
ولكنك تعرفي روكاوا كون, أليس كذلك؟

55
00:04:45,340 --> 00:04:46,560
أ-أجل...

56
00:04:46,850 --> 00:04:49,270
إذاً، ما الذي يقوم به أشيرو كون؟

57
00:04:49,280 --> 00:04:54,240
بعدما تَركَ روكاوا كون المرحلة المتوسطة 
في مدرسة توميجوكا، أصبحَ الكابتن، صحيح؟

58
00:04:55,860 --> 00:04:57,210
ما المشكلة أكاني؟

59
00:05:14,510 --> 00:05:15,630
هيا!  هيا!

60
00:05:18,390 --> 00:05:19,130
أشيرو...

61
00:05:23,020 --> 00:05:23,730
اللعنة!

62
00:05:24,390 --> 00:05:24,870
إنه سريع!

63
00:05:24,880 --> 00:05:25,670
مدهش!

64
00:05:31,770 --> 00:05:32,710
توميجوكا!!

65
00:05:32,720 --> 00:05:33,950
أحسنت, إستمر!

66
00:05:34,570 --> 00:05:36,090
إستمر! إستمر!

67
00:05:36,100 --> 00:05:38,380
حسناً كابتن!

68
00:05:39,210 --> 00:05:42,720
هناك ثغرة كبيرة بعدما غادر روكاوا الفريق، لكن بسبب تطويرِ إيشيرو...

69
00:05:42,730 --> 00:05:45,660
إنّ الفريقَ مازال في نفس المستوى بينما هو كَانَ في السَنَة الماضية.

70
00:05:46,110 --> 00:05:49,460
لعب ممتاز...هَلْ ذلك إيشيرو ميزوساوا صاحب السمعة السيئة؟

71
00:05:49,460 --> 00:05:51,970
إنه جيّد جداً كلاعب في المرحلة المتوسطة.

72
00:05:51,980 --> 00:05:56,400
نعم، ليس هناك شَكّ سيصبح الأول إذا إنضم إلى كاناجاوا.

73
00:05:56,660 --> 00:05:57,900
إيش-شين...

74
00:06:11,240 --> 00:06:14,020
أهلاً بعودتك إيش_شين.

75
00:06:16,810 --> 00:06:18,560
آه لقد وصلت أنت أيضاً؟

76
00:06:18,850 --> 00:06:20,910
لقد كُنّا في نفس القطارِ.

77
00:06:21,680 --> 00:06:23,530
ما حدث لقدمك؟

78
00:06:23,540 --> 00:06:25,810
لقد أطلت عليها.

79
00:06:25,820 --> 00:06:28,070
أليس كذلك؟ أنا لَمْ أُلاحظْ.

80
00:06:28,690 --> 00:06:31,440
هَلْ لَففتَ كاحلَكَ أثناء ممارسةِ اللعب؟

81
00:06:31,450 --> 00:06:32,780
لا أعلم...

82
00:06:32,790 --> 00:06:34,470
رُبَّمَا لَعبتَ بصعوبة بالغة جداً.

83
00:07:00,020 --> 00:07:04,740
<font color="yellow">الإفتتاح الوطني مَع روكاوا سنباي!!!</font>

84
00:07:05,990 --> 00:07:06,440
إيش-شين!

85
00:07:06,560 --> 00:07:07,710
إيش-شين!

86
00:07:10,970 --> 00:07:12,540
ماذا هناك؟

87
00:07:12,550 --> 00:07:15,820
لقد تلقيت إتصال من هاروكو، وقد قالتْ بأنّ شوهوكو قد رَبحَة مرةً أخرى.

88
00:07:15,830 --> 00:07:18,220
روكاوا كون قد سجل أغلب الأهداف بنفسه.

89
00:07:18,230 --> 00:07:20,090
ليس هناك شَكّ حوله!

90
00:07:20,100 --> 00:07:24,520
روكاوا-سان لا يبالي في كيف! ومتى! وأين! أمام خصوم.

91
00:07:25,080 --> 00:07:28,860
ماذا...بظرافةٍ مني أعلمك الأخبار الكبيرة، لَكنَّك

92
00:07:28,870 --> 00:07:32,430
على أية حال، روكاوا كون مثل صديقتِكَ، أليس كذلك؟

93
00:07:32,450 --> 00:07:33,630
حلمي هو...

94
00:07:36,860 --> 00:07:37,770
رمية رائعة!

95
00:07:40,400 --> 00:07:45,040
في السَنَة القادمة، سوف أَدْخلُ إلى شوهوكو 
وسأَفوزُ في البطولةَ الوطنيةَ مَع روكاوا سينباي!

96
00:07:46,630 --> 00:07:50,550
لا، هذا لَيسَ حلماً. سأقوم بتحويله إلى حقيقة!

97
00:08:01,620 --> 00:08:03,160
لا أَستطيعُ سَمْاعكم! إبقِو رأوسكم مرفوعة!

98
00:08:05,190 --> 00:08:06,770
توميجوكا!!

99
00:08:23,840 --> 00:08:24,350
إيشيرو!

100
00:08:24,360 --> 00:08:26,020
كابتن!

101
00:08:26,170 --> 00:08:26,290
كابتن!

102
00:08:27,040 --> 00:08:27,620
ما مشكلتك إيشيرو؟ !

103
00:08:27,630 --> 00:08:28,260
هل أنت بخير؟

104
00:08:28,270 --> 00:08:29,190
كابتن!  كابتن!

105
00:08:29,380 --> 00:08:30,490
قل شيئاً,إيشيرو!

106
00:08:30,500 --> 00:08:31,790
إيشيرو!

107
00:08:33,980 --> 00:08:35,560
إنزلاق مفصلي!؟

108
00:08:35,570 --> 00:08:39,970
نعم، سبّبَ الحالة الضغط الزائد على مفصل قدمه.

109
00:08:40,320 --> 00:08:44,710
هَلْ المريض أرهق قدمَه من حينٍ لآخر بدون مُلاحَظَته لنفسه؟

110
00:08:53,640 --> 00:08:56,380
أليس كذلك؟ أنا لَمْ أُلاحظْ.

111
00:08:59,240 --> 00:09:02,560
أيها الطبيب، ماذا سيَحْدثُ الآن؟

112
00:09:03,510 --> 00:09:06,460
لا يَجِبُ أَنْ يَكُونَ هناك أيّ ألم إذا لم يَستعملُ القدمَ المصابة، لكن...

113
00:09:06,470 --> 00:09:12,330
في كُلَّ مَرَّةٍ سيَبْدأُ فيها بالمَشي، سَيَشْعرُ بالألمِ الحادِّ 
في أغلب الأحيان. والأعراض سَتَسُوءُ بشكل تدريجي.

114
00:09:12,890 --> 00:09:17,940
علاوةً على ذلك، ليس هناك معالجة فعّالة للجرحِ. لذا تأثير الجرح قَدْ يَبْقى.

