1
00:00:00,030 --> 00:00:26,000
ترجمه هذا الحلقة"محمد عدنان حسن نور الدين"
"Zan_Master"(zangiefjone@yahoo.com)

2
00:00:27,590 --> 00:00:33,870
<i>أبدأ صباحي بالجري في منتصف المدينة.</i>

3
00:00:34,100 --> 00:00:40,850
<i>وكالعادة تشتعل حماستي.</i>

4
00:00:41,070 --> 00:00:47,350
<i>ولا أزال متعلقاً جداً بك لأسباب أجهلها.</i>

5
00:00:47,880 --> 00:00:52,860
<i>ذراعك ترفض الإتكاء علي.</i>

6
00:00:52,870 --> 00:00:59,370
<i>لا أدري لكن عيني توجهت إليك
وكانت هذه البداية.</i>

7
00:00:59,890 --> 00:01:05,870
<i>لا أريدك أن تخرج من تفكيري لكني مجنون بك.</i>

8
00:01:06,500 --> 00:01:13,350
<i>أريد أن أصرخ أنا أحبك لا تحاول تغير الغد.</i>

9
00:01:13,570 --> 00:01:19,850
<i>أريد أن أضع حداً لأخطاء صوتي.</i>.

10
00:01:19,860 --> 00:01:26,860
<i>أريد أن أصرخ أنا أحبك لا تشجع وتقدم للأمام.</i>.

11
00:01:27,380 --> 00:01:34,870
<i>هذه المشاعر الصاخبة أريدك أن تشعر بها.</i>

12
00:01:52,510 --> 00:01:53,150
ساكوراجــــي,

13
00:01:53,780 --> 00:01:55,360
سوف أريك لعبة كرة السلة الحقيقية.

14
00:01:55,750 --> 00:01:58,860
أصمت,لن أدعك تمر من هنا.

15
00:02:10,460 --> 00:02:13,070
الرقم عشرة خطأ دفع,تحسب سلة ورمية حرة.

16
00:02:24,440 --> 00:02:26,520
ما رأيك ساكوراجـــــي هذا هو لعب كرة السلة.

17
00:02:27,070 --> 00:02:27,720
اللعنة.

18
00:02:34,020 --> 00:02:35,690
<i>قبل ساعة من الآن.</i>

19
00:02:35,750 --> 00:02:39,600
<i>مدرسة تاكيزونو العليا.</i>.

20
00:02:53,970 --> 00:02:56,280
هاروكو إن هتافهن عالٍ جداً.

21
00:02:57,010 --> 00:03:01,520
نعم ونحن يجب أن نهتف 
إنظرو يبدو أنهم يحاولون بكل طاقتهم.

22
00:03:02,110 --> 00:03:06,330
روكاوا إنطلق روكاوا روكاوا...

23
00:03:07,350 --> 00:03:09,330
ما الذي يفعلونه؟

24
00:03:11,160 --> 00:03:16,240
روكاوا الرائع روكاوا...روكاوا.

25
00:03:16,330 --> 00:03:18,570
حتى مشجعات روكاوا الرئيسيات ليسو متفائلين أمامهم.

26
00:03:20,000 --> 00:03:25,240
تاكيزونو هــاجم...هــاجم...هــاجم

27
00:03:27,910 --> 00:03:29,320
لقد سمعت عنهم,

28
00:03:29,330 --> 00:03:31,350
لكني لم أعتقد أن هتافهم جيد هكذا.

29
00:03:31,540 --> 00:03:35,160
لهذا السبب لا تريد المدارس الأخرى اللعب ضد تاكيزونو.

30
00:03:35,280 --> 00:03:37,860
تحت هذا الضغط سيفقدون روحهم المعنوية.

31
00:03:38,350 --> 00:03:40,290
لأنه مدرسة تاكيزونو 70% منهم فتيات.

32
00:03:40,580 --> 00:03:43,230
وهكذا فأنه فريق كرة السلة له شعبية كبيرة عندهم

33
00:03:43,890 --> 00:03:47,030
هيه إنهم فقط لاعبين محاطين بالمشجعات.

34
00:03:47,590 --> 00:03:49,500
هزيمتهم ستكون سهلة.

35
00:03:50,430 --> 00:03:53,110
دعوهم فقط للعبقري ساكوراجـــــي هاناميتشي سوف يلقنهم درساً

36
00:03:55,300 --> 00:03:58,550
ألم تنضم للمدرسة من أجل هاروكو تشان

37
00:03:58,740 --> 00:04:02,120
هذا صحيح, أتمنى أنها أتت لتشجيعي هاروكو تشان.

38
00:04:05,540 --> 00:04:06,020
غوري...

