﻿1
00:00:04,980 --> 00:00:11,260
ترجمةوإنتاج ورفع
STARS
gaara7 & dark's friend

2
00:00:29,320 --> 00:00:36,100
مع ابتدائـــي الجــري  في منتصفِ البلدةِ، نور الشمـــس يلمـــع في ظهرِي

3
00:00:36,430 --> 00:00:42,530
كالعـادة.. طبطبــت علــى كتفَـــي

4
00:00:42,970 --> 00:00:49,600
أنا مسحـــور جـــداً بــك ، رغم ذلك لا أعلـم لماذا

5
00:00:50,000 --> 00:00:55,100
ذراعكَ لَنْ يرتبَطَ بـــذراعــي

6
00:00:55,260 --> 00:01:01,870
لا أَعْرفُ متــى لكن عيونَي قُفِلتْ عليك، وهكــذا كل شيء بَدأَ

7
00:01:02,050 --> 00:01:07,980
لَنْ أَتْركَك تَذْهبُ. لا أشـــك أبـــداً بأنـــي مهووس بـــك

8
00:01:08,570 --> 00:01:15,320
أُريدُ أن أصـــرخ بأنّني أَحبُّك، دعنا نحاولُ أن نتغيــر غداً

9
00:01:15,540 --> 00:01:21,990
أُريدُ وَضْع حدّ للأوقاتَ التي لا أَستطيعُ الكلام فيهـــا

10
00:01:22,140 --> 00:01:29,210
أُريدُ أن أصــرخ بأنّني أَحبُّك. دعنا نتشجـــع ونخــطو خطوة للأمام

11
00:01:29,490 --> 00:01:36,720
هذه المشاعرِ المُحترقةِ، التي أُريدُك أَنْ تَشعـــر بهـــا

12
00:01:48,770 --> 00:01:51,680
المباراة التجريبية معرُابعِ أفضل فريقِ في المنطقةِ ريونان

13
00:01:52,220 --> 00:01:53,090
قد بلغت شوطها الثاني الثاني.

14
00:01:53,240 --> 00:01:56,660
بَدأَ فريق شوهوكو عَوْدتهم ولعبتهم وَصلتَ لذروتَها

15
00:01:59,600 --> 00:02:01,700
لكن عندما  جَرحَ الكابتن آكاقي

16
00:02:02,310 --> 00:02:04,290
هاناميشي ساكوراجي حَلّ محله،

17
00:02:04,700 --> 00:02:07,220
لأنها كَانَت مباراته  الأولى .. كان متوتراً جداً

18
00:02:13,360 --> 00:02:18,250
على أية حال، صَحّتْ ركلةَ روكاوا هاناميشي وعادَ إلى اللعبةِ.

19
00:02:19,760 --> 00:02:22,880
إنّ اللعب الحقيقي بْدأُ الآن!

20
00:02:25,500 --> 00:02:28,320
سلام دانك #16
ما مشكلته ؟؟ خطأ توكا

21
00:02:32,580 --> 00:02:34,670
ريونان   ريونان

22
00:02:39,600 --> 00:02:41,840
هناك 9 دقائقِ باقية فقط.

23
00:02:42,130 --> 00:02:43,360
يَجِبُ أَنْ نُركّزَ على دفاعِنا.

24
00:02:44,080 --> 00:02:45,280
لا نَستطيعُ أن نجَعْلهم يحرزون نقاطِ أكثرِ

25
00:02:45,680 --> 00:02:46,510
ما زِلنا بعي متأخرين بـ7 نقاط

26
00:02:46,920 --> 00:02:50,110
قبل أن يَعُود آكاقاي يَجِبُ أَنْ نُفكّرَ بطريقة لمَسْك الدَعْم!

27
00:02:50,390 --> 00:02:50,820
نعم!

28
00:02:51,600 --> 00:02:54,940
اسمعوا ، تلك الغوريلا الكبيرةِ آكاقي لَمْ تَعُدْ هنا

29
00:02:55,390 --> 00:02:58,700
لَكنَّ لا يَجِبُ أنْ تَستخطاهم، علينا أن نَنهيهم بضربةِ واحدة.

30
00:02:59,230 --> 00:03:02,350
إستغلّْوا طول أوزومي؛ حاولُوا الإحْراز بقدر ما تستطيعون مِنْ الداخل

31
00:03:02,730 --> 00:03:04,500
ضِعْ جُهدَ أكثرَ إلى الهجوم!

32
00:03:04,610 --> 00:03:05,170
حاضر!

33
00:03:05,870 --> 00:03:07,470
سَيصْبَحُ قريباً.

34
00:03:07,590 --> 00:03:09,710
شوهوكو لايملك صاحب الرقم 4 الضخمِ بعد الآن

35
00:03:09,720 --> 00:03:11,440
فقط إذا كان ذلك الرجلِ هنا، لَرُبَّمَا يتكُون لَديهُم فرصة للفوز

36
00:03:11,540 --> 00:03:15,010
ذلك البديلِ صاحب الرأس الأحمرِ لآكاقي  ،  لا أعتقد أن بإمكانه أَنْ يَأخذ محله

37
00:03:15,240 --> 00:03:18,650
هاناميشي ، لا تَفْقدْ فخرَكَ!