115
00:09:17,950 --> 00:09:19,570
لا يُمكنُ ذلك...!

116
00:09:20,860 --> 00:09:21,980
عزيزي...

117
00:09:21,990 --> 00:09:23,650
إذاَ, أخي...

118
00:09:23,660 --> 00:09:28,580
حَسناً، لكي نتفادى التأثيرات الجرح الباقية
سَيَحتاجُ للخضوع إلى عملية جراحية.

119
00:09:30,310 --> 00:09:37,060
على أية حال، حتى بعد العمليةِ،لَنْ يَكُونَ قادر 
على إجهاد نفسه أو على ممارسة كرة سلة.

120
00:09:39,780 --> 00:09:41,600
لن أذهب إلى العملية!

121
00:09:41,610 --> 00:09:43,890
أُفضّلُ المُوتَ، إذ لم أعد أَستطيعُ لِعْب كرةِ السلة!

122
00:09:43,890 --> 00:09:44,530
إيشرو...

123
00:09:44,540 --> 00:09:46,200
لكنك تَعْرفُ، بأن الطبيب قالَ...

124
00:09:46,210 --> 00:09:48,510
إن هذا كله كذب!

125
00:09:48,520 --> 00:09:51,110
أنظروا! قدمي ليست مصابة!

126
00:09:51,120 --> 00:09:51,910
أنظروا!  أنظروا!

127
00:09:53,630 --> 00:09:54,940
أرأيتم ؟ ألم أقل لكم!

128
00:09:55,500 --> 00:09:57,280
لا توجد مشكلة!

129
00:09:58,770 --> 00:09:59,420
إيشرو!

130
00:09:59,430 --> 00:10:00,450
إيش-شان!

131
00:10:06,170 --> 00:10:07,720
إنها لا تألم على الإطلاق!

132
00:10:10,010 --> 00:10:12,130
إنها لا تألم على الإطلاق!!

133
00:10:40,740 --> 00:10:42,120
هذا كذب...

134
00:10:42,130 --> 00:10:44,890
لا يُمكنُ أَنْ يَكُونَ حقيقيَ...

135
00:10:44,980 --> 00:10:46,660
هذا كذب!

136
00:10:54,820 --> 00:10:56,070
كذب...

137
00:11:09,480 --> 00:11:11,760
هذا ما حَدثَ حقَّاً؟

138
00:11:11,770 --> 00:11:15,990
وبعد ذلك قرّرَ أخيراً الخُضُوع للعمليةَ، ولكن...

139
00:11:30,790 --> 00:11:34,140
أُريدُ لِعْب كرةِ السلة مَع روكاوا سينباي مرة واحدة.

140
00:11:40,340 --> 00:11:44,050
أَفْهمُ بعمق رغبتَه بلِعْب كرةِ السلة...

141
00:11:45,210 --> 00:11:53,730
هيي، أكاني. بإمْكِاني أَنْ أَطْلبَ مِنْ أَخّي تَرتيب مباراة ودية مَع روكاوا كون.

142
00:11:53,850 --> 00:11:55,860
ماذا... أَخّوكَي؟

143
00:11:55,870 --> 00:12:00,740
نعم. أعتقد أن إيشيرو كون لَنْ يَفْقدَ الأملَ إذ تمكنى من تحقيق أمنيتَه

144
00:12:00,860 --> 00:12:05,640
دعينا نَمْنحُه أمنيتَه بلِعْب كرةِ السلة مَع روكاوا كون للمرّة الأخيرة.

145
00:12:06,230 --> 00:12:08,710
هاروكو... شكراً لك...

146
00:12:10,030 --> 00:12:11,180
أرجوكي, هاروكو!

147
00:12:12,240 --> 00:12:13,950
أتركي ذلك علي!

148
00:12:21,880 --> 00:12:22,390
مستحــــــــيل.

149
00:12:22,580 --> 00:12:24,560
لِماذا؟ ما الخطأ في هذا الموضوع؟

150
00:12:24,850 --> 00:12:31,780
أَفْهمُ مشاعرَه حقاً... لكن، حتى إذ تأذى في تمارينه
لا أَستطيعُ أَنْ أَتْركَ شخص غريبِ يدخل في المباراةِ.

151
00:12:31,790 --> 00:12:36,110
أنتي تَعْرفُين أن هذا هو الوقتُ الأكثر أهميةً لشوهوكو الآن.

152
00:12:36,120 --> 00:12:38,170
ولكن, أخي...

153
00:12:38,360 --> 00:12:39,980
أرجوك, أخي...

154
00:12:39,990 --> 00:12:41,280
أعرف.

155
00:12:41,290 --> 00:12:41,950
أرجوك, أخي...

156
00:12:41,960 --> 00:12:42,910
أعرف.

157
00:12:48,340 --> 00:12:53,520
يَحتوي صوتُ جرس جيان سويجا على كُلّ الأشياء التي تسيل، ولا شيء دائمُ...

158
00:12:53,640 --> 00:12:58,430
لونُ زهرةِ ساره سويجو تكشف جوشا هيسيو...

159
00:13:01,220 --> 00:13:02,770
يا ســـــــــلام يبدو هذا الأخطبوط لذيذاً! 

160
00:13:03,790 --> 00:13:07,600
لا. . . هذا لَيسَ أخطبوطاً، إنها نقانقي المفضلة.

161
00:13:07,860 --> 00:13:10,170
تباً لك! أعطِني شيءَ بالمقابل!

162
00:13:10,660 --> 00:13:12,680
لقد... أَكلتَها كُلّها! ؟

163
00:13:12,690 --> 00:13:13,850
كَمْ أنت ســـريع! ؟

164
00:13:13,860 --> 00:13:15,650
يُمْكِنُني أَنْ أُساعدَك في تناول غدائَكَ!

165
00:13:15,660 --> 00:13:17,530
هل تظن أني سوف أعطيك منه أي قطعة ؟

166
00:13:16,660 --> 00:13:17,530
هل تمزح؟

167
00:13:19,900 --> 00:13:21,590
بالمناسبة، أين هاناميتشي؟

168
00:13:21,600 --> 00:13:23,130
لقد تناول طعامه في النادي الرياضي.

169
00:13:23,140 --> 00:13:25,390
أعتقد بأنه سيمارس التدريب بعد الغداء.

170
00:13:26,440 --> 00:13:27,630
إنه الآن بالكامل...

171
00:13:27,640 --> 00:13:29,000
لاعب كرة سلة.

172
00:13:32,520 --> 00:13:34,000
حَسَناً، رمية إنسيابية!

173
00:13:35,920 --> 00:13:37,270
أجل!

174
00:13:37,820 --> 00:13:39,790
اللعنة. ذلك المُشاغبِ هنا ثانيةً.

175
00:13:43,900 --> 00:13:45,240
روكاوا كون؟

176
00:13:52,740 --> 00:13:54,990
هذا صحيح. أَكْرهُ ذلك.

