1
00:00:09,876 --> 00:01:28,734
ترجمة = آناستشيا

2
00:01:39,773 --> 00:01:48,709
منذ قرن وعشر سنوات أسفرت حركة الترقيات عن
.  التحاق جيل جديد من القادة بفرق الحماية الثلاثة عشر

3
00:01:49,065 --> 00:02:00,779
آنذاك،  أصبح أوراهرا كيسكي قائد الفرقة الثانية عشر
. بتزكية من قائدة الفرقة الثانية شيوهن يورتشي

4
00:02:01,044 --> 00:02:11,248
ولكن نائبة الفرقة الثانية عشر سارجاكي هيوري  لم تسترح
.لعمله السابق مع فرق العمليات السرية وسلوكه المتقاسع

5
00:02:11,315 --> 00:02:14,583
.ومن ثم لم تتوطد العلاقة بينهما

6
00:02:15,266 --> 00:02:19,354
ما - ما هذا بحق الجحيم؟

7
00:02:22,107 --> 00:02:25,026
أين تظن نفسك؟

8
00:02:25,026 --> 00:02:27,821
!هذه حجرة القائدة! حجرة القائدة

9
00:02:27,821 --> 00:02:31,449
أتظن أنك ستغير تصميم الحجرة كما تشاء؟

10
00:02:31,449 --> 00:02:35,412
.لا بأس. فقد أصبحت حجرتي الآن

11
00:02:35,412 --> 00:02:36,454
ماذا؟

12
00:02:36,454 --> 00:02:40,291
.بالإضافة إلى أنني غيرت تنسيقها وليس تصميمها

13
00:02:40,291 --> 00:02:42,210
كيف يكون هذا إعادة تنسيق؟

14
00:02:42,210 --> 00:02:46,172
.إنها تختلف تمامـًا عن هيئتها السابقة

15
00:02:54,180 --> 00:02:55,348
،بالمناسبة

16
00:02:56,724 --> 00:02:59,978
هلا سألتكِ شيئـًا يا هيوري سان؟

17
00:02:59,978 --> 00:03:01,521
ما - ما هو؟

18
00:03:02,397 --> 00:03:05,859
.أرجو أن تصاحبيني إلى عش اليرقات

19
00:03:07,694 --> 00:03:09,946
عش .. اليرقات؟

20
00:03:32,093 --> 00:03:35,180
.حسنًا، لقد وصلنا، هاهو

21
00:03:40,268 --> 00:03:41,644
كيسكي؟

22
00:03:41,644 --> 00:03:46,173
.لقد ادعى أنه حصل على تصريح منك ياسيدة يورتشي

23
00:03:49,527 --> 00:03:51,321
ماذا وراءه هذه المرة؟

24
00:03:51,905 --> 00:03:53,364
ماذا نفعل؟

25
00:03:53,907 --> 00:03:57,285
هل نطلب منه المغادرة إن لم يكن حصل على تصريحك بالفعل؟

26
00:03:57,285 --> 00:03:58,620
.كلا، لا بأس

27
00:03:59,203 --> 00:04:00,997
.دعوه يذهب أينما يشاء

28
00:04:01,789 --> 00:04:03,166
هل تذكرتِ الآن؟

29
00:04:05,251 --> 00:04:06,586
.على الإطلاق

30
00:04:06,586 --> 00:04:08,087
!سيدة يورتشي

31
00:04:08,087 --> 00:04:10,840
!ماذا دهاك يا سويفن! اصمتي

32
00:04:12,189 --> 00:04:13,316
.. لكن

33
00:04:13,343 --> 00:04:14,636
!لا تقلقي

34
00:04:15,136 --> 00:04:18,389
.إنه كيسكي. لا بد أن لديه غرض ما

35
00:04:22,560 --> 00:04:26,189
لقد انفتح على مصراعيه. هلا دخلنا؟

36
00:04:26,189 --> 00:04:27,273
.كلا

37
00:04:27,273 --> 00:04:29,400
.هلمِ، لا تتصرفي هكذا

38
00:04:29,400 --> 00:04:31,027
.كلا

39
00:04:32,028 --> 00:04:33,826
.حسنـًا، هيا بنا

40
00:04:33,926 --> 00:04:36,105
!قلت لا أريد أيها الوغد

41
00:04:36,699 --> 00:04:37,950
.هيا -
!دعني -

42
00:04:37,950 --> 00:04:41,616
!ربما تحظين بوقتـًا ممتعـًا بمجرد دخولنا هناك
!قلت، دعني -