38
00:03:21,980 --> 00:03:26,130
روكاوا روكاوا روكاوا

39
00:03:26,130 --> 00:03:27,750
لا تتوتر أوزومي؟

40
00:03:27,820 --> 00:03:31,560
أَنا بخيرُ. ذلك الطفلِ ذو الشَعرِ الأحمرِ إنه لاشيء

41
00:03:31,670 --> 00:03:32,950
اذهب أوزومي

42
00:03:33,410 --> 00:03:35,080
ذلك الشخصِ يُدْعَى ساكوراجي

43
00:03:35,200 --> 00:03:37,980
طبقاً لملاحظاتِي ، سَيَكُونُ قائدَ شوهوكو القادم.

44
00:03:38,330 --> 00:03:40,610
القائد القادم؟ ذلك الرجلِ. . . ؟

45
00:03:42,320 --> 00:03:43,610
لا بد أنك تمزح ، هيكويتشي!

46
00:03:44,420 --> 00:03:45,670
أَنا جاد

47
00:03:46,590 --> 00:03:50,360
سَمعتُ بَعْض الإشاعاتِ أنه هزم آكاقي

48
00:03:51,250 --> 00:03:52,440
هزم آكاقي

49
00:03:52,700 --> 00:03:53,620
هيكويتشي!

50
00:03:54,940 --> 00:03:56,310
لا بد أنها كذبة

51
00:03:58,690 --> 00:03:59,510
تسديتتان

52
00:04:07,580 --> 00:04:09,850
حَسَناً! ما زالَ لدينا 7 نقاطَ لنحرزها!

53
00:04:10,910 --> 00:04:13,440
أوزومي لَيسَ جيد في التسديدات الحرة

54
00:04:14,970 --> 00:04:15,640
حَسَناً!

55
00:04:18,330 --> 00:04:22,090
بسرعة، لنجعل هذا في اإعتبار ، أوزومي. ذلك البديلِ لآكاقي لا شيءُ.

56
00:04:22,210 --> 00:04:25,560
ماذا تقول ! ألَمْ أُخبرْك أن تصمت ! ؟

57
00:04:25,760 --> 00:04:27,120
ساكوراجي ، راقب أوزومي .

58
00:04:29,190 --> 00:04:32,720
شخص ما بمثل هذه المهاراتِ المنخفضةِ، كَيْفَ يخسر آكاقي أمامه؟

59
00:04:33,230 --> 00:04:36,300
منافسي آكاقي ، كَيْفَ يَخسر أمام رجل مثل هذا؟

60
00:04:36,610 --> 00:04:38,250
هذه اللعبةِ لابد أنها انتهت بالنسبة إليه!

61
00:04:45,390 --> 00:04:46,310
لمن هذه الكرة ؟

62
00:04:47,310 --> 00:04:48,350
كرة ريونان !

63
00:04:48,620 --> 00:04:49,200
حَسَناً!

64
00:04:50,590 --> 00:04:51,410
إكاقامي !

65
00:04:52,610 --> 00:04:55,430
لماذا لم تذهب خلف الكرة ؟ أيها الأبله!

66
00:04:56,130 --> 00:04:56,600
حاضر. . .

67
00:04:57,300 --> 00:04:58,660
اسمعوا .. !

68
00:04:59,490 --> 00:05:02,360
أينما الكرة تذهب .. يجب أن تذهب خلفها .. إن رأيت أحدكم لم يفعل هذا

69
00:05:02,860 --> 00:05:04,110
. . . سأطرده من الفريق !

70
00:05:04,240 --> 00:05:04,670
حاضر!

71
00:05:07,020 --> 00:05:09,770
الركض للكرةِ مهما كلف الأمر. . .

72
00:05:10,320 --> 00:05:12,710
بسرعة! إحرزوا سلةَ

73
00:05:13,120 --> 00:05:14,110
الإستعمال أوزومي للإحْراز!

74
00:05:14,420 --> 00:05:16,230
ذلك ذو الرأس الأحمرِ لا شيءُ!

75
00:05:17,450 --> 00:05:17,980
أوزومي!

76
00:05:23,130 --> 00:05:26,840
لا تُستصغرني ، لا أَستطيعُ أن أصدق أن هذا الرجل قام بإبعاد الكرة

77
00:05:31,840 --> 00:05:34,170
ذلك صحيحُ! لا تُتخلّى عن الكرةَ!

78
00:05:42,980 --> 00:05:44,630
المدرب، هَلْ أنت بخير؟

79
00:05:47,350 --> 00:05:49,090
أنت . . . ثانيةً؟

80
00:05:49,270 --> 00:05:50,930
المدرب ، هَلْ كان على حقّ؟

81
00:05:51,010 --> 00:05:54,650
أقصد مُلاحَقَة الكرةِ  لقد فهمت الآن ! لقد كَانَ عظيمَ!

82
00:05:55,970 --> 00:05:58,550
معركة جيدة ، ساكوراجي !

83
00:05:58,730 --> 00:06:02,020
سيء جدا .. كنت على وشك اإمساك بها .. لقد كان خطأ ذلك العجوز

84
00:06:02,380 --> 00:06:04,070
ذلك طفلِ من المؤكد أنه حَصل على بَعْض التقنياتِ

85
00:06:04,360 --> 00:06:08,610
مُدهِش، لقد تَعلّمتُ شيء آخر  .. واحدة من حركات ساكوراجي.