177
00:13:55,000 --> 00:13:56,150
يَجِبُ أَنْ يَكُونَ مجنوناً.

178
00:13:56,470 --> 00:13:59,790
هل تعتقد ذلك أيضاً؟ أَتّفقُ معك كلياً.

179
00:14:00,550 --> 00:14:01,130
مرحباً.

180
00:14:01,140 --> 00:14:02,320
كيف حالكم؟

181
00:14:02,320 --> 00:14:04,200
لما لا نَخْرجَ اليوم؟

182
00:14:04,210 --> 00:14:05,730
نحن آسفات!

183
00:14:05,740 --> 00:14:06,970
كَيْفَ سيتقبلون ذلك منكم؟

184
00:14:06,980 --> 00:14:09,000
اللعنة...

185
00:14:13,390 --> 00:14:14,480
تلك هاروكو تشان.

186
00:14:14,490 --> 00:14:16,210
وذلك الشخص أظنه روكاوا.

187
00:14:16,220 --> 00:14:17,870
أيُمْكِنُ أَنْ يَكُونَ؟...

188
00:14:18,330 --> 00:14:19,880
إعلان للحبِّ!؟

189
00:14:27,340 --> 00:14:29,320
أَتسائلُ عن ماذا يَتحدّثونَ!!.

190
00:14:29,320 --> 00:14:30,660
من يعرف؟

191
00:14:30,670 --> 00:14:35,570
لكن بمُلاحَظَتنا للوضع الحالي، يُمْكِنُنا أَنْ نَفترضَ 
بأنّه كَانَ هجوماً مِن قِبل هاروكو تشان.

192
00:14:35,570 --> 00:14:39,400
هاروكو تشان حقاً سيدة. هذا يُمْكِنُ أَنْ يَعْني...

193
00:14:44,620 --> 00:14:46,580
لا تَحاولوا بأن تُخبرَ هاناميتشي، مفهوم!

194
00:14:46,590 --> 00:14:49,280
إذا عْرفُ بالأمر، سيكون هناك حمام من الدماء.

195
00:14:49,290 --> 00:14:52,880
بالتأكيد سيكون هناك حمام دماء. أليس كذلك هناميتشي؟

196
00:14:57,700 --> 00:14:58,850
ماذا تفعلون هنا يا رجال؟

197
00:14:58,670 --> 00:15:00,850
و-وأنت أيضاً, ماذا تفعل هنا؟

198
00:15:01,140 --> 00:15:05,220
أنتم تخفون شيئاً عني! إبتعدْوا عن طريقي!

199
00:15:06,550 --> 00:15:07,800
هاروكو-سان!

200
00:15:07,810 --> 00:15:08,390
لا...لايمكن!

201
00:15:10,550 --> 00:15:12,900
رو-روكاوا!

202
00:15:13,090 --> 00:15:14,340
روكاوا    و...

203
00:15:14,340 --> 00:15:18,670
روكاوا.و.هاروكو سوية مع بعضهما ولوحدهما!

204
00:15:18,920 --> 00:15:20,940
إهدئ!  إهدئ, هاناميتشي!

205
00:15:20,950 --> 00:15:22,470
كيف تجرأ؟, روكاوا! سوف أَقْتلُك!

206
00:15:22,790 --> 00:15:23,970
سوف أَقْتلُك!!

207
00:15:25,830 --> 00:15:29,980
إذاً ، هل يمكنك أَنْ تَجْعلْ أمنيةَ إيشيرو كون تَتحقّقُ؟

208
00:15:30,040 --> 00:15:33,510
أَنا متأكّدُة بأنه سَيَستمعُ إليك يا روكاوا كون.

209
00:15:35,010 --> 00:15:38,390
إضافةً إلى ذلك، إنه معجبُ و متحمسُ جداً يا روكاوا كون.

210
00:15:38,510 --> 00:15:40,220
إيشيرو ميزوساوا...

211
00:15:43,020 --> 00:15:45,030
<font color="yellow">حفلة التخّرج المرحلة المتوسطة</font>

212
00:15:43,020 --> 00:15:45,030
<font color="yellow">توميجوكا للمرحلة المتوسطة</font>

213
00:15:45,180 --> 00:15:49,300
سينباي!  سينباي!

214
00:15:53,360 --> 00:15:54,510
روكاوا-سينباي!

215
00:15:54,520 --> 00:15:56,680
سوف أنضم إلى شوهوكو في السنة القادمة.

216
00:15:56,690 --> 00:15:59,080
دعنا نَقُودُ شوهوكو إلى النصرِ في البطولةِ الوطنيةِ معاً!

217
00:16:06,940 --> 00:16:08,530
ماذا عنك؟, روكاوا كون...

218
00:16:08,540 --> 00:16:09,920
هذا ليس من شأني.

219
00:16:12,420 --> 00:16:14,190
رو-روكاوا-كون؟

220
00:16:14,310 --> 00:16:16,190
أرجوك, روكاوا-كون.

221
00:16:16,190 --> 00:16:17,530
هَلْ أخبرَك ذلك بنفسه؟

222
00:16:20,320 --> 00:16:21,480
أخته التي أخبرتني.

223
00:16:23,090 --> 00:16:25,490
إذا في تلك الحالةُ، لَيْسَ لدي وقت لَهُ.

224
00:16:27,320 --> 00:16:29,240
رو-روكاوا-كون...

225
00:16:32,060 --> 00:16:34,660
ها...  هاروكو-سان!

226
00:16:35,870 --> 00:16:37,190
توقف...  هاناميتشي!

227
00:16:37,200 --> 00:16:38,950
إنتظر، لا تَكُنْ متسرعاً!

228
00:16:39,640 --> 00:16:40,550
ساكوراجــــــــي-كون!

229
00:16:41,840 --> 00:16:43,430
ما الذي كنت تتحدثين عنه مع روكاوا؟

230
00:16:43,440 --> 00:16:45,230
يُمْكِنُ أَنْ يَكُونَ إعلاناً للحبِّ بينهما!؟

231
00:16:45,240 --> 00:16:48,790
إع-إعلان عن الحب! لااا!

232
00:16:54,020 --> 00:16:55,870
إعلان عن الحب؟

233
00:16:57,720 --> 00:16:59,170
لا, ليس هكذا!

234
00:17:01,390 --> 00:17:02,540
ما الذي حدث؟

235
00:17:07,000 --> 00:17:09,920
وهذا هو الذي حدث...

236
00:17:11,470 --> 00:17:14,090
أجل, أجل, لقد فهمت...

237
00:17:15,480 --> 00:17:17,560
لماذا أنا فقط؟

238
00:17:19,050 --> 00:17:23,060
إذاً ، لَنْ يَستطيع اللعب أكثر بسبب جرحه.

239
00:17:23,070 --> 00:17:27,510
على خلاف العبقري، على ما يبدو روكاوا لا يريد 
التَضْحِية بكمياتٍ ضخمة مِنْ وقتِ تدريباته.

240
00:17:27,520 --> 00:17:28,070
حسناً!