43
00:04:46,000 --> 00:04:50,088
ألسنا ذاهبين إلى مكان كريه يعرف بعش اليرقات؟

44
00:04:50,088 --> 00:04:51,756
!نحن بمقر الفرقة الثانية

45
00:04:52,423 --> 00:04:55,593
أنت تعلمين بشأن القوات الخاصة، أليس كذلك؟

46
00:04:55,593 --> 00:04:56,928
القوات الخاصة؟

47
00:04:57,345 --> 00:05:00,223
!بالطبع أعرف! إنها فرقتك القديمة، أيها الغبي

48
00:05:00,223 --> 00:05:01,641
أتحاول إدارة دفة الحديث؟

49
00:05:03,768 --> 00:05:05,061
.القوات الخاصة

50
00:05:05,603 --> 00:05:10,316
.إنها منظمة مستقلة تمامـًا عن فرق الحماية الثلاثة عشر

51
00:05:11,776 --> 00:05:16,197
،من بين الشينجامي تمتلك العائلات النبيلة الأربعة  قوة كاسحة

52
00:05:16,197 --> 00:05:21,285
.وقد توارث رئيس عائلة شيوهن منصب قائد القوات الخاصة من جيل إلى جيل

53
00:05:21,285 --> 00:05:25,873
،ولذلك عندما أصبحت رئيسة شيوهن قائدة لإحدى فرق الحماية الثلاثة عشر

54
00:05:25,873 --> 00:05:29,919
.اتحدت المنظمتين لتمثل كيان واحد قوي

55
00:05:30,545 --> 00:05:32,380
باختصار، ما الذي تعنيه؟

56
00:05:34,340 --> 00:05:38,765
.القائدة الحالية يورتشي سان تقود أيضـًا الفرقة الثانية

57
00:05:39,971 --> 00:05:46,782
.بمعنى آخر، القوات الخاصة تخضع مباشرة للفرقة الثانية

58
00:05:47,728 --> 00:05:53,192
.إنها مقسمة إلى خمسة فرق، وهي تترأس الفرقة الثانية

59
00:05:54,694 --> 00:05:58,406
.كنت قائد الفرقة الثالثة وهي وحدة الاعتقال

60
00:06:00,575 --> 00:06:02,034
.أنت سجان

61
00:06:02,660 --> 00:06:05,496
.كلا، أنا أعتني بهم

62
00:06:06,831 --> 00:06:12,751
وظيفتي الأساسية هي إلقاء القبض على من يقترفون
. جرائم بالـ سيرتيه والزج بهم في السجن ومتابعتهم

63
00:06:12,712 --> 00:06:14,246
.إذن أنت سجان

64
00:06:14,247 --> 00:06:15,775
!أنا أشرف عليهم

65
00:06:15,875 --> 00:06:16,953
.لا فارق هنالك

66
00:06:17,049 --> 00:06:20,448
كل ما تفعله هو المرور بخيلاء على المساجين، صحيح؟

67
00:06:24,965 --> 00:06:31,352
.وحدة الاعتقال تهتم بنوع خاص من المجرمين

68
00:06:32,946 --> 00:06:34,672
اعتقال خاص؟

69
00:06:35,000 --> 00:06:42,417
... إنه خاص بهؤلاء الذين التحقوا بفرق الحماية الثلاثة عشر ثم أثبتت التحريات

70
00:06:42,452 --> 00:06:47,145
.أنهم ربما يكونون خطرًا على بقية رفاقهم بسبب معتقداتهم أوأفعالهم

71
00:06:47,622 --> 00:06:50,416
.أو هؤلاء الذين يعيقون سير المهمات في فرقهم

72
00:06:50,416 --> 00:06:51,918
.لم أفهم شيئـًا

73
00:06:52,877 --> 00:06:54,754
.أنت تصيغ الأمر بطريقة معقدة

74
00:06:54,754 --> 00:06:56,839
!اشرحه بطريقة أكثر بساطة، أيها الغبي

75
00:06:56,839 --> 00:07:03,471
..باختصار، مهمتنا هي القبض على أعضاء فرق الحماية الخطرين والزج بهم في السجن

76
00:07:04,597 --> 00:07:08,225
.وهذه المؤسسة تقع بمقر الفرقة الثانية

77
00:07:09,060 --> 00:07:14,780
.إنها تقع في الشمال الغربي من أراضي الفرقة، ويحيطها خندق مائي يبلغ طوله ثلاثين مترًا