86
00:06:09,040 --> 00:06:11,030
تَمَسُّك بالكرةِ بالسرعةِ العاليةِ جداً إلى النهايةِ ذاتهاِ

87
00:06:11,380 --> 00:06:14,310
لقد كان هذا ما تقصده صحيح ؟ مهما كلّف الأمر، يجري خلف الكرة حتى النهاية.

88
00:06:14,380 --> 00:06:16,450
نعم. . . نعم، مُزعِج جداً.

89
00:06:16,940 --> 00:06:20,060
أيضاً بالسرعةِ العاليةِ المتطرّفةِ والحركةِ الديناميكيةِ.

90
00:06:20,220 --> 00:06:21,990
مشابه لوحش برّي.

91
00:06:22,460 --> 00:06:23,510
وحش؟

92
00:06:26,210 --> 00:06:28,370
لا تعتقد بأنّ الإسْراع مثل المجنون فقط يكفي لأَنْ تَلْعبَ كرةَ سلة؟

93
00:06:28,870 --> 00:06:30,330
ذلك الطفلِ سريع جداً.

94
00:06:30,850 --> 00:06:31,740
سندو!

95
00:06:32,530 --> 00:06:33,970
متى لحق بي ذلك الطفل ؟

96
00:06:34,770 --> 00:06:36,060
حَسَناً! إستعدّْاد!

97
00:06:36,300 --> 00:06:37,220
دعنا نَفْعلُ ما بمقدورنا!

98
00:06:37,690 --> 00:06:38,680
حَسَناً! هيا نتحرك !

99
00:06:39,750 --> 00:06:41,010
مرّر  الكرة إلي !

100
00:06:41,880 --> 00:06:42,610
مثير .

101
00:06:44,090 --> 00:06:44,790
سندو !

102
00:06:45,470 --> 00:06:46,740
إكاقامي  .. يوكوزا!

103
00:06:47,210 --> 00:06:48,170
كوشينو!

104
00:06:48,680 --> 00:06:50,390
حاولْوا تَمرير الكرةِ لي!

105
00:06:50,510 --> 00:06:52,030
أُريدُ أن أحرزها كلها !

106
00:06:52,370 --> 00:06:53,760
وعلى رأس ذلك الطفلِ!

107
00:06:54,650 --> 00:06:58,270
ماذا تقول ! رأّسُ القرداً! لا تَسْخرْ مِني!

108
00:06:58,270 --> 00:07:00,220
ساكوراجي ، اهدّأ، لا تصبح  عَنيفِا.

109
00:07:04,180 --> 00:07:06,950
بالنسبة إلى الغوريلا ، أنت لا شيءِ

110
00:07:07,530 --> 00:07:08,290
أرني ما لديك !

111
00:07:08,840 --> 00:07:10,780
هذا الطفل !

112
00:07:10,980 --> 00:07:12,750
أوه، كَمْ شجاع.

113
00:07:13,940 --> 00:07:15,490
هذا مِنْ داخل! لا تَلُمْني!

114
00:07:17,620 --> 00:07:18,960
إنتباه، راقبُه بعناية!

115
00:07:20,030 --> 00:07:21,350
مرّرْ الكرةَ بسرعة!

116
00:07:21,900 --> 00:07:24,020
يوكيزا ، مرر الكرة !

117
00:07:26,200 --> 00:07:29,440
اجعلوا أقدامكم سريعة .. لكي نعطيهم بعض الضغط

118
00:07:30,160 --> 00:07:33,080
الهجوم .. الهجوم .. الهجوم!

119
00:07:33,080 --> 00:07:36,060
الدفاع! الدفاع! الدفاع!

120
00:07:46,210 --> 00:07:46,940
ساكوراجي!

121
00:07:47,760 --> 00:07:49,420
ها قد أتيت !

122
00:08:02,990 --> 00:08:04,250
هذا. . .

123
00:08:07,910 --> 00:08:10,190
الذي. . . ذلك الرجلِ!

124
00:08:13,350 --> 00:08:13,930
حَصلَت عليها!

125
00:08:20,030 --> 00:08:22,260
لا أَستطيعُ أن أصدق  بأنّه حَصلَ على الكرةِ مِنْ أوزومي !

126
00:08:22,560 --> 00:08:24,740
ذلك كَانَ عظيمَ! كَانَ عظيمَاً جداً!

127
00:08:26,110 --> 00:08:29,260
ذلك كَانَ نفس موقعِ الدفاع "هن هن "الوسيلة التي إستعملَها ضدّ الغوريلا!

128
00:08:32,350 --> 00:08:34,490
هاناميشي، معنوياته قد بلغت أقصى ما يكون !

129
00:08:34,590 --> 00:08:36,360
إستعملَ حركته السريَة بسرعة!

130
00:08:37,010 --> 00:08:40,330
غير. . . غير. . . غير معقول!

131
00:08:41,670 --> 00:08:43,380
أوزومي ! الدفاع!

132
00:08:44,790 --> 00:08:45,630
إرجعْ!

133
00:08:46,010 --> 00:08:46,590
نعم. . .

