1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
ترجمة
.AL-LORD.

2
00:01:47,560 --> 00:01:50,190
سأبدأ الآن إجتماعنا الخاصّ

3
00:01:51,690 --> 00:01:53,860
لقد ثبت بأنّ أحد الـ"ريوكا" دخل متسللاً

4
00:01:54,610 --> 00:01:55,150
هذا كل ما نعرفه

5
00:01:55,900 --> 00:01:59,860
كلّ فرقةٍ ستتبع التشكيلة رقم 2 وضعيّة الطوارئ

6
00:02:00,820 --> 00:02:05,080
نظراً لخطورة الموقف

7
00:02:05,330 --> 00:02:10,080
قائد الفرقة العاشرة "هيتسوجا توشيرو" سيكون
"المسئول عن القاء القبض على ذلك الـ "ريوكا

8
00:02:10,670 --> 00:02:12,040
...أمرك سيدي،!ولكن

9
00:02:12,710 --> 00:02:14,590
المعلومات أصبحت معقدةً تماماً

10
00:02:15,670 --> 00:02:20,590
هناك أيضا مسألة تَسرّب المعلومات من مكتب التطور التكنولوجي

11
00:02:21,550 --> 00:02:26,270
المعلومات الصحيحة يجب أن تخفى وتُعطى لكلّ فرقة

12
00:02:26,720 --> 00:02:27,020
!كما تريد

13
00:02:28,640 --> 00:02:32,060
....هناك شيء آخر،وهو أهم جزء

14
00:02:38,530 --> 00:02:43,530
إقتلوا أي شخص تشكون بأنه من الـ ريوكا بدون
! أي تردد

15
00:02:56,630 --> 00:02:57,800
!هيي، إنه قادمٌ إليّنا

16
00:03:15,601 --> 00:03:18,001
بليـــ 92 ـــتش

17
00:03:20,490 --> 00:03:22,030
هل ذهبت إحدى الفرق لتقصي الأمر؟

18
00:03:23,160 --> 00:03:27,580
نائب قائد الفرقة الثانية "اومايدا" أخذ جميع أعضاء فرقته و توجه خارجاً

19
00:03:28,410 --> 00:03:28,870
ماذا عن البقية؟

20
00:03:29,410 --> 00:03:33,370
على نفس النمط، نائب القائد "ايبا" من الفرقة
(السابعة توجّه إلى الـ (روكونجاي

21
00:03:33,790 --> 00:03:36,170
عظيم، أطلعني على المعلومات التي مثل هذه

22
00:03:36,670 --> 00:03:39,050
واجمع كلّ التقارير من كافة الفرق و اجلبها إليّ

23
00:03:39,960 --> 00:03:41,090
!لا تترك أيّ شيءٍ يمر من أمامك

24
00:03:41,420 --> 00:03:41,880
!أمرك سيّدي

25
00:03:49,350 --> 00:03:50,220
المكان هادئ، أليس كذلك؟

26
00:03:51,680 --> 00:03:54,060
لماذا؟ سيصبح صاخباً عمّا قريب

27
00:03:55,520 --> 00:03:56,480
!إنهم هناك

28
00:04:03,280 --> 00:04:04,610
أنا أول شخص هنا

29
00:04:04,860 --> 00:04:06,320
!إنه أنا! أول من وصل

30
00:04:08,030 --> 00:04:11,910
أنتم رائعون جداً في تجاوزكم لكلّ تلك الجدران

31
00:04:14,250 --> 00:04:17,130
كاريا-سان"،رجاءً هلّا تركت لي أمرهم ؟"