78
00:07:22,949 --> 00:07:29,789
.وحدة الاعتقالات الخاصة والواقعةأسفل الأرض تـُعرف أيضـًا بعش اليرقات

79
00:07:52,436 --> 00:07:55,314
.ما هذا؟ إنه أشبه بالكهف

80
00:07:56,190 --> 00:07:59,568
هل تسجنون الناس في مكان كهذا حقـًا؟

81
00:07:59,568 --> 00:08:00,945
.إنه سجن أرضي

82
00:08:00,945 --> 00:08:03,322
.حسنـًا، أعلم أنه مـُقبـِض

83
00:08:04,156 --> 00:08:07,034
!ولكنه لا يـُعد حقيقةً سجنـًا أرضيـًا

84
00:08:14,959 --> 00:08:15,626
أرأيتِ؟

85
00:08:25,052 --> 00:08:31,183
.ربما لا يـُسمح لهم بمغادرة المكان، ولكنهم يفعلون ما يحلو لهم داخل حدود المبنى

86
00:08:41,694 --> 00:08:43,195
.أرجو أن تأخذي حذرك

87
00:08:44,447 --> 00:08:47,199
.في بعض الأحيان يهاجمون من حيث لا تحتسبين

88
00:08:49,744 --> 00:08:52,746
وما الذي اقترفوه بحق الجحيم؟

89
00:08:53,289 --> 00:08:54,123
.لا شيء

90
00:08:55,458 --> 00:08:57,001
ألم أخبرك منذ قليل؟

91
00:08:57,001 --> 00:08:59,628
.هؤلاء الأشخاص لم يرتكبوا أي جريمة

92
00:09:01,547 --> 00:09:07,570
.ولكنهم أشخاص اعتبرهم الـ سريتيه  عناصر خطـِرة

93
00:09:08,387 --> 00:09:11,557
.لا يمكن إنزال أي عقوبة بهم لأنهم لم يرتكبوا أي جرم

94
00:09:12,016 --> 00:09:15,400
.ولكنهم قد يمثلوا خطورة إن أطلقنا سراحهم

95
00:09:15,478 --> 00:09:17,980
.لذا نقوم باحتجازهم هنا

96
00:09:18,397 --> 00:09:19,440
ما هذا؟

97
00:09:19,440 --> 00:09:20,774
!لا أفهم شيئًا

98
00:09:20,774 --> 00:09:22,401
... تسلبون حريتهم رغم أنهم

99
00:09:22,401 --> 00:09:28,073
هيوري سان، هل سمعتِ من قبل عن استقالة أحد من فرق الحماية الثلاثة عشر؟

100
00:09:29,116 --> 00:09:31,410
ربما واحد أو اثنان، لماذا؟

101
00:09:32,036 --> 00:09:36,457
.في الواقع لا يوجد ما يسمى بالاستقالة في عـُرف فرق الحماية الثلاثة عشر

102
00:09:39,418 --> 00:09:42,963
.إذا اضطر أحد الأشخاص للمغادرة لأسباب شخصية نـُعـِد هذا تغيبـًا

103
00:09:43,589 --> 00:09:48,594
.ولكن إذا طالت فترة التغيب وتبين عدم عودة ذلك الشخص، يتم حذف اسمه من السجلات

104
00:09:49,470 --> 00:09:53,140
.ولكن استقالة الشخص من فرق الحماية الثلاثة عشر أمر غير مصرح به

105
00:09:53,140 --> 00:09:53,974
ماذا؟

106
00:09:54,558 --> 00:09:57,311
.الاستقالة تعني الانتقال إلى الاعتقال الخاص

107
00:09:58,145 --> 00:10:02,691
.أي شخص أُعلن عن استقالته يعني أنه انتقل إلى هنا قسرًا

108
00:10:04,860 --> 00:10:06,904
ولكن لماذا كل هذا؟

109
00:10:07,571 --> 00:10:10,199
.فرق الحماية الثلاثة عشر منظمة رفيعة المستوى

110
00:10:10,866 --> 00:10:15,204
.لن ندع شخصـًا انشق عنا مطلق السراح

111
00:10:15,996 --> 00:10:20,209
.هذه هي قرارات مجلس الـ 46

112
00:10:20,918 --> 00:10:26,048
.لذا نحتجز هنا العناصر الخطرة بدعوى أنهم انشقوا عنا

113
00:10:28,509 --> 00:10:34,098
... هيوري سان، هناك ما كنت أفكر به كثيرًا عندما ترأست الفرقة الثالثة

