1
00:00:09,054 --> 00:00:10,799
{\1a&HFFFFFF&\b1} ترجمة واعداد
{\1a&HFFFFFF&\fs50\b1}Vaizard و CP9


2
00:00:10,800 --> 00:00:13,750
{\1c&H000000bf&}{\3c&H00dfdfdf&}{\4c&H00ffffff&}{\i1} ترجمة واعداد
{\fs50}{\1c&H000000bf&}{\3c&H00dfdfdf&}{\4c&H00ffffff&}{\i1}Vaizard و CP9 

3
00:01:35,533 --> 00:01:37,592
! تباً ! ما هذه الطاقه المخيفه

4
00:01:38,489 --> 00:01:40,672
... كما ظننت , إنهُ نوع من مونوسو قراند

5
00:01:41,656 --> 00:01:42,732
لكن , سأكونُ بخير

6
00:01:49,291 --> 00:01:50,586
! نصفه اختفى

7
00:01:52,872 --> 00:01:53,553
لقد انشطر ؟

8
00:01:54,599 --> 00:01:57,081
! لا , كانا جسمان منفصلان منذو البدايه

9
00:01:58,691 --> 00:01:59,593
لازالت لدي طريقه للقتال

10
00:02:03,153 --> 00:02:05,171
اظهر غضب المعركه و لبي هذا النداء المقدس

11
00:02:05,866 --> 00:02:06,435
إقطع

12
00:02:13,016 --> 00:02:14,048
! تجديد بسرعه فائقه

13
00:02:27,339 --> 00:02:28,021
سييء جداً

14
00:02:30,125 --> 00:02:31,534
هل هو بهذهِ الصعوبه

15
00:02:32,726 --> 00:02:33,169
اوريو

16
00:02:35,560 --> 00:02:36,337
...انت

17
00:02:38,748 --> 00:02:39,431
! ريوكين...

18
00:02:40,272 --> 00:02:41,994
اهكذا تخاطب ابيك ؟

19
00:02:42,808 --> 00:02:44,978
كما عهدتك لم تتغير اوريو ؟

20
00:02:51,033 --> 00:02:52,028
يالك من مزعج

21
00:02:55,789 --> 00:03:02,950
الآ تعلم , ان الطريقه مع سرعة التجديد هذه بقتله سريعاً قبل ان يتجدد

22
00:03:04,374 --> 00:03:06,816
ماذا ... يحدث ؟

23
00:03:11,120 --> 00:03:12,183
... لما استعملت

24
00:03:13,632 --> 00:03:15,040
!قوة الكوينشي ؟...

25
00:03:16,602 --> 00:03:20,990
ابي , لما تكره الكوينشي هكذا ؟

26
00:03:22,369 --> 00:03:23,924
لاني لن اجني منه المال

27
00:03:25,865 --> 00:03:29,756
الست دائما من يحتقر الكوينشي ؟

28
00:03:31,165 --> 00:03:35,178
لهذا اخفيت قوة الكوينشي خاصتك لفتره طويله

29
00:03:36,487 --> 00:03:39,462
و لهذا انت غبي

30
00:03:41,458 --> 00:03:42,240
الم اخبرك ؟

31
00:03:43,465 --> 00:03:44,970
انا لستُ مهتم

32
00:03:46,009 --> 00:03:47,766
انت لا تمتلك الموهبه

33
00:03:51,230 --> 00:03:57,359
لحسن الحظ , قوّتي ليست بالامر السهل التنازل عنه . كالذي فعلت

34
00:04:00,327 --> 00:04:01,324
إيشيدا ريوكين

35
00:04:02,740 --> 00:04:04,881
سواءاً اعجبك ام لا

36
00:04:05,603 --> 00:04:11,133
...ابي , إيشيدا سوكين , ورّث كل قواه و مقدراته

37
00:04:12,700 --> 00:04:15,946
‘إلى الفتى الذي يدعو نفسه ’الكوينشي الاخير...