39
00:04:06,380 --> 00:04:08,020
الجميع إسمعوني!

40
00:04:08,610 --> 00:04:13,290
ذلك التشجيع المزعج هو أحد أسلحة تاكيزونو 
السرية لضمانهم في المركز الأفضل الثمانية المحلية.

41
00:04:14,420 --> 00:04:18,870
هناك الكثير من الفتيات يشاهدن تمارين تاكيزونو بشكل دائم.

42
00:04:19,160 --> 00:04:21,800
ولكي يساندوهم فهم يتمرنون بشدة.

43
00:04:22,490 --> 00:04:25,070
لذلك فإن فريق تاكيزونو ليس فريقاً عادياً فقط.

44
00:04:25,400 --> 00:04:27,280
،تذكروا هذا فهمتم!

45
00:04:27,400 --> 00:04:28,040
،،،أجل!!!

46
00:04:28,530 --> 00:04:30,310
،دعوني أهتم بهم!

47
00:04:33,240 --> 00:04:35,520
،ساكوراجــــــي القاعة من هنا.

48
00:04:35,710 --> 00:04:37,860
أود فقط الذهاب إلى الحمام.

49
00:04:37,870 --> 00:04:40,050
معدتي تؤلمني منذ الصباح.

50
00:04:40,710 --> 00:04:42,660
غبي عد بسرعة.

51
00:04:46,450 --> 00:04:48,330
يبدو أنه متوتر جداً .

52
00:04:48,550 --> 00:04:49,530
أعرف ذلك.

53
00:04:51,760 --> 00:04:54,770
تباً ليتني كنت في المدرسة تاكيزونو.

54
00:04:54,780 --> 00:04:56,770
إنها مملوئة بالفتيات.

55
00:04:56,830 --> 00:04:59,870
هذه المدرسة بالتأكيد جنة الرجال.

56
00:05:00,130 --> 00:05:03,040
أحمق ليس بإمكان الجميع أن يكونوا ذو شعبية بين الفتيات.

57
00:05:03,300 --> 00:05:04,850
وخاصة أنت.

58
00:05:05,070 --> 00:05:06,580
ماذا تقصد؟

59
00:05:06,840 --> 00:05:09,180
ولكن هذه المباراة الثانية لهاناميتشي.

60
00:05:09,340 --> 00:05:11,320
أتمنى أنه قد تحسن.

61
00:05:11,580 --> 00:05:13,050
حسناً دعونا نراهن على ذلك.

62
00:05:13,340 --> 00:05:15,820
من يردي أن يراهن على هاناميتشي بأنه لم يتحسن بعد؟

63
00:05:16,050 --> 00:05:16,790
،أنا !

64
00:05:17,450 --> 00:05:18,830
لن ينفع هذا الرهان.

65
00:05:20,780 --> 00:05:22,930
تباً لذلك الوغد الغوريلا.

66
00:05:22,940 --> 00:05:24,930
يضرب الناس بدون سبب.

67
00:05:25,090 --> 00:05:26,130
إنه شخص لا يطاق.

68
00:05:26,390 --> 00:05:29,300
لا أستطيع التصديق بأن أخته هاروكو سان.

69
00:05:30,130 --> 00:05:31,710
،تاتسوماسا إبذل ما بوسعك!

70
00:05:32,930 --> 00:05:35,840
وأيضاُ متواجدون هنا هاؤلاء الفتيات المزعجات.

71
00:05:36,030 --> 00:05:39,410
لكن يمكنني بالشعور بالفتيات الهادئات.

72
00:05:44,810 --> 00:05:47,890
لم أكن أعرف أن هناك معجبات بي من تاكيزونو,

73
00:05:48,310 --> 00:05:49,860
وأحضرت مشروباً معها

74
00:05:51,980 --> 00:05:54,030
سيدتي أنتي تملكين ذوقاً رائعاً.

75
00:05:58,620 --> 00:05:59,670
ساكوراجـــــــي كون.

76
00:06:02,630 --> 00:06:04,440
أنا آسفة ساكوراجـــــــي كون .

77
00:06:04,860 --> 00:06:07,430
أنا أحب أودا كون من فريق كرة السلة.

78
00:06:07,630 --> 00:06:09,380
لقد فشلت.

79
00:06:10,070 --> 00:06:11,310
مبروك هاناميتشي.

80
00:06:11,670 --> 00:06:14,580
لقد تم رفضك في المرحلة المتوسطة من قبل 50 فتاة.

81
00:06:14,640 --> 00:06:17,190
لن يستطيع أحد التغلب على هذا الرقم.

82
00:06:17,480 --> 00:06:19,220
،،،أيها الأوغاد!!!