134
00:08:48,680 --> 00:08:50,640
هاناميشي ، لنتحرك ! أحضرها ! بسرعة!

135
00:08:51,650 --> 00:08:52,890
لا أستطيع تصديق خذا !

136
00:08:53,950 --> 00:08:55,890
كما لو أنّه أصبحَ  حائطاً

137
00:08:59,340 --> 00:09:00,430
فهمت الآن. . .

138
00:09:03,980 --> 00:09:05,260
أنتم يا رجال!

139
00:09:05,500 --> 00:09:07,270
لا تُعيقْوا طريقي حتى!

140
00:09:08,210 --> 00:09:09,750
بْدأُ يُصبحَ مغرور الآن!

141
00:09:10,190 --> 00:09:10,790
الجميع .. لنتحرك !

142
00:09:11,110 --> 00:09:11,840
حاضر !

143
00:09:12,900 --> 00:09:13,820
متغطرس

144
00:09:14,810 --> 00:09:18,970
ذلك اللاعبِ المقعدِ لَيسَ بسيطَا، إنه لَيسَ كلاماً فقط

145
00:09:19,030 --> 00:09:20,720
هذه مرّتي الأولى التي أَرى ذلك النوعِ مِنْ الدفاعِ.

146
00:09:20,790 --> 00:09:23,270
أخبرتُك بأنّه القائدُ القادمُ!

147
00:09:23,490 --> 00:09:27,810
الأبله! فقط بسبب تحرّك واحد. ذلك الرجلِ صاحب الحذاءِ الرخيصِ لَيسَ جيّد لتلك الدرجة

148
00:09:28,180 --> 00:09:30,250
المدرب، أنت على خطأ.

149
00:09:30,550 --> 00:09:31,010
ماذا!

150
00:09:31,320 --> 00:09:35,430
لماذا ؟ لا أَستطيعُ أن أقَول هذا إليك، يا مدرب!

151
00:09:36,220 --> 00:09:40,330
بيت ساكوراجي فقير جداً لدرجة أنه لا يَتحمّلُ حتى شراء زوج من أحذية الركض.

152
00:09:40,540 --> 00:09:42,370
إنه فقط فقير جداً!

153
00:09:44,300 --> 00:09:46,060
هذا الطفلِ، عن ماذا يتكلم ؟

154
00:09:47,060 --> 00:09:48,930
اسمعوني كلّكم!

155
00:09:48,940 --> 00:09:50,560
ذلك الطفلِ إنه فقط مبتدئ.

156
00:09:51,080 --> 00:09:54,050
عِنْدَهُ بَعْض الحركاتِ السريعةِ فقط، إنه لا يَعْرفُ كَيفَ يَلْعبُ كرةَ السلة.

157
00:09:54,570 --> 00:09:55,830
سَيَرتكبُ الأخطاءَ بالتأكيد عمّا قريب.

158
00:09:56,260 --> 00:09:58,010
هل فهمتموني ؟!

159
00:09:58,150 --> 00:09:58,530
نعم!

160
00:09:59,320 --> 00:10:00,450
دافعْ عنه أولاً!

161
00:10:03,720 --> 00:10:06,100
من يعرف ماذا سَيَحْدثُ بعد 2 أو 3 سنين.

162
00:10:06,520 --> 00:10:08,490
ها أنا قادم .. ريونان!

163
00:10:08,660 --> 00:10:10,450
لا ترتعبوا الآن

164
00:10:10,680 --> 00:10:11,820
ذلك اللقيطِ!

165
00:10:13,630 --> 00:10:16,770
حَسَناً! إذهبْ إذهبْ هاناميشي!

166
00:10:20,880 --> 00:10:24,930
المدرب ، جري ذلك الطفل بالكرة ليس سيئا .. صحيح؟

167
00:10:24,940 --> 00:10:26,550
لا يَبْدو مثل  مبتدئ.

168
00:10:28,410 --> 00:10:30,330
هذا ما كنت أتكلم عنه!

169
00:10:30,330 --> 00:10:31,130
إسكتْ!

170
00:10:31,130 --> 00:10:32,970
أَنا آسفُ! أَنا آسفُ!

171
00:10:35,180 --> 00:10:39,850
مهاراته في الجري كانت كلّها بسبي .. أدربه كل يوم علّمتُه كُلّ ذلك!

172
00:10:40,050 --> 00:10:41,570
أووه ! أيتها الفتاة أنّك عظيمة!

173
00:10:41,860 --> 00:10:44,220
وسيلة دفاعِ ريونان رجل لرجل
177
00:10:44,840 --> 00:10:48,550
إستبدال لآكاقي، هاناميشي يُراقبُ مِن قِبل أوزومي مباشرةً.

174
00:10:49,970 --> 00:10:53,120
عِنْدي هاروكو وتدريبهاّ الممتاز على الرمية الإنسيابية

175
00:10:53,820 --> 00:10:55,160
إنتبهْ أوزومي!

176
00:10:55,510 --> 00:10:57,250
رميتي الإنسيابية المذهلة!

177
00:10:58,310 --> 00:10:59,790
ساكوراجي  !! ليس بقوة!

178
00:11:06,870 --> 00:11:09,790
تتجرأ على أن تمنع حركتي الإنسيابية المذهلة؟

179
00:11:10,050 --> 00:11:12,730
رأس القرد هذا .. يملك بعض المهارات

180
00:11:13,510 --> 00:11:14,590
ساكوراجي ، مرّرُ الكرةَ بسرعة!