241
00:17:29,420 --> 00:17:33,150
إذاً في تلك الحالةُ، أنت لَسْتَ بِحاجةٍ إلى أَنْ تَسْألَي روكاوا.

242
00:17:33,160 --> 00:17:37,350
إن هذا العبقري العطوفِ الذي أمامك 
سَيُساعدُ إيشيرو كون ليجعله يبتهج.

243
00:17:37,360 --> 00:17:39,940
أتركي هذا علي.

244
00:17:53,410 --> 00:17:55,390
ثلاثة من طلاب السنة الثانية ضدّ روكاوا.

245
00:17:55,850 --> 00:17:58,230
حَسناً، ثلاثة لاعبين يَجِبُ أَنْ يَكُونوا عبئاً عليه...

246
00:18:02,260 --> 00:18:02,770
لقد أفلتَ...

247
00:18:06,990 --> 00:18:08,780
أحسنت! رائع, روكاوا.

248
00:18:08,790 --> 00:18:10,540
المزيد من الحماسة!

249
00:18:14,900 --> 00:18:17,650
لماذا يحتاج العبقري على أن يتدرب على القواعد الأساسية؟...

250
00:18:18,500 --> 00:18:20,160
توقف عن الشكوى!

251
00:18:20,170 --> 00:18:22,300
ما زِلتَ هاوٍ...

252
00:18:22,310 --> 00:18:25,590
يجب أن تتدرب كثيراً على القواعد الأساسية.

253
00:18:25,950 --> 00:18:29,160
أياكو سان, أنت يوماً بعد يوم تصبحين مثل ذلك الغوريلا.

254
00:18:29,170 --> 00:18:32,530
آه، هذه هية. سَأَدْعوك السّيدةَ غوريلا من الآنَ فَصَاعِدَاً.

255
00:18:32,540 --> 00:18:35,500
من هي السيدة غوريلا؟

256
00:18:34,790 --> 00:18:38,000
<font color="yellow">ذلك صحيح, هاناميتشي!  أيا-شان هي السيدة غوريلا...</font>

257
00:18:38,330 --> 00:18:41,010
من هي التي دعوتها بالسيدة غوريلا؟

258
00:18:41,020 --> 00:18:43,750
لكن, لكن...  أيا-شان...

259
00:18:43,760 --> 00:18:44,780
لماذا صَفعتْني أيضاً؟

260
00:18:45,030 --> 00:18:49,460
بالمناسبة، أياكو سان، لم أرى الغوريلا بأي مكان؟

261
00:18:49,870 --> 00:18:51,600
هَلْ أدركتَ هذا الآن؟

262
00:18:51,610 --> 00:18:53,990
ما زِلتَ أحمق كعادتك.

263
00:18:54,000 --> 00:18:58,300
ذَهبَ إلى أكاجي سينباي لإصابته بقدمه ويقومو لعمل فحص مباشر لها

264
00:18:58,310 --> 00:18:59,230
حقاً؟

265
00:18:59,240 --> 00:19:03,200
لاتقلق. في الحقيقة سيَتحسّنُ. إنها فقط مسألة حذر

266
00:19:04,020 --> 00:19:07,540
لأن جوري كان يجهد نفسه في ذلك الوقت.

267
00:19:07,550 --> 00:19:11,140
نعم، لأن من الآنَ فَصَاعِدَاً، الألعاب سَتُصبحُ أقسى وأقسى.

268
00:19:11,150 --> 00:19:16,250
حتى إذا كان روكاوا الأفضل ، سَيَكُونُ من الصعوبة أن نفوز بدون، أكاجي.

269
00:19:16,260 --> 00:19:18,610
روكاوا مرةً أخرى!  لا أريد أن أستمع!

270
00:19:18,630 --> 00:19:20,580
<font color="yellow">مستشفى كيتامورا العام.</font>

271
00:19:20,830 --> 00:19:23,720
حسناً، إنها تتعافى، أكاجي كون.

272
00:19:23,730 --> 00:19:26,690
هل هي بخير, أيها الطبيب؟ شكراً جزيلاً لك.

273
00:19:26,940 --> 00:19:30,960
إنّ هذا الجرحَ يُرتَبطُ بالألعاب الرياضيةِ عموماً.

274
00:19:31,180 --> 00:19:33,630
أنا مسرورُ لأنه لَيسَ جرحاً دائم.

275
00:19:33,910 --> 00:19:35,760
جرحاً دائم...

276
00:19:45,630 --> 00:19:47,310
أوه...  فهمت...

277
00:19:47,530 --> 00:19:51,520
أعذرني على وقاحتِي لسُؤالك لهذا أثناء فصلِنا المهمِ...

278
00:19:51,530 --> 00:19:55,720
سين-سيي، رجاءً إمنحْنا فرصة لكي نلعب مباراة مع ميزوساوا.

279
00:19:55,840 --> 00:20:01,650
من الصعوبة على لاعبين كرة السلة أن يتركو كرة السلة  
كما من الصعب على الإنسان أن يترك أرجله و يداه.

280
00:20:02,180 --> 00:20:09,960
في الحقيقة، عندما فكّرتُ بجرحَي بشكلٍ جدّيَ، شَعرَت أن مشكلتِه مثل مشكلتَي أيضاً.

281
00:20:12,190 --> 00:20:16,770
لكن، كيف حالة ميزوساوا كون؟

282
00:20:16,860 --> 00:20:20,270
الطبيب قالَ بأنّه يَجِبُ أَنْ يَكُونَ قادر على أن يلعب مرة واحدة.

283
00:20:24,630 --> 00:20:25,580
لقد فهمت.

284
00:20:26,900 --> 00:20:27,710
سين-سيي...

285
00:20:42,420 --> 00:20:43,800
حقاً!؟

286
00:20:43,810 --> 00:20:46,980
هَلْ هذا صحيح؟ هَلّ بإمكانك أَنْ تنظمة لعبة لإيشيرو كون؟

287
00:20:46,990 --> 00:20:49,040
أحسنت! أَحبُّك كثيراً، أخــــي!

288
00:20:49,050 --> 00:20:50,880
هيي!  توقفي!

289
00:20:50,890 --> 00:20:54,270
يَجِبُ أَنْ أَخبر أكاني عن هذا! شكراً لك ، أخــــي!!

290
00:21:01,940 --> 00:21:03,420
مع روكاوا-سينباي؟

291
00:21:03,430 --> 00:21:07,490
نعم، وافق فريقَ كرةِ سلة شوهوكو على إدخالك لكي تلعب.

292
00:21:12,050 --> 00:21:16,030
هَلْ تَعِدني بِأَنَّ هذه آخر مرة تلعب فيها؟

293
00:21:41,010 --> 00:21:42,220
مفهوم.

294
00:21:45,950 --> 00:21:49,530
هذه. . . هذه سَتَكُونُ لعبتي الأخيرةِ لكرةِ السلة .