83
00:06:27,750 --> 00:06:29,800
يو... يوكو سان .

84
00:06:34,130 --> 00:06:36,040
هل...هل أنت بخير؟

85
00:06:36,300 --> 00:06:37,740
ن...نعم

86
00:06:38,130 --> 00:06:39,070
حقاً.

87
00:06:39,630 --> 00:06:41,580
ساكورجـــــــي كون هذا القميص...

88
00:06:41,870 --> 00:06:44,250
هذا..هل شممتي منه رائحة غريبة؟

89
00:06:44,840 --> 00:06:48,520
يبدو ذلك لأني لم أغسله حتى الآن.

90
00:06:51,040 --> 00:06:53,490
لقد سمعت بأنك قد دخلت شوهوكو,

91
00:06:53,500 --> 00:06:56,190
لكن لم أعرف بأنك قد إنضممت لفريق كرة السلة.

92
00:06:56,580 --> 00:06:59,530
أجل لأني رجل رياضي.

93
00:06:59,680 --> 00:07:03,330
لكني لا أذكر بأنك كنت تلعب كرة السلة مع المستوى العالي للناشئين.

94
00:07:04,020 --> 00:07:06,740
لقد كانت موهبة مخفية.

95
00:07:06,990 --> 00:07:10,410
ولكني قد هزمت كابتن غوريلا بالفعل.

96
00:07:10,600 --> 00:07:12,310
لذا فأنا الكابتن الذي سأصبح من بعده.

97
00:07:12,430 --> 00:07:13,010
غوريلا؟

98
00:07:13,300 --> 00:07:15,340
لأنه يشبه الغوريلا لذلك أطلقت عليه هذا الأسم.

99
00:07:26,140 --> 00:07:26,790
أودا؟

100
00:07:29,150 --> 00:07:30,830
لكن...من الصعب التصديق,

101
00:07:30,840 --> 00:07:33,190
تبدو شخصاً مختلفاً مما كنت عليه من قبل.

102
00:07:33,190 --> 00:07:34,860
ذلك لأني عبقري.

103
00:07:35,690 --> 00:07:37,840
الشيء الوحيد الذي لم يتغير فيك هو لون شعرك.

104
00:07:37,850 --> 00:07:38,600
حقاً.

105
00:07:40,760 --> 00:07:43,870
إن يوكو سان أصبحت أجمل بكثير من ذي قبل.

106
00:07:44,330 --> 00:07:46,510
لم أكن أعرف بأنها قد دخلت مدرسة تاكيزونو.

107
00:07:55,770 --> 00:07:56,690
لم أكن أعرف

108
00:07:57,280 --> 00:07:58,560
بأنكما مقربان كثيراً.

109
00:07:59,210 --> 00:08:00,160
أودا كون.

110
00:08:00,650 --> 00:08:01,520
أودا؟

111
00:08:01,910 --> 00:08:05,330
ساكوراجـــــــي كفاك مزاحاً عن ذاك القميص..

112
00:08:06,190 --> 00:08:08,060
أودا كون إنه حقاً شيء مفاجئ لك أنت أيضاً صحيح؟!

113
00:08:08,250 --> 00:08:11,200
لأنه ساكوراجــــــي أصبح في فريق شوهوكو.

114
00:08:11,290 --> 00:08:12,700
هذا لا شيء..

115
00:08:12,690 --> 00:08:14,170
لست مندهشاً.

116
00:08:14,490 --> 00:08:15,770
أنا قلق فقط على فريقه.

117
00:08:17,630 --> 00:08:18,710
أليس هذا صحيحاً؟

118
00:08:19,060 --> 00:08:24,210
ما الذي تعرفه عن كرة السلة؟
لقد كنت تتعارك فقط في المرحلة المتوسطة.

119
00:08:24,640 --> 00:08:26,280
لابد أن شوهوكو ينقصهم بعض اللاعبين.

120
00:08:26,290 --> 00:08:29,150
أيها الغبي العبقري لا يحتاج إلى أيه تمرين.

121
00:08:29,480 --> 00:08:32,300
لو رأيت لعبي العظيم ضد ريونان,

122
00:08:32,310 --> 00:08:34,090
كنت ستعرف قوتي.

123
00:08:36,040 --> 00:08:37,260
لا تستهن بكرة السلة.

124
00:08:37,420 --> 00:08:38,000
ماذا؟!

125
00:08:38,380 --> 00:08:39,160
ساكوراجـــــــي.

126
00:08:39,690 --> 00:08:42,270
 شرير مثلك لا يحق له لعب كرة السلة.

127
00:08:42,760 --> 00:08:45,040
،،،لأنه سيجلب العار لكرة السلة!!!