181
00:11:14,840 --> 00:11:16,040
لا تذْهب رجل لرجل بسرعة !

182
00:11:44,080 --> 00:11:47,340
الأبله، هل يعتقد بأنه سيحرز سلة بسهولة بينما أوزومي معه؟

183
00:11:47,860 --> 00:11:50,010
دفاع أوزومي بالتأكيد لَيسَ ضعيفَ.

184
00:11:50,420 --> 00:11:54,990
مُنذُ ذلك الوقت، أوزومي كان مَهْزُوماً مِن قِبل آكاقي السَنَة الماضية، واصل التدريب من البداية

185
00:11:55,540 --> 00:11:58,690
يدرب عضلاتِه كُلّ يوم بالتمرينِ الهائلِ،

186
00:11:59,110 --> 00:12:00,930
أدائه الحالي نتيجةُ عمله الشاقِّ.

187
00:12:01,650 --> 00:12:03,960
حَسَناً، أوزومي، دفاع جميل !

188
00:12:04,270 --> 00:12:05,230
الدفاع!

189
00:12:13,210 --> 00:12:15,370
ذلك صاحب الرقم 10 بالتأكيد أنه لاعب جديد.

190
00:12:15,750 --> 00:12:19,250
لكن لماذا المدرّبَ أنزاي وضعه موقعِ آكاقي المركزي؟

191
00:12:19,630 --> 00:12:21,930
إذا كان الأمر كذلك، سيكونُ عِنْدَنا فرصَ في الحصول على المرتدات الأكثرِ.

192
00:12:22,600 --> 00:12:24,670
لكن ذلك الطفلِ، بالتأكيد لا يَبْدو مثل مركز.

193
00:12:24,960 --> 00:12:25,770
هذا فقط عبثَ

194
00:12:27,280 --> 00:12:30,600
خلال هذه اللعبةِ، اللاعب الوحيد الجيد هو روكاوا!

195
00:12:31,180 --> 00:12:34,040
إذا ذهب آكاقي كل ما بمقدروهم الإعتماد على روكاوا.

196
00:12:34,540 --> 00:12:36,690
يجب ألا ندع الكرة تصل إلى روكاوا

197
00:12:39,190 --> 00:12:39,690
راقبْ روكاوا!

198
00:12:40,680 --> 00:12:41,610
احرسوا روكاوا.

199
00:12:45,700 --> 00:12:46,400
روكاوا !

200
00:12:48,490 --> 00:12:49,890
نعم! إحرسْه الآن بسرعة !

201
00:12:53,210 --> 00:12:54,510
هل بإمكاني إحرازها ؟

202
00:12:54,850 --> 00:12:55,570
كوغوري ؟

203
00:13:00,320 --> 00:13:01,060
حَسَناً!

204
00:13:01,060 --> 00:13:04,340
تسديدة رائعة كوغوري ، عمل جيد!

205
00:13:04,720 --> 00:13:05,200
حَسَناً!

206
00:13:06,300 --> 00:13:07,990
عِنْدَنا 5 دقائقِ فقط. . .

207
00:13:08,640 --> 00:13:09,890
ريونان ، يجب أن تبذلوا جهداً أكثر.

208
00:13:10,740 --> 00:13:14,420
هل هذا معقول .. رأى خطتي ومرّر الكرة إلى كوغوري بدلاً من روكاوا

209
00:13:15,260 --> 00:13:17,360
تمريرة رائعة ساكوراجي

210
00:13:17,500 --> 00:13:18,640
بالطبع كانت رائعة .

211
00:13:22,010 --> 00:13:24,960
كيف أترك هذا المبتدئ يستطيع قراءة أفكاري وخططي ذات المستوى العالي ؟

212
00:13:26,840 --> 00:13:28,980
في المرة القادمة، أَن يمرّرها إلى روكاوا

213
00:13:31,500 --> 00:13:31,980
أحرس روكاوا !

214
00:13:33,290 --> 00:13:35,170
ثانيةً؟

215
00:13:39,460 --> 00:13:41,470
ثلاثة نقاط فقط ستعدّل النتيجة

216
00:13:41,760 --> 00:13:42,950
يجب ألّا تكون مشكلة.

217
00:13:43,330 --> 00:13:43,890
تمريرة رائعة!

218
00:13:46,720 --> 00:13:51,260
لا أُريدُ الإعتراف بأنّه. . . ماذا يفكّر هذا الرجلِ على أي حال؟

219
00:13:51,640 --> 00:13:52,780
من أيّ نوع يكون ؟

220
00:13:53,180 --> 00:13:53,840
ماذا قُلتَ؟

221
00:13:54,490 --> 00:13:57,060
ذلك الطفلِ موهوبُ. موهوبُ جداً بالتأكيد.

222
00:13:57,290 --> 00:14:00,600
شاهدْ، لقد كنت محقّ بشأنه. بالتأكيد هو السلاح السري.

223
00:14:01,630 --> 00:14:03,230
تبّاً، لا أُريدُ أن اعترف بهذا!

224
00:14:03,470 --> 00:14:04,950
لا أُريدُ أن اعترف بهذا!