295
00:21:57,180 --> 00:21:58,170
سينباي!

296
00:21:59,330 --> 00:22:00,710
روكاوا-سينباي!

297
00:22:00,830 --> 00:22:02,210
شكراً لك!

298
00:22:04,070 --> 00:22:08,150
شكراً جزيلاً على تقبلي للإنضمام واللعب معكم هذا اليوم.

299
00:22:08,160 --> 00:22:09,950
لم يكن لي علاقة بهذا.

300
00:22:09,960 --> 00:22:12,050
من الأفضل أن تَشْكرَ أختَكَ.

301
00:22:15,210 --> 00:22:18,790
حسناً، سَأُحاولُ أن أكون الأفضل وأَنْ لا أكُونَ عبئاً عليكم.

302
00:22:25,990 --> 00:22:27,300
صباح الخير.

303
00:22:27,690 --> 00:22:29,370
إيشيرو-كون, لنبدأ.

304
00:22:30,090 --> 00:22:31,140
أجل.

305
00:22:38,670 --> 00:22:42,820
هيي, أيها المبتدأ. لا تُتردّدْ! إفعلْ ما بمقدوركَ!

306
00:22:43,070 --> 00:22:44,150
سأفعل.

307
00:22:44,440 --> 00:22:46,050
شكراً لكم على هذه اللعبة!

308
00:22:46,840 --> 00:22:48,260
كن لطيفاً معي.

309
00:22:48,440 --> 00:22:49,760
شكراً لكم.

310
00:22:54,680 --> 00:22:58,500
سَتكُونُ اللعبة بقواعدِ نظامية و الشوط 20 دقيقِ، حسناً؟

311
00:22:58,510 --> 00:23:00,700
خُذْ الأمر بجدية وكأنك في مثل مباراة حقيقية، حسناً!؟

312
00:23:02,760 --> 00:23:03,470
ما الأمر, روكاوا؟

313
00:23:03,860 --> 00:23:06,310
لماذا نضع ذلك المبتدئ في فريقنا؟

314
00:23:09,500 --> 00:23:10,440
روكاوا-كون...

315
00:23:11,730 --> 00:23:14,720
روكاوا!  أنت حيوان وحشي!

316
00:23:15,270 --> 00:23:16,380
أيها المغفل...

317
00:23:16,390 --> 00:23:17,120
على أية حال...

318
00:23:17,310 --> 00:23:21,730
يَجِبُ أَنْ تَعْرفَ بأنّ ميزوساوا هو الرقم #1 في فريق كينيجاوا.

319
00:23:21,740 --> 00:23:23,900
إذا ضعفت أثناء اللعبِ، فبالتأكيد سَتَعاني من الهزيمةً.

320
00:23:23,910 --> 00:23:26,730
إذا أتركني أَنضمُّ إلى الفريقِ الأحمرِ.

321
00:23:26,740 --> 00:23:29,600
من الصعبُ اللِعْب مَع المبتدئين.

322
00:23:30,790 --> 00:23:35,170
حَسَناً، شوزاكي. قم بتُغيّرَ المواقع مع ميزوساوا!

323
00:23:40,560 --> 00:23:43,280
روكاوا كعادته أنانيُ جداً .

324
00:23:43,290 --> 00:23:44,760
إنه يتعامل مع الآخرين بوحشية ...

325
00:23:46,770 --> 00:23:50,390
لاتقلق، أيها المبتدئ. فقط إتبع تعليماتي، مفهوم؟

326
00:23:50,400 --> 00:23:53,690
هذا العبقري سَيُبيدُ ذلك الثعلبِ الوحشيِ.

327
00:23:53,700 --> 00:23:54,260
هاه...؟

328
00:23:57,750 --> 00:23:59,600
سَأَذْهبُ لتغييرَ زيّي الرسمي إذاً.

329
00:24:06,590 --> 00:24:07,540
روكاوا-سان.

330
00:24:10,460 --> 00:24:11,270
حسناً, كاكوتا!

331
00:24:11,700 --> 00:24:12,910
لنبدأ.

332
00:24:16,500 --> 00:24:19,980
أنا سألتقط رمية البداية. يَبْدو أن ساقك مازالت تألمك.

333
00:24:22,440 --> 00:24:24,520
إذهب وإلتقط رمية البداية.

334
00:24:24,530 --> 00:24:25,130
ماذا!؟

335
00:24:25,140 --> 00:24:26,560
لا عليك...  لا عليك...

336
00:24:31,180 --> 00:24:33,300
كالمعتاد، سَنَلْعبُ كمدافعين.

337
00:24:33,310 --> 00:24:34,870
هناميتشي سيعيق أكاجي.

338
00:24:34,880 --> 00:24:36,500
أنا سأوقف روكاوا.

339
00:24:36,510 --> 00:24:38,540
إنتظر لحظة, ريوشين.

340
00:24:38,550 --> 00:24:40,400
روكاوا لي أنا.

341
00:24:40,410 --> 00:24:42,740
أنا الذي سوف يقْتلُ ذلك الثعلبِ الوحشيِ.

342
00:24:42,750 --> 00:24:44,370
ها قد بدأنا من جديد...

343
00:24:44,600 --> 00:24:48,280
أنظروا, هناميتشي يحترق شوقاً كالمجانين.

344
00:24:51,940 --> 00:24:53,050
أداءٌ جيدٌ!

345
00:24:55,270 --> 00:24:56,150
ليس جيداً بما فيه الكفاية!

346
00:24:58,640 --> 00:24:59,620
روكاوا!

347
00:25:02,550 --> 00:25:04,990
أوه, هناميتشي يَرْكضُ بشكل متهوّر نحو روكاوا.

348
00:25:07,880 --> 00:25:09,130
سيقانكَ تُعيقُ طريقكَ؟

349
00:25:11,460 --> 00:25:12,940
حاولْ أن تمنعه، هيا!

350
00:25:18,460 --> 00:25:19,840
قفزة تراجعية؟

351
00:25:25,900 --> 00:25:28,820
ذلك هو روكاوا. . . الهداف القوي!

352
00:25:41,150 --> 00:25:43,100
بتاً لك ولقفزتك الغبية!

353
00:25:43,250 --> 00:25:43,670
روكاوا...

354
00:25:43,680 --> 00:25:44,600
تباً لك روكاوا!

355
00:25:47,530 --> 00:25:48,240
إنه سريع.

356
00:25:48,240 --> 00:25:51,140
نعم، إنه جيد جداً بكونه لاعباً في المرحلة المتوسطة.

357
00:25:53,860 --> 00:25:54,540
روكاوا!

358
00:25:54,550 --> 00:25:55,380
شوزاكي إنه حر!

359
00:25:55,670 --> 00:25:57,480
أفلتْ!  أفلتْ!  أفلتْ!

360
00:26:03,640 --> 00:26:05,520
تلك تسديدة الغوريلا المشهورةِ ! ؟

361
00:26:05,530 --> 00:26:06,690
رائع, أكاجي!