32
00:04:17,670 --> 00:04:20,340
نعم، هذا توقيت مثالي، إختبرهم

33
00:04:21,590 --> 00:04:23,970
"أظهر نفسك"داركو

34
00:04:41,190 --> 00:04:44,280
مرحباً، كيف حالكم؟

35
00:04:49,830 --> 00:04:52,620
!ياإلهي، الهواء هنا منعشٌ حقاً

36
00:04:52,830 --> 00:04:54,120
!إنه شعورٌ لطيف

37
00:04:55,710 --> 00:04:59,040
إذن تلك التقنية الغريبة التي يستخدمها البونتو؟

38
00:05:00,340 --> 00:05:03,840
!أنت جبان! ألن تقاتلنا لوحدك؟

39
00:05:17,850 --> 00:05:20,610
!ذلك الوغد! إنه يمتص الجزيئات الروحية

40
00:05:21,270 --> 00:05:23,190
ماذا يكون؟ هل هذا حقيقي؟

41
00:05:24,110 --> 00:05:26,240
أرجوكم لا تنظروا إلي وكأنّي أحد الوحوش

42
00:05:27,740 --> 00:05:29,740
على الرغم من هذا، مازلتُ إنساناً

43
00:05:31,030 --> 00:05:34,330
على أية حال، يمكنكم أن تقولوا بأنّي متفوّقٌ عن البشر نوعا ما

44
00:05:37,870 --> 00:05:38,460
!إقبضوا عليه

45
00:05:39,630 --> 00:05:41,080
داركو"، إقضي عليهم"

46
00:05:41,500 --> 00:05:42,500
!حسناً

47
00:05:43,590 --> 00:05:46,050
!أشعر بأني رائعه

48
00:06:05,690 --> 00:06:06,190
!هيي

49
00:06:09,200 --> 00:06:10,280
!بحق الجحيم ماذا تفعل؟

50
00:06:13,700 --> 00:06:16,410
هيي! أهناك أيّ شخص؟

51
00:06:16,870 --> 00:06:19,160
أصبحت قويةً جداً

52
00:06:24,750 --> 00:06:27,090
!ألن يأتي أحدٌ لإنقاذي؟

53
00:06:32,090 --> 00:06:35,510
لا،لا، ذلك تبذيرٌ للطاقة

54
00:06:45,650 --> 00:06:46,320
!"اومايدا"

55
00:06:47,570 --> 00:06:50,740
أنا لا أريد القتال ضدّ شخص لا يملك سيفاً، لكنّ ذلك لا يفيد الآن

56
00:06:59,290 --> 00:07:00,120
!ماهذا بحق الجحيم؟

57
00:07:18,890 --> 00:07:20,310
أمنَ المفترض أن تكون شنيجامي؟

58
00:07:21,690 --> 00:07:22,600
!إعرف مكانك

59
00:07:23,230 --> 00:07:23,810
!إبتعد عن طريقي

60
00:07:40,120 --> 00:07:40,620
كيف كان ذلك؟

61
00:07:41,290 --> 00:07:41,960
إنه رائعٌ جداً

62
00:07:43,710 --> 00:07:46,790
هناك كمية لانهائية من جزيئات الروح العالية المستوى

63
00:07:47,960 --> 00:07:48,460
أرى ذلك

64
00:07:49,800 --> 00:07:50,590
حسناً إذن، فلننطلق

65
00:08:02,850 --> 00:08:03,520
...أيُعقل هذا

66
00:08:05,190 --> 00:08:05,850
...مثل هذه القوّة الهائلة

67
00:08:06,650 --> 00:08:07,520
إستدع فرقة الإغاثة الطارئة

68
00:08:08,190 --> 00:08:08,520
أمرك سيدي

69
00:08:09,070 --> 00:08:11,900
الآخرون، قدّموا المساعدة واحصلوا على
المعلومات عن الحادثة

70
00:08:12,190 --> 00:08:12,530
حسناً

71
00:08:13,400 --> 00:08:15,910
!نائب القائد"اومايدا" ،أرجوك إصمد

72
00:08:18,910 --> 00:08:19,530
ساعدني

73
00:08:20,200 --> 00:08:23,540
القائد "هيتسوجايا" ،هذا نائب القائد "ايبا" من
الفرقة السابعة

74
00:08:24,080 --> 00:08:24,500
!هل هو بخير؟

75
00:08:25,290 --> 00:08:27,380
هو بالكاد في وعيّه

76
00:08:28,710 --> 00:08:29,290
!أيها القائد

77
00:08:30,960 --> 00:08:31,920
أنا متأخرةٌ قليلاً

78
00:08:32,300 --> 00:08:33,300
لقد وصلت الآن

79
00:08:33,800 --> 00:08:34,510
!"ماتسموتو"

80
00:08:35,300 --> 00:08:36,180
أنا آسفة جدا

81
00:08:36,800 --> 00:08:40,180
"فشلت في إكمال مهمّتي وسمحت للـ "ريوكا
بالتسلّل إلى هنا