225
00:14:05,360 --> 00:14:06,620
لَرُبَّمَا ساكوراجي. . .

226
00:14:07,120 --> 00:14:10,050
. . . رأى خطتُهم حقاً و عرفَ أداءَ كوغوري جيّد جداً اليوم.

227
00:14:12,190 --> 00:14:13,720
كيف يكون هذا محتمل ؟

228
00:14:17,110 --> 00:14:20,420
روكاوا ، لَنْ أُمرّرَ الكرةَ إليك.

229
00:14:20,900 --> 00:14:22,400
أنت يا متغطرس!

230
00:14:23,600 --> 00:14:27,190
النتيجة تغيرت من 19 مقابل لا شيئ إلى 65 مقابل 68

231
00:14:27,350 --> 00:14:29,130
بالفعل لا أَستطيعُ أن أَتوقّعُ أَيّ الفريقين سيربح

232
00:14:30,480 --> 00:14:34,440
أنا، جَلبتُ هذه المعجزةِ هنا!

233
00:14:34,510 --> 00:14:35,660
أوووه نجم كبير!

234
00:14:35,710 --> 00:14:37,640
أصبح  مغروراً بالكامل الآن.

235
00:14:37,640 --> 00:14:39,170
وَصلتْ معنوياته قمّتُها، بهذه السرعة.

236
00:14:41,500 --> 00:14:43,790
لا أَستطيعُ تصديق أن الأمور انقلبت علينا بهذا الشكل، تبّاً.

237
00:14:44,790 --> 00:14:48,980
مدرب ريونان توكا بدأ بإحْساْس الضغطِ.

238
00:14:49,520 --> 00:14:50,170
أنا لا أَفْهمُ. . .

239
00:14:50,260 --> 00:14:51,650
أنا لا أَفْهمُ، هكذا عَمِلتُ ذلك الطفلِ. . .

240
00:14:52,090 --> 00:14:54,180
إعتقدتُ أولاً بأنّه كَانَ أبلهاً.

241
00:15:01,450 --> 00:15:05,320
لا أستطيع أن أصدق أنه رأى خطتي مرّر الكرة إلى كوغوري بدلا من روكاوا

242
00:15:05,550 --> 00:15:07,500
وليس فقط المرة الأولى ولكن أيضاً المرة الثانية.

243
00:15:08,020 --> 00:15:11,280
بالرغم من أنّني لا أُريدُ قَوله، يَجِبُ أَنْ أَعترفَ بأنّهَ ذكيُ بالتأكيد

244
00:15:11,720 --> 00:15:13,270
هو السلاحُ السريُ

245
00:15:13,590 --> 00:15:14,720
سأُسجّلُه بعناية

246
00:15:14,780 --> 00:15:16,530
هذا الطفل مُزعج جداً.

247
00:15:18,630 --> 00:15:20,670
هَلْ هو حقاً  السلاح السري؟

248
00:15:20,960 --> 00:15:24,660
إذا كان الأمر كذلك، ثمّ هو يَجِبُ أَنْ يَكُونَ جيّد كروكاوا.

249
00:15:24,920 --> 00:15:27,710
لَرُبَّمَا هذا الوقت  شوهوكو سَيَتأهّلُ للمُشَارَكَة في البطولةِ الإقليميةِ. . .

250
00:15:28,100 --> 00:15:29,810
. . . ويَكُونُ معارضَنا الأقوى.

251
00:15:30,770 --> 00:15:32,060
لكن، أنا لا أفهم

252
00:15:32,540 --> 00:15:35,110
ما الذي يفكر أستاذ أنزاي بشأن المباراة؟

253
00:15:35,610 --> 00:15:36,780
أنا لا أفهم مطلقاً

254
00:15:39,840 --> 00:15:41,040
يا، عجوز

255
00:15:41,460 --> 00:15:43,630
إستعملتَ السلاحَ السريَ بشكل صحيح جداً وبشكل كفوء.

256
00:15:45,130 --> 00:15:48,630
متأخر نوعاً ما فقط، لَكنِّي أَغْفرُ لك ذلك.

257
00:15:49,000 --> 00:15:50,020
هل هو حقاً كذلك

258
00:15:52,010 --> 00:15:54,010
الآن يَتكلم بسرور.

259
00:15:54,220 --> 00:15:56,100
قبل قليل كان خائفاً لحد الموت ..

260
00:15:56,960 --> 00:15:58,640
لَرُبما يجب أَنْ أُغيّرَ الطريقة لرؤية الأمور

261
00:15:59,520 --> 00:16:01,260
باقي 6 دقائق فقط

262
00:16:01,410 --> 00:16:03,270
حَسَناً! تحركوا!

263
00:16:03,440 --> 00:16:07,210
لسنا بحاجة لنكون متوترين .. لم نخسر لحد الآن!

264
00:16:07,380 --> 00:16:08,840
خُذْ الأمور بسهولة وأحرز بشكل كفوء.

265
00:16:16,410 --> 00:16:17,310
أنت أبلهَ.