362
00:26:11,880 --> 00:26:14,800
روكاوا لم يدع أي مجال لإيشيرو كون بأن يكون مندمجاً في هذه المباراة.

363
00:26:15,150 --> 00:26:17,370
إن شخصيه سيئة...

364
00:26:17,380 --> 00:26:20,410
رُبَّمَا لا يُريدُه أَنْ يَبْرزَ أكثر أو أنه لا يراه مناسباً.

365
00:26:20,420 --> 00:26:21,840
ليس كذلك...

366
00:26:23,390 --> 00:26:25,540
هذا ليس صحيحاً, أليس كذلك؟  روكاوا-كون...

367
00:26:31,700 --> 00:26:33,260
إنه سريع جداً!

368
00:26:33,270 --> 00:26:36,150
مثل نوعية هذا الوقت يجب أني يحرز هدفاً.

369
00:26:43,680 --> 00:26:45,900
لقد قُلتَ بأنّك أردتَ اللِعْب مَعي...

370
00:26:45,910 --> 00:26:47,760
ذلك يَعْني بأنّك أردتَ أن تلعب في مباراة مَعي، صحيح؟

371
00:26:49,120 --> 00:26:49,830
أجل.

372
00:26:53,990 --> 00:26:55,400
شمال!

373
00:26:56,230 --> 00:26:57,740
إنه يخدعني... يمين!

374
00:26:58,030 --> 00:27:01,180
فل تمُتْ، أيها الثعلب الوحشي!

375
00:27:04,440 --> 00:27:05,250
أيها المغفل...

376
00:27:05,260 --> 00:27:07,190
ماذا!؟  أيها الثعلب الوحشي!

377
00:27:07,200 --> 00:27:09,520
يا شباب, أوقفوا هذا الآن!

378
00:27:13,380 --> 00:27:17,290
هذا صحيحُ. مازال العبقري لديه الحركة الأخيرة...

379
00:27:19,550 --> 00:27:20,730
هذا لَيسَ جيد بما فيه الكفاية، أيها الشرير!

380
00:27:28,630 --> 00:27:30,570
إنها تدعى، بــ "تسديدة الجمجمة! "

381
00:27:33,130 --> 00:27:36,750
تسديدة واحدة على رأس روكاوا وسأطيح به خارجاً!!

382
00:27:38,100 --> 00:27:39,580
إلتقط الكرة, هاناميتشي!

383
00:27:42,310 --> 00:27:44,290
ماذا كنت تفعل,يا هاناميتشي؟

384
00:27:44,300 --> 00:27:46,890
لا تُفكّرْ بشأن هاروكو تشان دائماً!

385
00:27:47,350 --> 00:27:49,640
هيي، لا تَقُلْ مثل هذه الأشياءِ السخيفةِ...

386
00:27:54,490 --> 00:27:55,470
تعال، زد من سرعتك!

387
00:27:55,750 --> 00:27:58,740
هيي، أيها المغفل! هاناميتشي! تلك كانت تمريرة رائعة!

388
00:27:59,160 --> 00:28:01,240
أولاً، راقبُ هذا اللعب العبقريِ!

389
00:28:03,560 --> 00:28:04,240
لقد عبر...

390
00:28:05,700 --> 00:28:06,580
مرر!

391
00:28:07,230 --> 00:28:08,510
روكاوا!

392
00:28:09,130 --> 00:28:10,350
إنه ســــــريع!

393
00:28:10,540 --> 00:28:11,920
فل تمت, روكاوا!

394
00:28:18,940 --> 00:28:21,460
ما الذي تفعله, هاناميتشي؟

395
00:28:23,780 --> 00:28:25,560
الل-اللعنة!

396
00:28:25,750 --> 00:28:27,600
لا تشوه سمعة الفريق!

397
00:28:29,560 --> 00:28:31,000
أيها المهرج!

398
00:28:31,120 --> 00:28:33,170
لقد أحرجت بما فيه الكفاية , أيتها الغوريلا...

399
00:28:46,240 --> 00:28:46,580
روكاوا!

400
00:28:54,950 --> 00:28:56,160
إنتها الشوط الأول.

401
00:28:56,170 --> 00:28:56,930
وقت الراحة!

402
00:29:00,420 --> 00:29:02,900
اللعنة، لقد مضى الشوط الأول ولم أحرز أي هدف.

403
00:29:03,360 --> 00:29:07,910
روكاوا,  لَمْ يَعطي ذلك المبتدئ أي فرصة ليريحه.

404
00:29:08,260 --> 00:29:11,680
أَعتقدُ أن روكاوا يفكر بشيءٍ ما.

405
00:29:13,830 --> 00:29:16,680
أيها المبتدئ، سوف نحرز نقاطاً أكثر في الشوط الثاني.

406
00:29:16,690 --> 00:29:18,190
إستمر, إيشيرو-كون.

407
00:29:18,200 --> 00:29:19,490
هل كل شيء على ما يرام؟

408
00:29:19,500 --> 00:29:20,520
أنا بخير.

409
00:29:20,540 --> 00:29:25,030
إنك تأخذ أمر مواجهة روكاوا-كون بشكل جدي جداً.  
مع أني أرى لعبك ممتاز ساكوراجــــــــــي-كون.

410
00:29:25,110 --> 00:29:28,090
لا, لا, هاروكو-سان.  هذا لم يكن أفضل أدائي.

411
00:29:31,420 --> 00:29:34,060
لَنْ أَخْسرَ هذه اللعبةِ. سَأَهزمه.

412
00:29:34,150 --> 00:29:37,500
حسناً، دعونا نَبْدأُ الشوط الثاني!

413
00:29:37,820 --> 00:29:40,040
أكاجي, سوف أترك لك قفزة البداية هذه المرة

414
00:29:41,090 --> 00:29:41,910
تعال, ساكوراجي!

415
00:29:42,360 --> 00:29:43,940
حسناً أيها الغوريلا!

416
00:29:46,400 --> 00:29:48,650
واحد ضد واحد روكاوا-كون.

417
00:29:49,940 --> 00:29:50,950
سوف أهزمه.

418
00:29:52,740 --> 00:29:54,420
سين سيي!؟

419
00:29:54,430 --> 00:29:55,890
كيف تجري أمور المباراة؟

420
00:29:55,900 --> 00:29:57,090
هل أنت حقاً بخير,سين سيي؟


421
00:29:57,340 --> 00:30:00,790
أنا بخير، أَحتاجُ فقط إلى تمرين صَغير على أية حال.

422
00:30:01,050 --> 00:30:02,300
هل يمكنك أن تلتقطها, ساكوراجــــــــي؟

423
00:30:02,310 --> 00:30:03,130
بالطبع, جوري!

424
00:30:03,140 --> 00:30:04,230
إستعداد!

425
00:30:08,750 --> 00:30:10,140
إن قفزته أعلى من قفزة أجاكي-سان!