82
00:08:40,720 --> 00:08:43,390
أنا من أرسلكِ، فأنا المسؤول

83
00:08:44,310 --> 00:08:44,850
لاتقلقي لذلك

84
00:08:46,270 --> 00:08:46,690
!حسناً

85
00:08:48,020 --> 00:08:49,020
هل وجدت أيّ شئٍ في الخارج؟

86
00:08:49,980 --> 00:08:51,770
لا شيء يستحق الذكر

87
00:08:52,650 --> 00:08:55,650
عدا أن مواقع البونتو لا يمكن أن تُكتشف

88
00:08:56,410 --> 00:09:00,410
حتى الآن، الرياتسو الوحيد بنية القتل التي
شعرت به كانت موجهةً إلى إثنين من نواب القادة

89
00:09:02,160 --> 00:09:03,080
كم هذا مؤلم

90
00:09:04,500 --> 00:09:06,370
!إستمرّوا بالبحث عن بعض الأدلّة

91
00:09:07,000 --> 00:09:07,330
أمرك،سيدي

92
00:09:08,170 --> 00:09:10,080
ماتسوموتو" سنعود إالى مقر فرقتنا"

93
00:09:10,540 --> 00:09:10,880
!حسناً

94
00:09:22,140 --> 00:09:23,350
إذن فقد إنتهى بنا الأمر الى هنا مرةً أُخرى

95
00:09:24,020 --> 00:09:24,520
صحيح

96
00:09:26,020 --> 00:09:28,350
هل شعرتِ بـ الرياتسو الذي أُصدر الآن؟

97
00:09:28,900 --> 00:09:33,320
نعم، يبدو بأنّ أحد الشنيجامي يتقاتل مع البونتو

98
00:09:33,940 --> 00:09:36,780
لكنكِ، لا تشعررين بـرياتسو البونتو، أليس كذلك؟

99
00:09:37,950 --> 00:09:39,950
إذن ، نفس الأمر كما في العالم الحقيقي؟

100
00:09:42,830 --> 00:09:46,750
لماذا هذا التخبط في التفكير في وقت الطوارء هذا؟

101
00:09:48,500 --> 00:09:50,750
ذلك صحيح! وقوفكم جنباً الى جنب وبهذا
!الشكل

102
00:09:51,040 --> 00:09:53,340
!حتى أنكم لستما بعاشقين

103
00:09:54,420 --> 00:09:55,760
ماذا تقولين ، "ريرين"؟

104
00:09:56,470 --> 00:09:57,170
!وعععععع

105
00:09:57,970 --> 00:10:00,680
لست متأكدةً تماماً، لكنه أمر مقرف

106
00:10:01,140 --> 00:10:03,100
حسناً،حسناً، إهدئي قليلاً

107
00:10:03,390 --> 00:10:07,020
سنخسر ضد البونتو إن تشاجرنا مع بعضنا

108
00:10:07,060 --> 00:10:07,810
تماماً

109
00:10:08,190 --> 00:10:08,640
!أعرف ذلك

110
00:10:09,650 --> 00:10:11,600
!"كروساكي-كان" ! "كوتشكي-سان"

111
00:10:11,940 --> 00:10:12,980
!أمرٌ فضيع! أمرٌ فضيع

112
00:10:14,150 --> 00:10:14,820
ماذا حدث؟

113
00:10:15,360 --> 00:10:15,980
!لقد غادرت

114
00:10:18,400 --> 00:10:21,360
تلك الملعونة "كوكاكو" إنها فعلاً تحب التنقل

115
00:10:22,450 --> 00:10:25,330
يوريتشي-سان" ألا تعرفين إلى أين انتقلت؟"

116
00:10:27,200 --> 00:10:29,500
علينا البحث في بعض الأماكن التي من المكن أن تتواجد بها

117
00:10:44,100 --> 00:10:44,640
!هذا هو؟

118
00:10:46,350 --> 00:10:47,680
!أخيراً وجدناه

119
00:10:50,810 --> 00:10:51,730
هذا مُبهر

120
00:10:52,100 --> 00:10:52,810
حقاً؟

121
00:10:53,310 --> 00:10:53,810
نعم

122
00:10:54,520 --> 00:10:55,520
هذا غريب

123
00:10:56,020 --> 00:10:58,990
،حينما تنتقل، هي دائماً ما تغير تصاميمها
...لكن