128
00:08:45,520 --> 00:08:47,140
،ماذا قلت أيها الوغد!

129
00:08:48,680 --> 00:08:49,810
،ساكوراجـــــــي كون!

130
00:08:50,340 --> 00:08:54,480
كما توقعت
كعادتك تستخدم العنف لحل مشاكلك.

131
00:08:59,140 --> 00:09:04,820
ساكوراجـــــــي سأدعك تضربني كما تشاء,

132
00:09:05,350 --> 00:09:07,910
،وبعد ذلك لا تلمس كرة السلة مجدداً!

133
00:09:08,150 --> 00:09:10,690
،شخص مثلك إذا إستمر في لعب كرة السلة فإنه !
يهين روح كرة السلة العظيمة.

134
00:09:11,520 --> 00:09:14,730
،تبا..أيها الوغد!

135
00:09:14,890 --> 00:09:15,870
،ساكوراجـــــــي كون!

136
00:09:22,530 --> 00:09:23,940
إذا كنت تود ضربي فضربني.

137
00:09:24,080 --> 00:09:25,040
،تباً لك!

138
00:09:25,400 --> 00:09:26,610
،توقف ساكوراجـــــــي كون!

139
00:09:27,130 --> 00:09:28,510
لا تستهن بكرة السلة...

140
00:09:42,050 --> 00:09:43,330
،،،أيها الحقير!!!

141
00:10:01,270 --> 00:10:06,020
،ساكوراجـــــــي, سوف أريك ما هو اللعب الحقيقي لكرة السلة!

142
00:10:07,540 --> 00:10:08,490
،أودا كون!

143
00:10:26,160 --> 00:10:29,080
هل سمعتن بأن أودا كون قد تشاجر مع أحدٍ ما؟.

144
00:10:29,090 --> 00:10:31,480
أودا كون ؟ يا للقساوة.

145
00:10:31,490 --> 00:10:33,880
يقال بأنه اللاعب رقم عشرة من فريق شوهوكو.

146
00:10:33,970 --> 00:10:36,920
هذا لا يغتفر بأن يقوم بضرب أودا كون!

147
00:10:36,930 --> 00:10:39,020
لابد أنه أحد أشرار شوهوكو.

148
00:10:39,540 --> 00:10:41,790
أليس هو ذاك اللاعب ذو الشعر الأحمر.

149
00:10:42,180 --> 00:10:44,320
ياله من قاسٍ أشعر بالأسف على أودا كون.

150
00:10:44,780 --> 00:10:46,760
أعتقد بأن إسمه ساكوراجـــــــي.

151
00:10:48,750 --> 00:10:51,230
روكاوا كون إبذل ما بوسعك.

152
00:10:51,520 --> 00:10:54,300
،هاناميتشي سان إبذل ما بوسعك!

153
00:10:54,450 --> 00:11:01,140
،يا رقم عشرة أيها الغبي!
،يا عديم رحمة. لا تتحرش بأودا كون .عد إلى منزلك!

154
00:11:01,150 --> 00:11:22,790
،عد إلى منزلك..عد إلى منزلك..عد إلى منزلك!

155
00:11:15,510 --> 00:11:17,460
ألديك الشجاعة أودا.

156
00:11:18,050 --> 00:11:21,060
،إذا سوف أرى طريقة لعبك في كرة السلة!

157
00:11:45,940 --> 00:11:47,420
الرقم عشرة خطأ مشي.

158
00:11:47,610 --> 00:11:50,320
أحسنت أيها الغبي رقم عشرة.

159
00:11:52,750 --> 00:11:55,190
أيها الغبي لا تحتفظ بالكرة لوحدك.

160
00:11:55,250 --> 00:11:56,660
،روكاوا أيها الوغد!

161
00:11:57,490 --> 00:11:59,660
هاناميتشي إلعب بجد.

162
00:11:59,800 --> 00:12:01,130
إن هاناميتشي متهور.

163
00:12:01,890 --> 00:12:05,170
بالطبع ولا سيما أمام محبوبته التي تركته.
بالتأكيد سيكون متهوراً

164
00:12:05,660 --> 00:12:08,240
ولكن في الحقيقة لقد أصبحت جميلة.

165
00:12:13,530 --> 00:12:15,820
إبذلا ما بوسعكما أودا كون ..و..ساكوراجـــــــي كون.

166
00:12:21,940 --> 00:12:24,590
ساكوراجـــــــي يبدو أنه ليس لديك شعبية مع فريقك.

167
00:12:24,680 --> 00:12:25,890
ماذا؟...

168
00:12:32,370 --> 00:12:34,700
يبدو وكأن بالغاً يلعب ضد طفل.