38
00:04:16,402 --> 00:04:18,254
الفتى الذي اُختير

39
00:04:24,527 --> 00:04:25,374
فعلتُها

40
00:04:28,777 --> 00:04:31,535
مُعلمي , اؤريد ان اكون كوينشي مثلك

41
00:04:32,477 --> 00:04:36,475
حقاً ؟ هذا لطفٌ منك اوريو

42
00:04:38,189 --> 00:04:45,245
مع ذلك , ان تكون كوينشي عالي المستوى ليس بالامر السهل

43
00:04:50,329 --> 00:04:51,537
! شارة الكوينشي

44
00:05:01,935 --> 00:05:06,212
! لم اُلاحظ قدوم الهولو لكنهُ استطاع تدميره بطلقه واحده

45
00:05:07,216 --> 00:05:07,745
اوريو

46
00:05:10,667 --> 00:05:11,870
انت مازلت مبتدى

47
00:05:13,177 --> 00:05:15,746
بحماقتك تلك اصبحت عاجز في مجمع الارواح

48
00:05:16,541 --> 00:05:19,889
و بعدها واصلت فقدان قوتك المتراجعه كلياً

49
00:05:24,822 --> 00:05:32,609
و الان لست راضٍ عن نفسك لعدم مقدرتك على تحقيق اهدافك

50
00:05:35,804 --> 00:05:36,200
, لكن

51
00:05:37,658 --> 00:05:43,977
استطيع إعادت قوتك المفقوده إلى حالتها السابقه

52
00:05:45,710 --> 00:05:46,669
! غير ممكن

53
00:05:49,205 --> 00:05:50,671
الآ تثقْ بي ؟

54
00:05:51,448 --> 00:05:52,633
إنها الحقيقه .

55
00:05:56,503 --> 00:05:57,141
مع ذلك

56
00:05:58,576 --> 00:06:00,616
هُناك شرط واحد

57
00:06:02,653 --> 00:06:03,038
و ما هو ؟

58
00:06:04,688 --> 00:06:09,265
ان تُقسم منذو الان ان لن تربطك علاقه بمقاتلي الارواح

59
00:06:31,614 --> 00:06:33,651
! إنتظر لحظه

60
00:06:34,247 --> 00:06:37,100
! لنتوقف عن الجري حول المدينه

61
00:06:37,235 --> 00:06:41,345
لماذا تهرب كروسكي إيتشيقو ؟

62
00:06:42,785 --> 00:06:46,644
! تحول إلى شكل مقاتل الارواح فوراً

63
00:06:47,179 --> 00:06:50,661
!تباً ! لما تحدث لي وحدي اشياء كهذه ؟

64
00:06:51,169 --> 00:06:52,142
! تباً

65
00:06:55,762 --> 00:06:56,420
ما هذا ؟

66
00:06:59,650 --> 00:07:00,593
! انظروا هناك

67
00:07:03,110 --> 00:07:04,078
! إنهُ هولو

68
00:07:05,095 --> 00:07:05,469
إنهُ ضخم

69
00:07:05,696 --> 00:07:07,967
... إنهُ بمكان قريب

70
00:07:08,774 --> 00:07:10,204
! تلك الطاقه لكون

71
00:07:11,427 --> 00:07:14,830
كون ؟! ماذا يفعل ؟

72
00:07:20,307 --> 00:07:21,655
! انا لستُ إيتشيقو

73
00:07:22,373 --> 00:07:26,320
هل هذا ما تدعوه بالقتال ؟

74
00:07:26,804 --> 00:07:28,287
صدقني

75
00:07:41,874 --> 00:07:43,693
! ما-؟ مستحيل

76
00:07:44,552 --> 00:07:46,693
هل اكلني ؟

77
00:07:47,541 --> 00:07:49,915
انت إنهض و اوقِف هذا الوهم

78
00:07:55,477 --> 00:07:59,320
كون ! لما انت بجسد إيتشيقو ؟

79
00:07:59,594 --> 00:08:03,906
! الآ ترين ؟ اني مُطارد من قبل الهولو

80
00:08:04,645 --> 00:08:06,670
! انت مُثير للشفقه

81
00:08:06,994 --> 00:08:09,523
روحك مطوره لكن كل ما يمكنك فعله هو الهرب

82
00:08:10,076 --> 00:08:14,480
غبيه ! ذلك ليس هولو عادي , كما تعلمين

83
00:08:14,977 --> 00:08:18,060
نعم , انت محق . إنهُ يبدو سريع جداً

84
00:08:18,465 --> 00:08:23,104
هو يبدو سريع كفايه للحاق بك و سرعته تجعل رجليك ترتعش

85
00:08:24,444 --> 00:08:25,559
... أنتِ تُزعجِنني

86
00:08:25,677 --> 00:08:26,236
! هولو

87
00:08:30,684 --> 00:08:31,666
كما اخبرتكم

88
00:08:32,021 --> 00:08:32,962
!كنتِ تكذبين ؟

89
00:08:33,850 --> 00:08:37,881
نحن مستعدين للمساعده إن كانت لديك مشكله اليس كذلك ؟