426
00:30:11,060 --> 00:30:13,110
مغفل, ليس هناك أحد منا لكي تمرر له!

427
00:30:13,120 --> 00:30:14,310
سَأَحْصلُ على الكرةِ لوحدي!

428
00:30:17,560 --> 00:30:18,540
أيها المبتدئ!!

429
00:30:26,040 --> 00:30:28,090
آه, تحركاته مدهشة.

430
00:30:30,180 --> 00:30:33,590
أنظري أكاني.  إيشيرو-كون لم يتراجع أمام روكاوا-كون.

431
00:30:38,850 --> 00:30:39,510
لقد إجتازه.

432
00:30:39,520 --> 00:30:39,760
لا...

433
00:30:41,720 --> 00:30:42,700
لقد فعلتها!

434
00:30:47,530 --> 00:30:49,140
هَلْ تَعتقدُ أن بإمكانك أَنْ تَرْبحَ بتلك التقنياتِ؟

435
00:30:51,200 --> 00:30:54,380
مدهش... لقد أوقفَ أَخِّي بسهولة إنه أفضل اللاعبين...

436
00:30:54,390 --> 00:30:59,120
لا، روكاوا كون أيضاً هو أفضل اللاعبين.

437
00:30:59,240 --> 00:30:59,990
حقاً ؟

438
00:31:00,000 --> 00:31:03,320
يجب على أفضل لاعب أَنْ يواجه أفضل لاعب آخر أيضاً.

439
00:31:03,330 --> 00:31:04,120
إنه مدهش!

440
00:31:04,810 --> 00:31:06,730
لقد عرفت ذلك, روكاوا-كون...

441
00:31:06,740 --> 00:31:08,490
ياه, روكاوا-كون!

442
00:31:09,180 --> 00:31:10,160
يا إلاهي...

443
00:31:16,590 --> 00:31:17,800
رائع, ريوتا!

444
00:31:28,940 --> 00:31:30,380
إنّ الفريقَ الأحمرَ يَلْحقُ بالفريقِ الأبيضِ.

445
00:31:30,770 --> 00:31:34,620
يبدو أن كل شخص يشاهد روكاوا..و..هناميتشي سيتأثر بلعبهم.

446
00:31:39,480 --> 00:31:42,460
في كل مرة يحرس روكاوا الخط أرى أنهم لا يَستطيعونَ العُبُور للأمام.

447
00:31:44,490 --> 00:31:48,240
يَبْدو أن روكاوا مخيف أكثر مِنْ هناميتشي في قتاله.

448
00:31:48,250 --> 00:31:49,800
روكاوا-كون...

449
00:31:55,930 --> 00:31:56,910
ميتشي, مرر!

450
00:32:02,340 --> 00:32:03,180
لقد أخطأتها!

451
00:32:03,300 --> 00:32:04,420
إرتدت!

452
00:32:09,740 --> 00:32:10,890
لا تستسلموا!

453
00:32:14,950 --> 00:32:15,560
هاناميتشي!

454
00:32:15,720 --> 00:32:17,700
لا تقلق بشأن العبقري!

455
00:32:25,230 --> 00:32:26,510
نقطة واحدة لكي تتقدموا!

456
00:32:29,830 --> 00:32:31,610
حاولْ إيقاف روكاوا ، يا ميزوساوا!

457
00:32:32,130 --> 00:32:32,910
حسناً!

458
00:32:50,650 --> 00:32:51,170
إيش-شان.

459
00:32:51,180 --> 00:32:51,700
إيشيرو-كون.

460
00:32:52,690 --> 00:32:54,570
ميزوساوا!

461
00:32:54,860 --> 00:32:55,840
هيي!

462
00:32:58,190 --> 00:33:00,170
هل أنت بخير؟

463
00:33:00,700 --> 00:33:02,110
إنهض!

464
00:33:05,730 --> 00:33:06,610
ساكوراجـــــــي!

465
00:33:06,900 --> 00:33:07,710
ساكوراجـــــــي-كون!

466
00:33:08,140 --> 00:33:09,690
لما فعلت ذلك بي؟

467
00:33:09,700 --> 00:33:11,790
هَلْ ذلك كان مؤلماً؟

468
00:33:11,800 --> 00:33:14,860
ذلك الألمِ سَيُساعدُك لكي تَنْسي ألم قدمَكَ!

469
00:33:14,870 --> 00:33:16,660
توقّفْ عن هذه التصرفات الطفولية!

470
00:33:17,150 --> 00:33:18,890
المباراة لم تنتهي بعد!

471
00:33:23,990 --> 00:33:26,400
إلعبْ بشدّة حتى لا تندم بعد ذلك!

472
00:33:42,100 --> 00:33:43,430
أنا آسف.

473
00:33:43,440 --> 00:33:46,650
أرجوك دعني أستمر.  أرجوك!

474
00:33:47,340 --> 00:33:49,620
كابتن!

475
00:33:49,630 --> 00:33:52,330
<font color="yellow">كابتن, كابتن! إجعله يستمر هيا! هيا!</font>  

476
00:33:52,340 --> 00:33:53,930
إيشيرو!

477
00:33:54,480 --> 00:33:56,660
إيشيرو, لا تخسر أمام روكاوا!

478
00:33:56,920 --> 00:33:59,270
س-سين سيي!

479
00:33:59,350 --> 00:34:00,500
الجميع!

480
00:34:02,320 --> 00:34:12,610
توميجوكا!  توميجوكا!

481
00:34:11,870 --> 00:34:14,350
<font color="yellow">هيا,إبدأوا!</font>

482
00:34:19,670 --> 00:34:20,690
مرر!

483
00:34:25,450 --> 00:34:26,030
لقد فعلها!

484
00:34:26,040 --> 00:34:26,560
إيشيرو!

485
00:34:30,990 --> 00:34:32,670
إيشيرو-كون سجل هدفاً!

486
00:34:46,100 --> 00:34:47,410
بقي 15 ثانية!

487
00:34:51,310 --> 00:34:51,850
سوف نفوز!

488
00:34:52,210 --> 00:34:52,690
حسناً!

489
00:34:52,870 --> 00:34:54,310
سوف نقلب نتيجة هذه المباراة، هل فهمت؟

490
00:34:54,180 --> 00:34:55,960
أجل, أتركها لي, ميتشي!

491
00:34:57,450 --> 00:34:58,530
إنها لي!

492
00:35:06,420 --> 00:35:08,140
هاناميتشي لقد أخذها من روكاوا!

493
00:35:08,720 --> 00:35:09,870
ولم تحسب عليه خطأً!

494
00:35:11,790 --> 00:35:14,440
ماذا  كانت تلك القفزة وكل تلك السرعة والطاقة ؟...

495
00:35:14,450 --> 00:35:16,010
ولديه حدس قوي أيضاً!

496
00:35:17,970 --> 00:35:19,110
لقد تبقى 10 ثوان!

497
00:35:22,370 --> 00:35:23,080
لَنْ أدعك تَعْبرَ!