124
00:10:59,530 --> 00:11:02,030
عندها ذوق رديئ في البناء

125
00:11:03,950 --> 00:11:05,200
تماماً مثل رسمك

126
00:11:07,040 --> 00:11:07,700
إخرس

127
00:11:07,910 --> 00:11:11,870
!"هذا مؤلم! غالباً ما يكون هذا عمل "كون

128
00:11:13,460 --> 00:11:14,290
إلى أين ذهب "كون"؟

129
00:11:15,420 --> 00:11:17,590
ياإلهي،بما أنك ذكرت هذا الآن، هو ليس
هنا،أليس كذلك؟

130
00:11:17,840 --> 00:11:18,800
هذا غريب

131
00:11:19,090 --> 00:11:21,340
من المفترض بنا أن نأتيَ إلى هنا سوية

132
00:11:22,380 --> 00:11:24,220
كون-سان" أصبح منفصلاً عنا؟"

133
00:11:24,680 --> 00:11:26,470
ما الذي علينا فعله؟ أيجب علينا البحث عنه؟

134
00:11:26,600 --> 00:11:31,180
حسناً،عليه أن يكون بخير،رغبته في الحياة
قوية جداً

135
00:11:32,390 --> 00:11:33,350
هذا صحيح

136
00:11:39,690 --> 00:11:40,440
....هذا الصوت إنه لـ

137
00:11:45,160 --> 00:11:48,030
!"ايتشجو"! "أختـي"

138
00:11:48,870 --> 00:11:52,500
....بعد أن قطعنا كل هذا المسافة سوّيةَ

139
00:11:52,960 --> 00:11:54,670
من الذي اختفى وضاع عن الآخر؟

140
00:11:54,790 --> 00:11:55,920
!بالتأكيد أنا، اللعنه

141
00:11:57,420 --> 00:11:58,630
!يوجد حصارٌ هنا أيضا

142
00:11:59,210 --> 00:12:00,170
!هم بالتأكيد

143
00:12:01,260 --> 00:12:01,800
ماهذا؟

144
00:12:03,130 --> 00:12:03,920
مرحباً؟ هلّا استمعتم لي؟

145
00:12:05,640 --> 00:12:06,760
ماذا يحدث هنا؟

146
00:12:09,350 --> 00:12:10,140
!!ماهذا الشيء؟

147
00:12:10,640 --> 00:12:12,600
!هذا مخلوق صغير غريب

148
00:12:12,770 --> 00:12:13,770
! هاه؟ هاه؟

149
00:12:14,100 --> 00:12:15,850
!من المؤكد أنه وحش

150
00:12:16,230 --> 00:12:17,400
!كـ .. كلا، أنتم مخطئون

151
00:12:17,610 --> 00:12:19,730
...في الحقيقة أنا روح معدّلة ،لذا

152
00:12:20,360 --> 00:12:21,440
ماذا؟

153
00:12:21,820 --> 00:12:25,320
ذلك المخلوق الصغير الغريب لا بدّ وأنه من دمّر
!هذا البيت

154
00:12:25,410 --> 00:12:27,570
!هيي،تمهّلوا، لست أنا أبداً

155
00:12:27,820 --> 00:12:29,370
....أو بالأصح،من المستحيل عليّ أن

156
00:12:32,120 --> 00:12:34,000
ليس هناك مجال بأن أبدأ الأمور بمثل
!هذه الطريقة

157
00:12:34,250 --> 00:12:39,630
سأنجو من هذا بالتأكيد! لا مجال لي بأن أخسر
! هذه المرة

158
00:12:38,880 --> 00:12:41,460
(رجل يعيش في معاناةٍ كامله)

159
00:12:41,800 --> 00:12:44,170
!أنت أبله غبي

160
00:12:46,680 --> 00:12:47,930
!هذا مؤلم! هذا مؤلم

161
00:12:47,970 --> 00:12:51,180
يورتشي" أخبرتني بأن شيئاَ غريباً حدث في"
العالم الحقيقي

162
00:12:51,430 --> 00:12:55,980
!لذا إعتقدتُ بأنّني ساعدتهم بإرسالك لهم

163
00:12:56,400 --> 00:12:58,350
الأمر تماماً كما قلت

164
00:12:59,190 --> 00:13:03,730
هل تخبرني بأنّك كنت مشغولاً جداً بوظيفتك في
محل الوجبات السريعة فنسيت سبب إرسالك هناك؟