169
00:12:34,860 --> 00:12:36,170
إنه يتلاعب به تماماً.

170
00:12:44,430 --> 00:12:52,650
أودا..أودا..أودا...

171
00:12:47,570 --> 00:12:50,050
اللعنة لا تغتر بنفسك.

172
00:13:03,280 --> 00:13:06,070
روكاوا كون أنت مدهش!

173
00:13:16,230 --> 00:13:17,440
هل رأيت ذلك يا أودا؟.

174
00:13:17,770 --> 00:13:20,750
إنها قدرة العبقري ساكوراجـــــــي 
هاناميتشي في قوة القفز.

175
00:13:22,970 --> 00:13:24,280
خطأ على رقم عشرة إعتداء.

176
00:13:25,170 --> 00:13:28,150
أيها الغبي هاناميتشي لما لم تراجع القوانين؟

177
00:13:31,480 --> 00:13:34,360
لما الجميع متآمرون علي؟

178
00:13:34,980 --> 00:13:37,360
ساكوراجـــــــي كون إبذل ما بوسعك!

179
00:13:37,920 --> 00:13:39,030
هاروكو سان.

180
00:13:39,720 --> 00:13:41,930
هاروكو سان أتت لتشجيعي

181
00:13:43,060 --> 00:13:44,900
راقبيني هاروكو سان .

182
00:13:45,260 --> 00:13:49,780
أنا ساكوراجـــــــي هاناميتشي,سوف أثبت بأنه مليون 
من المشجعين لا يقارنوا بشيء أمام تشجيعك.

183
00:13:51,230 --> 00:13:52,450
وأنت أيضاً روكاوا.

184
00:13:53,040 --> 00:13:55,210
<i>وجهة نظر هاروكو.</i>

185
00:14:09,650 --> 00:14:11,930
غبي.

186
00:14:16,990 --> 00:14:18,400
أشكركم على دعمكم.

187
00:14:19,600 --> 00:14:21,010
الشوط الأول إنتهى.

188
00:14:26,740 --> 00:14:29,650
كما توقعت ذلك التشجيع سيكون مزعجٌ جداً

189
00:14:30,110 --> 00:14:33,990
وخصوصاً ذاك اللاعب أودا تاتسوما.
له شعبية كبيرة بين الفتيات ومهارته أيضاً جيدة

190
00:14:34,040 --> 00:14:36,460
وله مهارة حقيقية في اللعب.

191
00:14:36,650 --> 00:14:38,930
إسمعوا, لا تهتموا بذاك التشجيع.

192
00:14:39,550 --> 00:14:41,330
يجب علينا أن نركز على الفوز في المباراة.

193
00:14:41,680 --> 00:14:42,300
،،،أجل!!!

194
00:14:43,050 --> 00:14:44,130
طالما نركز على المباراة,

195
00:14:44,490 --> 00:14:45,930
فلن يؤثر علينا صوت التشجيع المزعج.

196
00:14:46,990 --> 00:14:50,100
ساكوراجـــــــي كون هل إستمعت إلى ما قاله الكابتن؟

197
00:14:53,500 --> 00:14:54,170
،أودا!

198
00:14:55,160 --> 00:14:56,710
،سوف أهزمك!

199
00:15:18,220 --> 00:15:20,930
هيي أودا إن ساكوراجـــــــي يتشاجر مرةً أخرى.

200
00:15:21,260 --> 00:15:23,440
سوف يقضي عليه بضربةٍ واحدة من رأسه.

201
00:15:37,740 --> 00:15:39,890
رائع إنه الفوز 125 على التوالي.

202
00:15:40,180 --> 00:15:42,020
هذا هو هاناميتشي الذي لم يهزم.

203
00:15:41,880 --> 00:15:43,760
،الفائز في المعارك والخاسر في الحب!

204
00:15:46,180 --> 00:15:46,960
،،،هذا سيء!!!

205
00:15:51,020 --> 00:15:53,830
عندما كان ساكوراجـــــــي يهدر وقته مع أصدقائه,

206
00:15:54,590 --> 00:15:56,700
كنت أتدرب على كرة السلة بإستمرار.

207
00:15:58,390 --> 00:16:02,210
مهما كانت التدريبات صعبة فقد إستمريت في التدريب.

208
00:16:07,410 --> 00:16:10,990
ساكوراجـــــــي 
أنت الآن  تلعب في نفس الملعب الذي أنا فيه.

209
00:16:11,170 --> 00:16:12,790
هذا سخيف للغاية!

210
00:16:14,140 --> 00:16:14,960
ساكوراجـــــــي.

211
00:16:15,350 --> 00:16:15,760
أودا.