90
00:08:38,740 --> 00:08:45,706
حسناً , بما انه ليس هنا مواجهه اخرى فليس هناك اي مبرر للفشل

91
00:08:47,971 --> 00:08:50,411
!-م-من الذي سيطلب منكم ذلك

92
00:08:51,522 --> 00:08:55,722
اين انت كروسكي إيتشيقو ؟

93
00:08:58,081 --> 00:09:00,239
انت هُناك

94
00:09:01,563 --> 00:09:05,044
إن هربنا معاً , ليس هُناك فرق مما كنت افعل بمفردي

95
00:09:05,641 --> 00:09:08,036
اصبر و تابع ما سيحدث

96
00:09:16,979 --> 00:09:18,033
إنعطفوا هُناك

97
00:09:27,102 --> 00:09:28,173
ما هذا؟

98
00:09:43,444 --> 00:09:44,707
! انت

99
00:09:50,307 --> 00:09:52,214
كروسكي إيتشيقو

100
00:09:56,145 --> 00:09:58,780
إذاً انت اخيراً تحولت إلى مقاتل الارواح

101
00:09:59,922 --> 00:10:04,230
! الان سأنتزع حياتك

102
00:10:05,870 --> 00:10:07,109
اخرجه الان

103
00:10:09,939 --> 00:10:11,558
{\fs50}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}"Vaizard"و"CP9"

104
00:10:13,137 --> 00:10:15,128
هل سيكون بخير ؟

105
00:10:15,475 --> 00:10:18,501
دع الهولو يعبث معنا

106
00:10:19,316 --> 00:10:20,769
نوفا , لنبدى

107
00:10:21,372 --> 00:10:21,910
مفهوم

108
00:10:48,555 --> 00:10:49,384
! اختفى

109
00:10:52,708 --> 00:10:54,371
انا اعترف بك

110
00:11:15,632 --> 00:11:20,135
لقد إنخدعت ! كم هذا مثير للشفقه

111
00:11:23,063 --> 00:11:26,062
! كروسكي إيتشقو

112
00:11:26,649 --> 00:11:29,049
هل تظن إنك تستطيع الهرب مني ؟

113
00:11:31,130 --> 00:11:31,512
! كون

114
00:11:32,784 --> 00:11:36,556
تباً ! هؤلاء الرفاق لم يستطيعوا مساعدتي على الاطلاق

115
00:11:39,796 --> 00:11:42,698
هو لم يصدقني عندما اخبرته إنني لستُ إيتشيقو

116
00:11:47,361 --> 00:11:51,231
!و لما جزء من وجهه يظهر تحت القناع ؟

117
00:11:53,383 --> 00:11:55,066
! يكفي

118
00:11:55,373 --> 00:12:02,992
انا كنت اطاردك ببطأ منتظرك لكي تتحول إلى مُقاتل الارواح لكني إكتفيت

119
00:12:08,070 --> 00:12:14,128
لما ترفض التحول إلى مُقاتل الارواح ؟ على هذه الحال

120
00:12:19,571 --> 00:12:24,274
ساُحول جسدك الانساني إلى غبار و اُزيل كُل شيء

121
00:12:25,252 --> 00:12:28,569
... هذا سيء ... رجلَي لا تتحرك

122
00:12:42,411 --> 00:12:44,624
م-ما هذا ؟

123
00:12:47,221 --> 00:12:48,441
سييء جداً

124
00:12:50,953 --> 00:12:52,217
الم اخبرك ؟

125
00:12:54,192 --> 00:12:58,155
عليك ان تحتفظ بها معك اينما ذهبت

126
00:12:59,788 --> 00:13:00,477
اليس هذا ؟

127
00:13:01,482 --> 00:13:01,985
! غير ممكن

128
00:13:02,935 --> 00:13:08,124
اعتذر ياحضرت الهولو إيتشيقو لم يأتي إلى الان

129
00:13:10,903 --> 00:13:16,045
كبديل او شيء اخر , لما لا تعبث معي بدلاً منه ؟

130
00:13:18,077 --> 00:13:20,260
من تكون ؟

131
00:13:27,647 --> 00:13:31,586
يالي من سيء , انا لم اُعرّف عن نفسي بعد

132
00:13:32,458 --> 00:13:35,912
انا كروسكي إيشّين

133
00:13:53,915 --> 00:13:55,741
م-ما ؟ هذه الطاقه...