114
00:10:35,432 --> 00:10:38,560
.جميع المحتجزين هنا عناصر خطـِرة جدًا

115
00:10:39,353 --> 00:10:48,509
ولكن أليس من المحتمل أن  يتحولوا من مصادر تهديد
إلى عناصر نافعة إن وفرنا لهم البيئة المناسبة؟

116
00:10:49,052 --> 00:10:50,012
.بالطبع لا

117
00:10:50,447 --> 00:10:52,619
ألم تقل بأنكم تحتجزونهم لأنهم خطرون؟

118
00:10:52,719 --> 00:10:54,917
.. لا يمكنك الجزم فجأة بأن لديهم القوة على

119
00:10:55,017 --> 00:10:56,045
!هيوري

120
00:10:57,292 --> 00:10:59,801
!أنتِ .. هيوري

121
00:10:59,957 --> 00:11:01,000
ذو الفم الكبير؟

122
00:11:02,501 --> 00:11:05,170
.هذا أحد رفاق الصف اعتقدته استقال

123
00:11:05,170 --> 00:11:08,549
!"كان دائمـًا يردد "يومـًا ما سأقود الـ سيرتيه

124
00:11:08,549 --> 00:11:12,219
.كان دائمـًا يتشدق بالكلام، لذا كان الجميع يطلق عليه ذو الفم الكبير

125
00:11:12,219 --> 00:11:14,304
!هيوري

126
00:11:14,304 --> 00:11:17,287
!هيوري، أنجديني! أرجوكِ ساعديني

127
00:11:17,808 --> 00:11:19,435
لقد كنا رفاق، أتذكرين؟

128
00:11:19,435 --> 00:11:22,231
!أريد العودة لمنزلي! أريد العودة

129
00:11:30,404 --> 00:11:32,740
!تبـًا! لم أحضر سيفي معي

130
00:11:45,502 --> 00:11:50,466
.معذرةً، لاحظت أنكِ تركتِ سيفك معك ولكن آثرت عدم إخبارك 

131
00:11:51,508 --> 00:11:55,637
.غير مسموح باصطحاب الأسلحة في وحدة الاعتقال الخاصة

132
00:11:56,221 --> 00:12:05,105
لذا من أهم المتطلبات الواجب توفرها في الشخص الذي يتولى
. قيادة وحدةالاعتقال، هي القدرة على اخضاع الجميع بيديه العاريتين

133
00:12:09,818 --> 00:12:14,823
يا لك من جاحد! هل نسيتني بهذه السرعة؟

134
00:12:15,866 --> 00:12:18,285
.كما أنني أحسنت معاملتك كثيرًا

135
00:12:31,089 --> 00:12:32,132
!سحقـًا

136
00:12:32,549 --> 00:12:33,592
!تبـًا له

137
00:12:34,843 --> 00:12:36,094
!أمسكت به

138
00:12:49,900 --> 00:12:54,696
!يبدو أن الجميع نساني هنا، ياللقسوة

139
00:13:03,622 --> 00:13:04,498
!لا تتحرك

140
00:13:08,085 --> 00:13:10,954
!اسمع! ستسمح لي بمغادرة هذا المكان في الحال

141
00:13:10,963 --> 00:13:12,589
... إن لم تسمح لي، سأ

142
00:13:16,134 --> 00:13:17,261
... ذو الفم الكبير سان

143
00:13:19,137 --> 00:13:21,640
.لا يجدر بك اتخاذها رهينة

144
00:13:29,022 --> 00:13:30,691
!لا تستهن بي، أيها الغبي

145
00:13:31,608 --> 00:13:34,778
!لقد أصبح فمه أكثر اتساعـًا

146
00:13:35,445 --> 00:13:36,405
.. رباه

147
00:13:37,072 --> 00:13:39,283
هلا واصلنا مسيرنا، يا هيوري سان؟

148
00:13:42,452 --> 00:13:46,510
أي بيئة هذه التي ستحول أشخاص كهؤلاء إلى عناصر نافعة؟