212
00:16:16,350 --> 00:16:16,660
أودا؟

213
00:16:16,910 --> 00:16:17,630
،،،نعم!!!

214
00:16:18,310 --> 00:16:19,390
ما الأمر أودا؟

215
00:16:19,880 --> 00:16:22,700
في العادة تكون هادئاً ولكنك اليوم تبدو متوتراً.

216
00:16:22,920 --> 00:16:23,730
أ... أجل.

217
00:16:24,750 --> 00:16:26,630
أتوقع من الجميع أنهم عرفوا من الشوط الأول,

218
00:16:27,090 --> 00:16:29,400
اللاعبون الأكثر خطورة هم روكاوا ..و.. أكاجي.

219
00:16:29,990 --> 00:16:32,140
وخصوصاً عليكم مراقبة روكاوا.

220
00:16:32,700 --> 00:16:35,510
أودا توقف عن اللعب ضد رقم عشرة
وقم بمحاصرة روكاوا.

221
00:16:35,700 --> 00:16:36,080
حسناً.

222
00:17:04,290 --> 00:17:05,110
رمية جيدة.

223
00:17:06,860 --> 00:17:07,710
لنأخذ إستراحة.

224
00:17:13,570 --> 00:17:16,320
لقد قررت بالإنضمام إلى تاكيزونو.

225
00:17:17,440 --> 00:17:19,720
أولاً فريق كرة السلة الذي لديهم ليس سيئاً,

226
00:17:19,940 --> 00:17:23,320
وثانياً المدرب صادق جداً في دعوتي إلى فريقِهم.

227
00:17:24,180 --> 00:17:25,830
إذا  فهذا جيد.

228
00:17:27,420 --> 00:17:30,870
سوف أهزم بالتأكيد الفريقين القويين كايتان..و..ريونان,

229
00:17:31,460 --> 00:17:34,000
وسوف أجعل تاكيزونو يصعد إلى البطولات الوطنية.

230
00:17:34,120 --> 00:17:36,870
أعتقد بأني سوف أحقق حلمي بهاتين اليدين.

231
00:17:38,230 --> 00:17:43,010
....وأنا أيضاً
وأنا أيضاً سوف أنتقل إلى تاكيزونو.

232
00:17:45,940 --> 00:17:46,780
هذا وعد.

233
00:17:47,040 --> 00:17:47,480
أجل.

234
00:18:07,430 --> 00:18:08,170
يوكو.

235
00:18:22,260 --> 00:18:23,090
أودا كون.

236
00:18:24,880 --> 00:18:28,320
لقد تغيرت بعد إنهائك المرحلة المتوسطة.

237
00:18:29,510 --> 00:18:31,290
في ذاك الوقت كنت تبتسم كثيراً.

238
00:18:31,580 --> 00:18:34,800
لكن منذ دخولك الثانوية إختفت إبتسامتك.

239
00:18:34,890 --> 00:18:36,950
أشعر بالخوف منك قليلاً...

240
00:18:38,220 --> 00:18:40,900
تغضب عندما يخطأ أحد أعضاء الفريق.

241
00:18:41,060 --> 00:18:45,440
وتعابير وجهك تصبح مخيفة بدأت بالظهور في المرحلة الثانوية.

242
00:18:45,640 --> 00:18:46,480
بالطبع!

243
00:18:47,400 --> 00:18:49,710
ذلك لأن كرة السلة في الثانوية ليست لعبة.

244
00:18:50,570 --> 00:18:52,980
من أجل الفوز أحتاج لأن أكون صارماً.

245
00:18:53,170 --> 00:18:54,460
ذلك صحيح,

246
00:18:55,010 --> 00:18:57,450
لكن أودا كون لن تستمتع باللعب بهذه الطريقة.

247
00:18:57,980 --> 00:18:58,550
ماذا؟

248
00:18:58,980 --> 00:19:01,120
رغم أني لا أفهم كثيراً,

249
00:19:01,810 --> 00:19:03,560
لكني أشعر...أشعر بأنك قد فقدت شيئاً.

250
00:19:04,280 --> 00:19:05,160
لا تكوني حمقاء!

251
00:19:30,980 --> 00:19:31,690
يوكو.

252
00:19:49,090 --> 00:19:51,070
،روكاوا الرائع!

253
00:19:53,500 --> 00:19:56,580
إنه مدهش لبقائه هادئاً بين هذه الهتافات 
الصاخبة كما هو متوقع منه.

254
00:19:56,840 --> 00:19:59,280
إما أنه واثق بنفسه أو أنه غير مبالي.

255
00:20:14,050 --> 00:20:14,960
الكرة لشوهوكو.