134
00:13:56,827 --> 00:14:01,026
الاخر ذو طاقه هائله هل هو ...هولو ؟

135
00:14:02,501 --> 00:14:06,794
اوي اوي اوي هو فقط الان لاحظ ؟

136
00:14:08,379 --> 00:14:11,338
هل هذا الفتى حقاً على مايرام ؟

137
00:14:12,886 --> 00:14:16,442
... طاقت مقاتل الارواح الان فقط ظهرت

138
00:14:17,340 --> 00:14:19,922
انا لا اعرفه . من يكون ؟

139
00:14:23,680 --> 00:14:25,607
هاي تباً ! إلى اين انت ذاهب إيتشيقو ؟

140
00:14:25,984 --> 00:14:27,778
! انا لم اُنهي حديثي بعد

141
00:14:28,273 --> 00:14:29,054
انا سأذهب

142
00:14:29,434 --> 00:14:30,877
! اخبرتُك إني لم انتهي بعد

143
00:14:31,518 --> 00:14:33,803
مهما يكن , لا اُريد سماعه

144
00:14:34,977 --> 00:14:38,355
انا لستُ مهتم بنوع المنظمه التي تدعوها فايزارد

145
00:14:39,159 --> 00:14:42,086
و لا ارغب ان اكون صديقاً لكم

146
00:14:50,960 --> 00:14:52,367
انا مُقاتل الارواح

147
00:14:53,768 --> 00:14:55,260
انا لستُ صديقك

148
00:15:03,640 --> 00:15:06,022
في الحقيقه هذا لن يكون سهلاً

149
00:15:15,570 --> 00:15:16,406
مرحباً

150
00:15:17,661 --> 00:15:20,660
انا هيراكو . هل هذا هاتف سروقاكي الخليوي ؟

151
00:15:22,664 --> 00:15:25,921
عفواً . الرقم خطأ

152
00:15:28,855 --> 00:15:32,351
لم استطع . ليس من الضروري أن تصرخ في أذني

153
00:15:34,133 --> 00:15:36,423
إنها مسئلة وقت

154
00:15:37,622 --> 00:15:38,767
لنكن صبورين

155
00:15:44,382 --> 00:15:46,064
...كروسكي

156
00:15:46,450 --> 00:15:52,258
... واضح . إذا انت هو

157
00:15:53,412 --> 00:15:54,500
ابوه صحيح...

158
00:15:59,064 --> 00:16:00,834
خد التقطها كون

159
00:16:02,126 --> 00:16:05,708
إنها تعويذه صُنعت لك لتحملها اثناء تجولك

160
00:16:06,149 --> 00:16:08,166
! ه-هو ايضاً يعرف اسمي

161
00:16:10,074 --> 00:16:13,744
منذو متى اكتشفت اني لستُ إيتشيقو ؟

162
00:16:15,211 --> 00:16:16,664
منذو البدايه

163
00:16:19,303 --> 00:16:22,851
... منذو اليوم الذي زرنا فيه قبر ماساكي

164
00:16:23,507 --> 00:16:27,478
و انا لاحظت للمره الاولى إنك بجسده...

165
00:16:29,039 --> 00:16:30,151
فكّرْ في الموضوع

166
00:16:31,154 --> 00:16:36,823
انا لم ادعوك بإيتشيقو بينما انت بجسده

167
00:16:39,780 --> 00:16:41,404
ربما ابدو كالغبي , لكن احساسي حاد جداً

168
00:16:42,595 --> 00:16:44,764
صحيح يا اصدقائي الثلاثه المفضلين ؟

169
00:16:47,084 --> 00:16:49,323
إداً عرفتنا ايضاً ؟

170
00:16:50,775 --> 00:16:55,951
هذا اللقاء غير متوقع اليس كذلك ؟

171
00:17:01,833 --> 00:17:10,092
واضح , بما ان الاب مُقاتل الارواح فإن كروسكي إيتشيقو من دم صافي

172
00:17:11,023 --> 00:17:16,780
إن كان لهذا السبب فأنا راضٍ لاني كُنت اُريده

173
00:17:18,492 --> 00:17:28,234
من الذين صادفتهم انت العجوز القدر الاكثر إغاظه من بينهم كلهم

174
00:17:29,580 --> 00:17:32,321
على ايةِ حال إيشين او ما كنت تدعو

175
00:17:32,734 --> 00:17:35,130
انا ليس لي اي مصلحه منك

176
00:17:35,806 --> 00:17:41,185
السبب الذي اتيت من اجله هذهِ الليله كان لقتل كروسكي إيتشيقو