165
00:13:04,280 --> 00:13:05,820
!من المستحيل تصديقك

166
00:13:09,780 --> 00:13:10,990
لا تتغيرين أبداً، أليس كذلك؟

167
00:13:11,410 --> 00:13:13,370
أنا آسفة لكونه عديم الفائدة بشكل كامل

168
00:13:13,620 --> 00:13:16,040
هيي، "كوكاكو-سان" أنتِ تعلمين بأمر محل الوجبات السريعة؟

169
00:13:16,500 --> 00:13:17,540
هل هناك شيءٌ في ذلك؟

170
00:13:18,790 --> 00:13:20,710
أيها الوغد، أتحاول العبث معي،أليس كذلك؟

171
00:13:20,920 --> 00:13:22,630
... كلا، أبداً

172
00:13:23,130 --> 00:13:26,090
! أنا في مزاجٍ سيئ الأن

173
00:13:30,140 --> 00:13:32,430
!ايتشيجو"! لا تتفوه بأشياء غير مهمه كهذه"

174
00:13:32,890 --> 00:13:34,520
وما الذي قلته أنا؟

175
00:13:34,810 --> 00:13:37,690
!سأضع أمعاءً جديدة لكلِ منكما

176
00:13:42,820 --> 00:13:45,780
(لسانك حصانك إن صنته صانك)

177
00:13:46,530 --> 00:13:47,530
!ما هذا بحق الجحيم؟

178
00:13:56,830 --> 00:13:57,200
و أيضاً؟

179
00:13:57,960 --> 00:14:04,920
زعيم البونتو، "كاريا"، قال بأنه سيأتي للإنتقام من مجتمع الأرواح

180
00:14:06,260 --> 00:14:09,510
المسئول السابق لمكتب التطوير التكنولوجي
هو الذي أظهرهم للوجود

181
00:14:10,340 --> 00:14:15,010
رغم ذلك،هناك على ما يبدو القليل من السجلات
هنا في مجتمع الأرواح والتي تؤكد ذلك

182
00:14:15,430 --> 00:14:16,430
ما الذي تعنيه؟

183
00:14:16,930 --> 00:14:20,310
كان الأمر سيئاً، فتم تغطيته، كنوعٍ من التستر على القضية

184
00:14:21,650 --> 00:14:25,900
نحن لا نعرف خطة البونتو في السعي وراء إنتقامهم

185
00:14:26,940 --> 00:14:33,320
على الأرجع أنهم على علم بأن إقتحامهم للـ
سيريتي) لن يكون أمراً سهلاً)

186
00:14:34,330 --> 00:14:38,330
لذا انت تريدين مراقبة حركاتهم ومحاولة فهم ما الذي يفكرون به؟

187
00:14:38,790 --> 00:14:39,120
أجل

188
00:14:40,040 --> 00:14:44,340
أعلم بوجود الكثير من الأشخاص، ولكن
أرجو منكِ السماح لنا بالبقاء هنا حاليّاً

189
00:14:45,210 --> 00:14:48,710
الـ روكونجاي مكان واسع،وطالما بقينا هنا ستكون تحركاتنا سهلة

190
00:14:50,130 --> 00:14:52,840
كوجان هيكو"! "شيرجان هيكو"! ألدينا ما يكفي"
من الطعام؟

191
00:14:54,140 --> 00:14:56,140
،بإخلاص لا مثيل له

192
00:14:56,600 --> 00:14:58,850
!يمكننا خدمة أكثر من ثلاثين شخص

193
00:14:59,480 --> 00:15:00,100
!حسناً

194
00:15:00,770 --> 00:15:05,900
إلى حدّ ما،كان هذا سوء تصرفٍ من أخي الغبي الذي سمح للبونتو من القدوم الى هنا