256
00:20:16,260 --> 00:20:19,000
من الصعب الحصول على الكرة بهذه الطريقة ساكوراجـــــــي.

257
00:20:20,290 --> 00:20:23,040
ياله من غبي,يبدو أن هناك خلل في دماغه.

258
00:20:23,430 --> 00:20:25,340
من الجيد أنك تلعب بروح عالية,ساكوراجـــــــي كون.

259
00:20:26,370 --> 00:20:27,110
بالتأكيد.

260
00:20:27,530 --> 00:20:28,910
هيا لا شيء مهمَ. لا تهتموا.

261
00:20:30,240 --> 00:20:32,180
إن أسلوبك بالتهريج مذل للغاية.

262
00:20:32,190 --> 00:20:36,750
أودا عذراً ولكنك لست خصمي
إن خصمي هي كرة السلة.

263
00:20:37,080 --> 00:20:37,920
ماذا؟..

264
00:20:45,520 --> 00:20:46,860
،ساكوراجـــــــي من هنا!

265
00:21:03,370 --> 00:21:04,550
هذه هي النقطة الحاسمة.

266
00:21:05,070 --> 00:21:06,580
،من يبقى هو الفائز!

267
00:21:09,710 --> 00:21:12,020
،حسناً لنسجل نقطة أخرى!

268
00:21:17,020 --> 00:21:18,560
،ساكوراجـــــــي سوف يرمي الكرة!

269
00:21:23,220 --> 00:21:24,670
ما...ما هذا؟!

270
00:21:26,960 --> 00:21:27,700
تباً.

271
00:21:34,370 --> 00:21:36,350
الرقم عشرة خطأ دفع ورميتان حرة.

272
00:21:36,700 --> 00:21:38,020
،لم أفعل شيء!

273
00:21:38,370 --> 00:21:40,020
،،،إن أودا إستخدم مرفقه لضربي!!!

274
00:21:40,310 --> 00:21:42,350
،ساكوراجـــــــي كون لا تبالي..لا تبالي!

275
00:21:44,140 --> 00:21:44,960
مفهوم.

276
00:21:49,280 --> 00:21:51,030
ما كان ذاك الدفاع بحق الجحيم؟

277
00:21:51,150 --> 00:21:52,860
لم أستطع أن أتجاوزه.

278
00:21:58,220 --> 00:22:00,400
مستحيل ذلك النوعِ مِنْ الدفاع القوي..

279
00:22:00,490 --> 00:22:03,510
لا يستطيع الأشخاص العاديون أن يفعلوها ولكن...

280
00:22:13,110 --> 00:22:13,620
مرر.

281
00:22:16,540 --> 00:22:17,890
،آه! ، أودا!

282
00:22:23,320 --> 00:22:25,460
هل يوجد شخص يمرر الكرة إلى خصمه؟!

283
00:22:25,850 --> 00:22:26,900
إنه هنا...

284
00:22:27,250 --> 00:22:31,540
ساكوراجـــــــي كون. لماذا لم يمرر الكرة لروكاوا؟.

285
00:22:32,130 --> 00:22:33,340
يبدو أنك لا تعرفين.

286
00:22:33,490 --> 00:22:34,310
هاروكو...

287
00:22:35,530 --> 00:22:36,670
لا تهتموا..لا تهتموا...

288
00:22:59,020 --> 00:23:00,700
أودا الكرة طليقة!

289
00:25:12,350 --> 00:25:17,740
لم أتوقع أن يصفق مدرب فريق تاكيزونو لساكوراجـــــــي.

290
00:25:18,290 --> 00:25:20,740
إن فريقي يفقد الروح العالية التي يمتلكها.

291
00:25:20,930 --> 00:25:22,680
لقد علمنا درساً ثميناً.

292
00:25:24,400 --> 00:25:29,350
ومن فريقنا أودا لديه روح عالية للذهاب إلى البطولة الوطنية,

293
00:25:29,400 --> 00:25:31,460
ولكنه أحياناً يترك مزاجه يتغلب عليه.

294
00:25:31,470 --> 00:25:35,790
إنه ينسى المبدأ الأساسي لكرة 
السلة من أجل التنافس بإخلاص.

295
00:25:36,540 --> 00:25:40,190
لقد تعلمنا درساً مهماً اليوم.شكراً جزيلاً.

296
00:25:40,750 --> 00:25:45,360
لا..لا نحن من تعلم اليوم درساً جيداً.شكراً جزيلاً .

297
00:25:45,790 --> 00:25:48,270
لنبذل جهدنا لكي نتقابل في البطولات الوطنية.

298
00:25:49,930 --> 00:25:50,800
هاروكو سان.