266
00:16:17,650 --> 00:16:20,570
عندما أدخل إلى أرض الملعب أنا العبقري ساكوراجي الجميع سيخسر

267
00:16:20,670 --> 00:16:23,030
أعطني الكرة

268
00:16:23,250 --> 00:16:25,610
ساكوراجي ارجع بسرعة علينا أن ندافع

269
00:16:26,390 --> 00:16:27,500
هيا ريونان

270
00:16:27,500 --> 00:16:28,130
سندو!

271
00:16:28,130 --> 00:16:28,870
أوزومي!

272
00:16:29,280 --> 00:16:33,270
هاروكو ذهبت لزيارة أخيها ونحن يجب علينا أن نشجعهم

273
00:16:34,190 --> 00:16:35,500
حسناً !

274
00:16:38,270 --> 00:16:38,880
حَسَناً!

275
00:16:39,550 --> 00:16:44,300
شوهوكو ... شو .. هيا ... شوهوكو

276
00:16:45,550 --> 00:16:47,990
لا أَستطيع سماع كلمة مما تقولين

277
00:16:49,330 --> 00:16:55,520
روكاوا .. روكاوا .. روكاوا

278
00:16:56,440 --> 00:16:58,100
النظرة، كَمْ عالي هم.

279
00:16:58,990 --> 00:17:01,740
سندو لاعب ريونان لديه 18 نقطة وباقي 6 دقائق

280
00:17:02,530 --> 00:17:05,750
هذه النتيجةِ لسندو ضئيلة جداً

281
00:17:06,610 --> 00:17:09,360
روكاوا مراقب جداً ، لا أصدق بأنّه قادر على هذا

282
00:17:10,030 --> 00:17:11,970
هذا السبب الذي جعل المباراة لم تنتهي بعد

283
00:17:12,450 --> 00:17:16,680
هل تتذكرون أن سندو أحرز 47 نقطة في الستة الماضية

284
00:17:16,750 --> 00:17:18,520
ماذا؟ 47 نقطة؟

285
00:17:18,810 --> 00:17:19,560
روكاوا

286
00:17:20,120 --> 00:17:22,190
إنه مبتدئ مثلنا تماماً،

287
00:17:22,320 --> 00:17:25,220
إذا فشل ... سيترك الخصم يحرز أكثر من مئة نقطة

288
00:17:42,240 --> 00:17:42,760
روكاوا!

289
00:17:52,260 --> 00:17:53,970
هل أنت بخير .. روكاوا؟

290
00:17:58,130 --> 00:18:01,950
رو ... رو ... روكاوا!

291
00:18:02,880 --> 00:18:04,110
هل التوى كاحلك؟

292
00:18:07,080 --> 00:18:10,240
حتى إذا روكاوا قوي جداً، بعد حِراسَة سندو مباشرةً. . .

293
00:18:10,790 --> 00:18:12,140
. . .لا يَستطيعُ مُقَاوَمَته ل40 دقيقةِ.

294
00:18:12,820 --> 00:18:14,360
طاقته أُتعبت كلياً

295
00:18:16,110 --> 00:18:19,060
حَسَناً، سأكون أنا الوحيد الذي يلعب

296
00:18:19,550 --> 00:18:22,220
حَسَناً! نعم!سَنَرْبحُ بالتأكيد الآن!

297
00:18:22,490 --> 00:18:25,130
أساليب شوهوكو ليست فعّالة كأساليبنا

298
00:18:25,210 --> 00:18:27,620
كلّ يوم نُزاولُ بالصعوباتِ المرعبة

299
00:18:30,780 --> 00:18:31,800
هَلْ تَحتاج للإستبدال؟

300
00:18:32,280 --> 00:18:33,950
هَلّ بإمكانك أَنْ تنتظر لحظة رجاءً؟

301
00:18:34,330 --> 00:18:35,790
ابتعد

302
00:18:36,020 --> 00:18:37,950
كاحلك ملتوي

303
00:18:38,740 --> 00:18:40,830
كيف تَركتَ هذا يحدثَ! ؟

304
00:18:44,970 --> 00:18:46,480
لا تتحامق ساكوراجي

305
00:18:46,510 --> 00:18:49,870
ستدو يحرس روكاوا ... لذلك هو متعب جداً

306
00:18:49,870 --> 00:18:52,280
أنت بدأت اللعب للتو لِهذا أنت نشيط جداً

307
00:18:53,080 --> 00:18:54,160
اصمتوا

308
00:18:54,500 --> 00:18:56,200
أنا، ساكوراجي هاناميشي ،

309
00:18:56,630 --> 00:18:59,600
الرجل الذي يحمل شهرة وثقة شوهوكو

310
00:19:00,660 --> 00:19:03,410
ذلك الرجلِ، متى بَدأَ بحمل شهرة شوهوكو؟

311
00:19:03,880 --> 00:19:06,770
أبداً .. فقط كما ترين .. إنه فقط بدأ يشعر بالفخر

312
00:19:07,910 --> 00:19:09,460
يا عجوز .. قم بتبديل اللاعب!

313
00:19:09,900 --> 00:19:11,670
روكاوا ضعيف جدا الآن لكي يلعب

314
00:19:14,310 --> 00:19:15,820
عن من تقول ضعيفا؟

315
00:19:16,130 --> 00:19:17,060
أنتَ!

316
00:19:17,510 --> 00:19:18,200
أنت!