195
00:15:06,270 --> 00:15:08,190
لـ لـ لكن، لماذا عليك قوله بهذه الطريقة،أختي؟

196
00:15:08,440 --> 00:15:09,490
.... حقيقةً لم أكن أنا

197
00:15:10,610 --> 00:15:14,110
صحيح، إنه خظئي بالكامل

198
00:15:15,620 --> 00:15:17,450
قد يكون بيتي صغير، ولكن إستخدموه كما تشاءون

199
00:15:18,620 --> 00:15:22,460
تذكرت، كيف ستتعقّبون أثر أولئك البونتو؟

200
00:15:22,960 --> 00:15:24,120
! تــادا

201
00:15:24,380 --> 00:15:27,380
! رجاءً إتركي الأمر لنا

202
00:15:27,420 --> 00:15:29,130
ماهذه الأشياء الغريبة؟

203
00:15:30,920 --> 00:15:35,340
"هم أرواحٌ معدلة صنعوا بواسطة "اوراهارا-سان
لكي يتعقبوا رياتسو البونتو

204
00:15:36,760 --> 00:15:40,470
... أرواح معدلة! لكن بوضعهم داخل دُمى

205
00:15:41,890 --> 00:15:44,270
!يالِـ "اوراهارا"، لقد أثار إهتمامي بهذه الطريقة

206
00:15:44,650 --> 00:15:45,980
...كما تري

207
00:15:46,150 --> 00:15:47,900
!ليس هذا هو الجزء الرائع

208
00:15:48,980 --> 00:15:52,490
شيء آخر، أود أن أطلب منكِ معروفاً

209
00:15:53,110 --> 00:15:53,610
ماهو؟

210
00:15:54,660 --> 00:15:57,490
أريد أن أجمع كل المعلومات عن شخص يُدعى
"ران تاو"

211
00:15:58,330 --> 00:15:59,870
ران تاو"؟ من يكون؟"

212
00:16:00,580 --> 00:16:00,910
أجل

213
00:16:02,410 --> 00:16:02,830
"اتشيجو"

214
00:16:03,500 --> 00:16:06,170
لقد إستمعت الى تاريخ البونتو من "كاريا"أليس كذلك؟

215
00:16:07,540 --> 00:16:13,170
منذ عهد بعيد، رئيس مجموعة الأبحاث التي
"أظهرت البونتو للوجود كان "ران تاو

216
00:16:14,880 --> 00:16:15,630
!ماذا قلتي؟

217
00:16:16,590 --> 00:16:21,180
أتحاولين القول بأن "ران تاو" مازال على قيد
الحياة في مكان ما؟

218
00:16:22,600 --> 00:16:27,190
صحيح ،لقد تم نفيه من الـ سيريتي قبل أكثر من ألف سنة

219
00:16:27,730 --> 00:16:30,230
هناك إشاعة بأنه يعيش في مكان ما بأعماق
الـ ريوكانجاي

220
00:16:31,110 --> 00:16:36,490
هذا صحيح،إذا استطعنا العثور على هذا الحقير ،قد نكون قادرين على معرفة شيء عن البونتو
أليس كذلك؟

221
00:16:37,120 --> 00:16:37,610
أجل

222
00:16:38,950 --> 00:16:41,540
حسناً، هلّا أكلنا الآن؟

223
00:16:42,160 --> 00:16:44,660
كوجان هيكو"! "شيرجان هيكو"! لقد قمتم"
بالتحظيرات ، أليس كذلك؟

224
00:16:45,080 --> 00:16:46,870
!نعم،سيدتي! غرفة الطعام من هذه الجهه

225
00:16:47,580 --> 00:16:51,710
بما أنكِ ذكرتي الموضوع، نحن لم نأكل منذ أتينا إلى هنا، لذا نحن جَوعى نوعاً ما

226
00:16:52,130 --> 00:16:52,550
نعم

227
00:16:52,880 --> 00:16:54,880
إعذرينا، نحن سنستغلّ عرضك

228
00:16:57,090 --> 00:16:57,680
"يوريتشي"

229
00:16:59,140 --> 00:16:59,640
ماذا هناك؟

230
00:17:01,260 --> 00:17:03,060
أهناك شيءٌ تريدين قوله لي؟

231
00:17:03,810 --> 00:17:04,560
مثل ماذا؟

232
00:17:04,890 --> 00:17:08,690
لا تتصرّفي وكأنكِ لا تعلمين،أخبرني بكلّ شيء تعرفينه