149
00:13:46,581 --> 00:13:48,625
.إنهم خطرين بشدة

150
00:13:48,625 --> 00:13:52,162
.ستزيد الأمور سوءًا إن أطلقت سراحهم

151
00:13:53,213 --> 00:13:56,300
.رويدك. لنواصل مسيرنا

152
00:14:10,851 --> 00:14:11,852
.انتبهي جيدًا

153
00:14:12,603 --> 00:14:17,733
.العنصر الخطـِر الوحيد الذي نحتجزة بزنزانة هنا

154
00:14:18,609 --> 00:14:21,153
إذن لا بد أنه بالغ القوة؟

155
00:14:21,612 --> 00:14:24,072
وما حاجتنا للتحدث مع شخصٍ كهذا؟

156
00:14:26,116 --> 00:14:27,910
أوراهرا كيسكي، أليس كذلك؟

157
00:14:28,827 --> 00:14:31,271
ما الذي أتى بك إلى هنا؟

158
00:14:31,371 --> 00:14:33,407
.جئت لأفاوضك في أمرٍ ما

159
00:14:37,294 --> 00:14:39,961
.يا كورتسوتشي مايوري سان

160
00:14:41,924 --> 00:14:46,014
هل تمانع أن تترك هذا المكان وتأتي معي؟

161
00:14:48,972 --> 00:14:51,642
مـ من يكون هذا؟

162
00:14:53,727 --> 00:14:56,104
... لأن تشير لي بـ "هذا" في أول مقابلة لنا

163
00:14:56,855 --> 00:15:00,150
هذا الفتى لم يتلقَ قدرًا وافرًا من التربية،أليس كذلك؟

164
00:15:00,150 --> 00:15:02,819
فتى؟ من تقصد بالفتى؟

165
00:15:02,819 --> 00:15:05,906
أنا فتاة! ألا ترى صدري؟ هاه؟

166
00:15:05,906 --> 00:15:07,241
.أيها الشاذ ذو الوجه الشاحب

167
00:15:07,241 --> 00:15:09,618
.أرجو أن تصفح عن وقاحتها

168
00:15:09,618 --> 00:15:11,703
... إنها نائبـ -
ماذا قلت؟ -

169
00:15:12,829 --> 00:15:14,039
.. نائبتي -
!دعني، أيها الأحمق -

170
00:15:14,790 --> 00:15:18,418
نائبتك؟ إذن فقد حظيت بترقية؟ -
هي! أيعجبك ما قاله؟ هاه؟ -

171
00:15:19,336 --> 00:15:20,921
.مبارك لك

172
00:15:21,255 --> 00:15:21,922
.شكرًا

173
00:15:22,756 --> 00:15:26,176
عل كلٍ، هلا أعطيتني إجابتك؟

174
00:15:26,927 --> 00:15:31,518
أتعني عرضك المجنون بالمغادرة معك؟

175
00:15:31,515 --> 00:15:32,474
.أجل

176
00:15:32,474 --> 00:15:33,433
.مرفوض

177
00:15:34,184 --> 00:15:36,186
!رائع! لنعد أدراجنا

178
00:15:36,186 --> 00:15:39,773
.إنه لا يريد الذهاب، لن نضيع المزيد من الوقت هنا

179
00:15:43,151 --> 00:15:44,152
لماذا؟

180
00:15:44,152 --> 00:15:47,114
.أنا راضٍ تمامـًا عن حياتي هنا

181
00:15:47,698 --> 00:15:49,324
.ليس لدي رغبة في الخروج من هنا

182
00:15:49,825 --> 00:15:52,674
!يا للسخف، لا يمكنني تصديق هذا

183
00:15:53,174 --> 00:15:55,729
!ليس لديك ما تفعله هنا

184
00:15:55,872 --> 00:16:00,794
إذن دعني اسألك عن السبب الذي يحملك على إطلاق سراحي؟

185
00:16:00,794 --> 00:16:03,288
.لأنني بحاجة لقدراتك

186
00:16:03,380 --> 00:16:08,260
!هذه كذبة صارخة، هذا لن يخدعني

187
00:16:08,677 --> 00:16:12,764
رباه، أنت لا تثق بي على الإطلاق، صحيح؟

188
00:16:12,764 --> 00:16:14,641
.لا استطيع فهمك

189
00:16:15,100 --> 00:16:17,227
.أنت رجل بغيض

190
00:16:20,689 --> 00:16:25,344
.أنا أثق بأنك كفؤ. هذه هي الحقيقة

191
00:16:27,863 --> 00:16:35,328
.أفكر بإنشاء منظمة لم يسبق لها مثيل بمجتمع الأرواح