498
00:35:31,310 --> 00:35:32,430
يَحتاجونَ إلى ثلاث نقاطَ لكي يفوزوا.

499
00:35:36,020 --> 00:35:36,500
لقد تجاوزه..

500
00:35:36,510 --> 00:35:37,030
مدهش!

501
00:35:37,320 --> 00:35:38,270
أيها المبتدئ!

502
00:35:42,630 --> 00:35:44,140
هناميتشي, إسحقها بالسلة!

503
00:35:46,530 --> 00:35:47,140
ساكوراجـــــــــي-كون!

504
00:35:47,530 --> 00:35:48,040
لن أدعك تسدد!

505
00:35:53,970 --> 00:35:55,350
إنتهت المباراة!

506
00:35:55,640 --> 00:35:57,120
إنه تعادل!

507
00:35:57,130 --> 00:35:58,250
لعب ممتاز, كابتن!

508
00:35:58,540 --> 00:35:59,190
أحسنت!

509
00:35:59,200 --> 00:36:01,220
ساكوراجــــــــــي-سان.  أحسنت, هاناميتشي!

510
00:36:01,580 --> 00:36:03,790
ساكوراجــــــــــي, لقد أبلت حسنا!

511
00:36:03,710 --> 00:36:05,230
لقد أخبرتك بذلك, فأنا عبقري!

512
00:36:06,720 --> 00:36:07,560
لقد فعلوها...

513
00:36:23,070 --> 00:36:25,220
لقد كانت مباراة رائعة.

514
00:36:25,230 --> 00:36:26,980
شكراً لكم جزيلاً!

515
00:36:29,870 --> 00:36:31,020
هاروكو...

516
00:36:32,780 --> 00:36:34,590
شكراً لكم على مباراة هذا اليوم!

517
00:36:35,910 --> 00:36:39,030
ليس لدي شيء أندم عليه الآن.

518
00:36:39,850 --> 00:36:41,200
إيشيرو-كون...

519
00:36:41,720 --> 00:36:46,640
لماذا لا تأتي إلى شوهوكو وتأخذ مكاني كمدير الثاني للفريقِ؟

520
00:36:47,390 --> 00:36:48,370
تلك فكرة ممتازة.

521
00:36:48,380 --> 00:36:51,010
إَني متأكّدُ بأنك سوف تصبح مديراً عظيماً.

522
00:36:51,730 --> 00:36:54,980
حسناً! دعونا نَرْبحُ البطولةَ الوطنيةَ معاً!

523
00:36:55,000 --> 00:36:56,810
أجل.

524
00:37:00,640 --> 00:37:03,150
شكراً لكم جزيلاً!

525
00:37:16,150 --> 00:37:18,030
رو-روكاوا-سينباي...

526
00:37:26,770 --> 00:37:29,580
<font color="yellow">أستيقظ</font>

527
00:37:30,470 --> 00:37:32,420
<font color="yellow">مِنْ حلمِ حادِّ</font>

528
00:37:34,310 --> 00:37:37,790
<font color="yellow">إلى الصباحِ المضاء بنور الشمسِ بقوة.</font>

529
00:37:41,820 --> 00:37:44,400
<font color="yellow">بينما أستمع</font>

530
00:37:45,550 --> 00:37:47,330
<font color="yellow">إلى لحنِي المفضّلِ</font>

531
00:37:49,290 --> 00:37:54,670
<font color="yellow">أَرْمي القميصَ وأَغْسلُه على ذراعِي.</font>

532
00:37:56,100 --> 00:38:02,550
<font color="yellow">رجل ليلة أمس قالَ بصوتٍ مُتعِب,</font>

533
00:38:02,840 --> 00:38:06,650
<font color="yellow">"أُريدُ بَعْض الحماسِ "" أُريدُ التَحْطيم"</font>

534
00:38:06,710 --> 00:38:10,120
<font color="yellow">لذا، رجاءً، لا تنزل للأسفل.</font>

535
00:38:10,410 --> 00:38:17,360
<font color="yellow">لقد أمَسكتْ باللحظةِ المتألّقةِ، أُريدُ أَنْ أُسْحَرَ</font>

536
00:38:17,150 --> 00:38:22,610
لاعب كرةِ سلة، حلم إيشيرو لرِبْح البطولةِ الوطنيةِ مَع شوهوكو إنتهتْ فجأة.

537
00:38:18,390 --> 00:38:21,700
<font color="yellow">النَدَم لَيسَ رائعَ,</font>

538
00:38:21,890 --> 00:38:25,840
<font color="yellow">لكن بعد كل هذا لَسْتَ لوحدي.   وااه</font>

539
00:38:22,620 --> 00:38:26,400
على أية حال، يوجد لإيشيرو هدف جديد منذ ولادته.

540
00:38:25,890 --> 00:38:32,910
<font color="yellow">الدموع التي تَبْدأُ  تفيض فيضاً جميل</font>

541
00:38:26,920 --> 00:38:30,940
كمدير فريق، يُكرّسُ كُلّ حبّه نحو كرةِ السلة,

542
00:38:30,950 --> 00:38:35,380
ويَتقدّمُ للأمام لإدْراك الحلم الذي لم يَستطعُ أَنْ يُنجزَ كلاعب.

543
00:38:33,140 --> 00:38:36,780
<font color="yellow">الناس سَيَكُونونَ، مرةً أخرى، قادررون على قَضاء الوقتِ</font>

544
00:38:36,910 --> 00:38:40,990
<font color="yellow">رحلة لاتنتهي.</font>

545
00:38:55,760 --> 00:39:02,680
<font color="yellow">مَسكتْ باللحظةِ المتألّقةِ، أُريدُ أَنْ أُسْحَرَ</font>

546
00:39:03,700 --> 00:39:07,070
<font color="yellow">نَدَم لَيسَ رائعَ,</font>

547
00:39:07,200 --> 00:39:11,220
<font color="yellow">لكن بعد كل هذا لَسْتَ لوحدي.   وااه</font>

548
00:39:11,230 --> 00:39:18,260
<font color="yellow">الدموع التي تَبْدأُ تفيض فيضاً جميل</font>

549
00:39:18,540 --> 00:39:21,860
<font color="yellow">الناس سَيَكُونونَ، مرةً أخرى، قادرون على قَضاء الوقتِ</font>

550
00:39:22,250 --> 00:39:26,740
<font color="yellow">رحلة لاتنتهي.</font>

551
00:39:26,850 --> 00:39:30,270
الإفتتاح الوطني مَع هناميتشي وفريق روكاوا!

552
00:39:30,280 --> 00:39:36,110
أَخذَ الآن إيشيرو الخطوة الأولى نحو إدْراك حلمِه!

553
00:39:42,250 --> 00:39:45,500
<font color="red">ترجمة هذه الحلقة"محمد عدنان حسن نور الدين"
"Zan_Master"(zangiefjone@yahoo.com)
جميع الحقوق محفوظة للمترجم الأصلي</font>