233
00:17:11,070 --> 00:17:12,900
لماذا لم تقوموا بالذهاب الى الـ سيريتي؟

234
00:17:16,150 --> 00:17:18,910
ليس فقط لأن الأمر يناسبكم هنا، أليس كذلك؟

235
00:17:21,410 --> 00:17:24,540
هنالك شنيجامي يقدم المساعدة لمخطّطات البونتو

236
00:17:25,460 --> 00:17:31,750
إن له القدرة على إخفاء الرياتسو ومكانه أيضاً ولقد قام بإقتحام الـ سيريتي منذ فتره

237
00:17:32,170 --> 00:17:32,670
اووه؟

238
00:17:34,340 --> 00:17:38,130
من الواضح أن ذلك الشخص هو المسئول عن إخفاء البيانات والسجلات التاريخية في مركز
...تكنولوجيا الأبحاث

239
00:17:38,970 --> 00:17:42,010
"كان ذلك الشنيجامي،"اتشينوز...

240
00:17:43,640 --> 00:17:49,270
وبعد ذلك على الأرجح، قام بإظهار بياناتٍ مزيفة لكي يتبلور إهتمام"كوروتسشي مايوري"بالبونتو

241
00:17:50,810 --> 00:17:54,150
كوروتسشي"الغبي،لقد وقع بمثل هذا التكتيك"
!البسيط

242
00:17:56,150 --> 00:18:00,530
وبعد ذلك وبإعطاء القوّة للـ كونسي، مكنّهم فعلاً من الدخول الى مجتمع الأرواح

243
00:18:02,330 --> 00:18:09,120
فهمت،بمعنى آخر، أنتِ تخفين نفسكي هنا كي
لا يستطيع "ايتشينوز"التكهن بتحركاتك

244
00:18:09,830 --> 00:18:12,830
سوي فون" يقوّي الحراسة الأمنية بشكل جيد"
...في الـ سيريتي،ولكن

245
00:18:13,590 --> 00:18:18,670
بحكم مواجهاتنا السابقة، المهمّة الأكثر ...
صعوبة هي ستكون إيقافُ هجومهم

246
00:18:19,500 --> 00:18:20,300
أُراهن على ذلك

247
00:18:20,590 --> 00:18:24,050
شيء آخر، لقد إنفصلت عن مجتمع الأرواح لمرة

248
00:18:24,760 --> 00:18:27,350
عودتي الآن الى الـ سيريتي سيكون متعباً

249
00:18:29,100 --> 00:18:32,150
بذكركِ لهذين السببين،هذا الأخير ما أعتبره مقنعاً بالنسبة لي

250
00:18:33,520 --> 00:18:35,980
على الأقل إسمحي لي بفعل ما أرغب به

251
00:18:38,400 --> 00:18:39,150
هل يبدو الأمر وكأننا سنفوز؟

252
00:18:39,780 --> 00:18:40,240
من يعلم

253
00:18:41,780 --> 00:18:45,160
ذلك جيد، أُحبّ المشاكل

254
00:18:46,120 --> 00:18:47,370
أعدُك بتعاوني الكامل

255
00:18:48,620 --> 00:18:49,160
شكراً لكِ

256
00:18:57,130 --> 00:18:58,590
من هذا المكان، سننفصل عن بعضنا

257
00:18:59,920 --> 00:19:02,800
"حدّدوا أماكن البونتو بواسطة "ريرن
"كلود" و "نوفا"

258
00:19:03,930 --> 00:19:07,810
إن وجدتم أحدهم ،أبلغوا البقية بإطلاق موجة نبضات من الرياتسو

259
00:19:08,640 --> 00:19:08,970
فهمتم؟

260
00:19:09,390 --> 00:19:09,890
! أجل

261
00:19:11,440 --> 00:19:13,310
روكيا"، ما الذي ستقومين به؟"

262
00:19:14,060 --> 00:19:18,440
بما أني رجعت، يجب عليّ الإنضمام إلى فرقتي من جديد

263
00:19:19,570 --> 00:19:21,820
لقد تأخّرت في الذهاب، عليّ أن أكون في طريقي الآن