299
00:25:51,350 --> 00:25:52,670
ساكوراجـــــــي كون.

300
00:25:54,660 --> 00:25:57,110
هاروكو سان.إن تشجيعك قد رفع من روحي المعنوية.

301
00:25:57,870 --> 00:26:01,120
رو..روكاوا كون لقد كنت مذهلاً اليوم.

302
00:26:01,130 --> 00:26:02,680
أوه حقاً؟

303
00:26:04,970 --> 00:26:07,120
ما الذي يجب أن أفعله؟

304
00:26:10,180 --> 00:26:11,020
هاروكو سان.

305
00:26:12,180 --> 00:26:14,730
وأنت أيضاً كنت جيداً اليوم ساكوراجـــــــي كون .

306
00:26:14,950 --> 00:26:16,360
،،،ذلك لأنني عبقري!!!

307
00:26:20,220 --> 00:26:22,500
ساكوراجـــــــي كون أيضاً؟..أيضا؟..أيضا؟

308
00:26:25,490 --> 00:26:26,310
ساكوراجـــــــي.!

309
00:26:27,030 --> 00:26:28,980
،أسرع وإلا سوف نتركك!

310
00:26:29,500 --> 00:26:33,380
،أيها الأوغاد  هل تريدون أن تتركو بطل اليوم؟!!!

311
00:26:36,410 --> 00:26:38,750
،هاروكو سان لا تقفي هناك أسرعي..أسرعي!

312
00:26:56,160 --> 00:27:01,110
<i>أنا أحبك أودا...وأنا أيضاً يوكو.</i>

313
00:26:57,630 --> 00:27:00,980
يوكوتشان لقد فهمت اليوم ما كنتي 
تريدين قوله في ذاك الوقت.

314
00:27:02,530 --> 00:27:05,950
يجب أن أتابع كرة السلة مثل ساكوراجـــــــي.

315
00:27:06,430 --> 00:27:10,950
بالإحساس بمتعة الرياضة وليس فقط من أجل الشهرة والفوز.

316
00:27:11,510 --> 00:27:13,750
من اليوم فصاعداً سأستمتع بلعب كرة السلة.

317
00:27:14,640 --> 00:27:17,690
وبالطبع سوف أستمر بتحقيق حلمي للذهاب للبطولة الوطنية.

318
00:27:18,810 --> 00:27:19,630
أودا كون.

319
00:27:27,690 --> 00:27:32,040
،ساكوراجـــــــي سأنتظرك في البطولة 
الوطنية لكرة السلة,هذا هو التحدي!!!

320
00:27:37,470 --> 00:27:40,910
<i>أراك أنت فقط في عيناني.</i>

321
00:27:40,920 --> 00:27:44,920
<i>منذ أن إلتقيتك من حينها وإلى الأبد.</i>

322
00:27:44,930 --> 00:27:48,920
<i>طالما أنت بجانبي.</i>

323
00:27:48,930 --> 00:27:52,430
<i>لا أرغب بشيء آخر.</i>

324
00:27:53,450 --> 00:27:56,930
<i>وتوتر الحلم الكبير.</i>

325
00:28:02,460 --> 00:28:06,940
<i>منذ تعلقت بك.</i>

326
00:28:06,950 --> 00:28:10,450
<i>قررت أن لا أجامل أبداً.</i>

327
00:28:10,770 --> 00:28:17,420
<i>أشعر بك دائماً لذلك يمكنك أن تجدني في كل مكان.</i>

328
00:28:17,430 --> 00:28:22,420
<i>أعرف الكثير بهذا الشأن.</i>

329
00:28:22,950 --> 00:28:26,430
<i>وسأقدم أفضل ما لدي.</i>

330
00:28:26,950 --> 00:28:36,940
<i>لكني سأكون بجانبك كل ليلة لبقية حياتي.</i>

331
00:28:39,460 --> 00:28:42,950
<i>أراك أنت فقط في عيناي.</i>

332
00:28:42,960 --> 00:28:47,420
<i>سأنتظرك لوحدي وفي غرفتنا.</i>

333
00:28:47,430 --> 00:28:50,920
<i>إبتسامتك تذكر  ني.</i>

334
00:28:50,930 --> 00:28:54,920
<i>بالبرودة المشرقة.</i>

335
00:28:55,750 --> 00:29:03,930
<i>تعطي المحب أملا لمن لا يملكه.</i>

336
00:29:04,000 --> 00:29:08,000
ترجمه هذا الحلقة"محمد عدنان حسن نور الدين"
"Zan_Master"(zangiefjone@yahoo.com)

337
00:29:04,000 --> 00:29:08,000
جميع الحقوق محفوظة للمترجم الأصلي