317
00:19:18,450 --> 00:19:19,000
إسكتْ،

318
00:19:19,440 --> 00:19:21,070
التوى كاحلي فقط

319
00:19:23,650 --> 00:19:26,390
لقد بدؤوا ثانية ... إنهم دائما هكذا

320
00:19:27,460 --> 00:19:29,140
أَتمنّى لو أن آكاقي هنا.

321
00:19:29,940 --> 00:19:31,010
لا حاجةَ للتبديل

322
00:19:31,610 --> 00:19:32,480
إذا لنكمل اللعب

323
00:19:32,830 --> 00:19:33,700
ماذا؟

324
00:19:35,150 --> 00:19:37,750
هذا الفعل الصواب، أيها الجديد الممتاز.

325
00:19:40,020 --> 00:19:44,460
هععع من يهتم .. إذا قمت ارتكبت خطأ سأطردك

326
00:19:44,800 --> 00:19:48,460
نفس الأمر معك أيضاً . لا تَجعلني أضطر لمساعدتك .. يا بليد

327
00:19:48,640 --> 00:19:50,320
ماذا قُلتَ؟

328
00:19:50,530 --> 00:19:52,040
تَتجرّأ للكَلام مع عبقري مثلي؟

329
00:19:52,110 --> 00:19:53,270
تأتي لي بالمرض  يا بليد.

330
00:19:53,500 --> 00:19:57,210
أوزومي ! سندو ! يجِب أَن تُدافعا عن أولئك الإثنان!

331
00:19:57,440 --> 00:19:59,760
هيا ساكوراجي روكاوا

332
00:20:00,490 --> 00:20:01,580
مرّر

333
00:20:06,450 --> 00:20:08,170
تبا .. ما زال هنالك اثنان

334
00:20:08,740 --> 00:20:10,510
هذه المرة يجب أن نضاعف الدفاع

335
00:20:10,620 --> 00:20:11,450
إنضمّْ على روكاوا

336
00:20:11,780 --> 00:20:12,830
لن أَعطيها إليه.

337
00:20:14,280 --> 00:20:15,160
لا أُريدها منك

338
00:20:19,130 --> 00:20:20,110
سأَحصل عليها بنفسي!

339
00:20:29,180 --> 00:20:30,550
كرة مرتدة جميلة

340
00:20:30,720 --> 00:20:31,450
تسديدة رائعة

341
00:20:33,330 --> 00:20:34,650
ذلك الرجل جيد

342
00:20:34,740 --> 00:20:36,630
لقد التوى كاحله للتو رغم ذلك ها هو الآن يرجع.

343
00:20:37,220 --> 00:20:39,110
تلك كانت تسديدة مرتدة ؟؟

344
00:20:45,750 --> 00:20:48,980
مراراً وتكراراً تمريرات جيدة من قِبل هاناميشي

345
00:20:49,350 --> 00:20:52,640
لكنهم بدؤوا يشعرون بالضعف بسبب الكرة المرتدة التي أحرزها روكاوا

346
00:20:52,910 --> 00:20:55,610
هذه بدأت بإشعال روحه

347
00:21:06,870 --> 00:21:10,340
لا أرى شيــئاً بعيونــــي غيـــرك

348
00:21:10,770 --> 00:21:14,780
. . . منذ يـــوم تقابلنـــا . الآن وإلــى الأبــــد

349
00:21:14,980 --> 00:21:18,510
طـالمــا أنــت بجــانــبــي،

350
00:21:18,750 --> 00:21:22,020
لَستُ بِحاجــةٍ إلى أي شــيء آخــر.

351
00:21:22,990 --> 00:21:26,330
تَوَتــّر الحــلــمِ العــالــيِ.

352
00:21:32,270 --> 00:21:36,250
النظــر إلى وجهـــك الجميــل

353
00:21:36,790 --> 00:21:39,800
قـــرّرتُ أَنْ لا أَتــزيـــن أكثـــر.

354
00:21:40,430 --> 00:21:45,820
أَحْملُ دائماً جــوالـــي في كل مكان أَذْهــب إليـــه ، لذا يمكنــك  أَنْ تَجدَني في أي وقت كــان.

355
00:21:47,040 --> 00:21:52,120
أَعْرفُ أكثر بكثيرَ عـــــن السيــــاراتِ

356
00:21:52,770 --> 00:21:55,830
و سَأَعْمـــلُ  أكثـــر على الطبِــــخِ.

357
00:21:56,850 --> 00:22:05,860
لَكنِّــي سَأكُــونُ مَــعــك كُــلَّ لَيلــة لبقيــة حيــاتــي

358
00:22:09,040 --> 00:22:12,440
لا أرى شيــئاً بعيونــــي غيـــرك

359
00:22:12,610 --> 00:22:16,920
أَنــا أنتظــر وحيـــدةً فـــي غرفتنـــا

360
00:22:17,070 --> 00:22:24,460
إبتسامتــكَ مثل وردة أعطــــت لونــــاً للــحـــــب.

361
00:22:25,240 --> 00:22:27,890
الفتـــاة التــي تحــبّ أن تحلــم ولكنهــا لا تملــك أيّة أحـــلام
وو .. وو .. وو

362
00:22:27,900 --> 00:22:33,890
فريــق ترجمــة
STARS
GaaRa7
Dark's Friend
نلقــاكــم في الحلقــة القادمة