264
00:19:22,740 --> 00:19:23,820
فهمت قصدكِ

265
00:19:25,280 --> 00:19:26,830
"لا تكن متهوراً،"اتشيجو

266
00:19:27,580 --> 00:19:27,950
حسناً

267
00:19:29,450 --> 00:19:30,620
!ذلك مضحكٌ جداً

268
00:19:31,750 --> 00:19:33,830
!سأذهب الآن لأعثر على البونتو

269
00:19:34,170 --> 00:19:36,540
!"لن أخسر أمام شخصٍ كـ"روكيا

270
00:19:36,840 --> 00:19:39,130
!لن أخسر

271
00:19:39,420 --> 00:19:40,380
ماذا أصابها؟

272
00:19:42,380 --> 00:19:44,840
هذا ما نطلق عليه وضعيّة الغيرة

273
00:19:45,340 --> 00:19:45,720
أجل

274
00:19:46,430 --> 00:19:48,350
ما الذي تفكر فيه؟

275
00:19:48,600 --> 00:19:49,140
من الذي تتكلم عنه؟

276
00:19:49,470 --> 00:19:50,600
....حسناً، هذا

277
00:19:51,600 --> 00:19:52,520
"هيي، "ايشدا

278
00:19:54,310 --> 00:19:57,900
لاوقت لدينا لنهدره، سأبحث عنهم بنفسي

279
00:19:58,650 --> 00:19:59,900
دعوني أجدهم بطريقتي الخاصة

280
00:20:01,360 --> 00:20:01,900
!"ايشدا"

281
00:20:02,860 --> 00:20:03,570
سأكون بخير

282
00:20:08,200 --> 00:20:09,160
! "حسناً! "كلود

283
00:20:09,740 --> 00:20:10,120
!نعم سيدي

284
00:20:10,660 --> 00:20:11,620
"إهتم بـ"اينوي

285
00:20:12,080 --> 00:20:13,210
!دع الأمر لي

286
00:20:13,710 --> 00:20:15,120
اينوي" لا تبالغي بالأمر"

287
00:20:15,630 --> 00:20:16,290
أعلم ذلك

288
00:20:17,210 --> 00:20:19,290
!حسناً، فلننطلق

289
00:21:01,460 --> 00:21:05,550
الـ ريوكنجاي بائسة كالعادة

290
00:21:10,050 --> 00:21:12,140
!غاضبة! غاضبة! غاضبة! غاضبة! غاضبة

291
00:21:12,220 --> 00:21:15,680
!لم أنزعج من ذلك؟

292
00:21:16,270 --> 00:21:18,600
!أنا غاضبة من نفسي لكوّني غاضبة
:)

293
00:21:18,600 --> 00:21:19,520
!ياللسخرية

294
00:21:21,440 --> 00:21:22,020
...هذه الهالة الروحية

295
00:21:23,940 --> 00:21:24,360
!إنهم هنا

296
00:21:49,010 --> 00:21:49,720
!هيي

297
00:21:51,300 --> 00:21:51,970
!أنتِ

298
00:21:53,350 --> 00:21:54,760
لقد التقينا مجدداً

299
00:21:57,390 --> 00:21:58,770
يالها من صدفة

300
00:22:01,690 --> 00:22:02,360
على أيّ حال

301
00:22:03,610 --> 00:22:05,690
!"أظهر نفسك، "نيدا

302
00:22:20,236 --> 00:22:26,058
مع تحيات
.AL-LORD.
وجزيل الشكر لـ
anastashia
Ataya

303
00:23:50,090 --> 00:23:51,170
!كتاب الشينجامي المصوّر

304
00:23:51,380 --> 00:23:52,130
!الذهبي

305
00:23:52,880 --> 00:23:55,300
هاناتارو"! كيف حال ذلك الصبي؟"

306
00:23:55,890 --> 00:23:59,850
اه،"رينجي-سان" إنه بخيرِ الآن،لقد إجتاز مرحلة الخطر

307
00:24:01,310 --> 00:24:02,850
حقاً؟ هذا مريح

308
00:24:04,270 --> 00:24:05,140
أين البقيّة؟

309
00:24:05,600 --> 00:24:06,650
في مجتمع الأرواح

310
00:24:07,310 --> 00:24:11,650
هذا لطفٌ منك"رينجي-سان" ، قدومك إلى هنا
فقط للإطمئنان عليه

311
00:24:11,820 --> 00:24:17,700
حسناً، هناك سببٌ آخر، لقد قيل لي بأن أُنظّف المكان قبل مغادرتي

312
00:24:17,910 --> 00:24:19,330
....لذا عليّ ذلك