177
00:17:41,901 --> 00:17:44,254
إن كنت والده , انت بالتأكيد تعرف مكانه

178
00:17:44,928 --> 00:17:46,794
! ارني مكان كروسكي إيتشيقو

179
00:17:48,077 --> 00:17:52,006
ليس عليّ معرفة مكانه , إنهُ لم يعد طفلاً

180
00:17:52,953 --> 00:17:56,399
على ايةِ حال ,  انا لستُ مقصر عندما يتعلق الامر بالابوه

181
00:17:57,117 --> 00:18:00,420
انت تكذب , فانت شديد جداً مع بناتك

182
00:18:01,354 --> 00:18:05,073
! يوزو و كارين مختلفتين ! اه , ليستا مختلفتين . هُن إستثناء

183
00:18:05,437 --> 00:18:06,519
! كالفرق بين الليل و النهار

184
00:18:08,520 --> 00:18:15,807
و مع هذا , حتى و إن لم تعرني اي اهتمام , انا اتيت لكي امحوك

185
00:18:16,917 --> 00:18:19,096
إذا لم تتشاجر معي , سوف تُسبب المشاكل

186
00:18:27,825 --> 00:18:29,483
!اتيت لتمحوني ؟

187
00:18:30,529 --> 00:18:35,932
انت تُثرثر كثيراً لشخص يُضاهي مُقاتلي الارواح

188
00:18:36,686 --> 00:18:43,779
!بالتأكيد انت لا تعتقد اني مُجرد هولو عادي ؟

189
00:18:44,378 --> 00:18:46,126
اُنظر

190
00:19:00,882 --> 00:19:04,095
و شاهد الشكل الحقيقي لقوتي

191
00:19:05,189 --> 00:19:07,730
!  إنهُ ضخم

192
00:19:09,775 --> 00:19:13,133
! إن حجمه مُشابه للمينوس الذي رأيته من قبل , لا بل اكبر

193
00:19:14,454 --> 00:19:15,977
هل قلت مينوس ؟

194
00:19:17,379 --> 00:19:20,100
! لا تُشبهني بامثالهم

195
00:19:21,156 --> 00:19:22,605
...انا من ال

196
00:19:23,018 --> 00:19:24,008
! ارانكار

197
00:19:26,029 --> 00:19:31,946
مجموعة الهولو الذين ينزعون اقنعتهم و بذلك يتحولون إلى مُقاتلي الارواح

198
00:19:33,170 --> 00:19:33,837
الستُ مُحقاً ؟

199
00:19:36,389 --> 00:19:40,604
ما هذا ؟ لديك خبره رائعه جداً

200
00:19:42,566 --> 00:19:49,434
ولهذا انت تعلم إنك لن تستطيع هزيمة هذا السيف

201
00:19:51,943 --> 00:19:52,916
!زنبكتو ؟

202
00:19:53,849 --> 00:19:55,654
! حجمهُ ضخم

203
00:19:56,694 --> 00:20:03,433
ذلك صحيح , فإن حجم الزنبكتو ينتسب إلى مقدار الطاقه الروحيه التي يمتلكها صاحبه

204
00:20:04,240 --> 00:20:14,022
واضح إنك لن تستطيع هزيمتي بالزنبكتو خاصتك الذي بالكاد اراه , ايها الصغير

205
00:20:15,334 --> 00:20:16,263
اه حقاً ؟

206
00:20:17,361 --> 00:20:20,173
و إن يكن , دعنا نُجرب

207
00:20:24,388 --> 00:20:32,232
مهما كانت خبرتك , لكن احساسك يبدو ضئيل بمُحاربي الارواح , ايها الاحمق

208
00:20:33,874 --> 00:20:38,267
و بعد ان يعتنقك الموت ستذوق مرارة الندم

209
00:20:54,991 --> 00:20:56,702
! ... مُذهل

210
00:20:58,715 --> 00:21:00,756
سأخبرك بشيء

211
00:21:02,179 --> 00:21:08,659
جميع القاده لِمُقاتي الارواح يتحكمون في حجم الزنبكتو خاصتهم

212
00:21:09,726 --> 00:21:17,480
بمعنى آخر , كلهم يمكنهم تغيير حجم الزنبكتو إلى ناطحات السحاب مثلك تماماً

213
00:21:20,755 --> 00:21:21,716
تذكر هذا

214
00:21:23,296 --> 00:21:26,560
لا يمكنك تقدير قوة خصمك عن طريق حجم الزنبكتو

215
00:21:43,354 --> 00:21:46,811
لذا لا تتحدث عن مُقاتلي الارواح , ايها الصغير

216
00:21:46,925 --> 00:21:50,202
{\1c&H5656B3&}{\an3}"Vaizard" و "CP9 "