192
00:16:35,996 --> 00:16:38,165
.سأطلق عليها مؤسسة أبحاث التقنيات

193
00:16:38,665 --> 00:16:42,491
.أريدك أن تكون نائبي هناك

194
00:16:42,711 --> 00:16:43,712
ماذ -؟

195
00:16:45,338 --> 00:16:48,049
أتعني أن أعمل تحت إمرتك؟

196
00:16:48,049 --> 00:16:49,426
!بالضبط

197
00:16:49,426 --> 00:16:51,261
.إنها ليس بالصفقة السيئة

198
00:16:51,803 --> 00:16:54,181
.ستكون ساعدي الأيمن

199
00:16:54,181 --> 00:17:00,020
.بمعنى آخر، سيؤول إليك كل شيئ في حالة وفاتي

200
00:17:08,904 --> 00:17:12,949
.رباه، أنت رجل بغيض حقـًا

201
00:17:29,090 --> 00:17:31,009
.رائع، رائع

202
00:17:31,009 --> 00:17:33,595
.أنت تتدرب بجدية، يا بياكيا

203
00:17:39,392 --> 00:17:42,854
!جدي، أتيت لزيارة الضيعة

204
00:17:42,854 --> 00:17:45,899
هل ستبيت اليوم معنا وليس مع فرقتك؟

205
00:17:46,900 --> 00:17:47,984
!رائع

206
00:17:48,860 --> 00:17:53,448
.لقضى مضى وقت طويل منذ آخر مرة تحدثنا فيها معـًا، لذا أنا في غاية السعادة

207
00:17:54,991 --> 00:17:59,412
بالمناسبة، هلا اكتفيت بهذا القدر من التدريب اليوم؟

208
00:17:59,788 --> 00:18:01,790
.لديك ضيف

209
00:18:01,790 --> 00:18:02,499
ضيف؟

210
00:18:05,210 --> 00:18:06,419
!أهو أنتِ، أيتها القطة المتحولة

211
00:18:08,630 --> 00:18:11,675
.منادتك لي بالقطة المتحولة ليست طريقة لائقة للتحية يا بياكيا الصغير

212
00:18:11,675 --> 00:18:14,010
.بعد أن قطعت المسافة إلى هنا لألهو معك

213
00:18:14,261 --> 00:18:18,013
"اصمتي! لم اسألك أن تأتي هنا "للهو

214
00:18:18,431 --> 00:18:22,352
!بالإضافة إلى أنني القائد القادم لعشيرة كوتشيكي، لا وقت لدي للهو

215
00:18:22,352 --> 00:18:23,103
أحقـًا؟

216
00:18:27,274 --> 00:18:28,066
.أيتها العاهرة

217
00:18:30,277 --> 00:18:37,021
أخشى على مستقبل عشيرة كوتشيكي بعد نجاح
!  فتاة صغيرة في سرقة رباط شعرك أثناء لهوها

218
00:18:37,033 --> 00:18:40,203
!إياكِ أن تتحركي، يا شويهن يورتشي

219
00:18:40,203 --> 00:18:41,746
- سأستخدم الشينبو الخاصة بي لـ 

220
00:18:42,163 --> 00:18:44,249
.كوتشيكي بياكيا، لقد خسرت

221
00:18:48,003 --> 00:18:49,212
.هكذا

222
00:18:49,754 --> 00:18:52,549
!إذن أنت تتعمدين إثارة غضبي

223
00:18:53,425 --> 00:18:57,262
... في هذه الحالة، سأريك أن

224
00:18:57,262 --> 00:19:02,309
!الشينبو الخاصة بي فاقت الشنبو خاصتك منذ وقت طويل...

225
00:19:03,226 --> 00:19:10,314
.رباه، سيرتفع مستوى بياكيا بسرعة إن لم تسهـُل إثارته بهذه السهولة

226
00:19:13,778 --> 00:19:16,740
.والآن، لنحتسي الشاي

227
00:19:20,785 --> 00:19:21,703
.شكرًا لكِ

228
00:19:30,587 --> 00:19:33,965
!ابتسامتك فتاكة كالعادة

229
00:19:35,300 --> 00:19:36,134
ما قولك؟

230
00:19:36,134 --> 00:19:40,805
.سأكررها مرة أخرى، لن أكون نائبك

231
00:19:40,805 --> 00:19:42,265
!لا تقل هذا

232
00:19:42,682 --> 00:19:44,684
. ستصيبني بالإحباط

233
00:19:45,268 --> 00:19:50,190
.هناك الكثيرون ممن تؤهلهم قدراتهم لمنصب القادة

234
00:19:50,857 --> 00:19:54,569
.أتضع الأولوية لواجبك، أظنك هذا النوع من الأشخاص

235
00:19:58,656 --> 00:19:59,866
بالمناسبة، أسمعت بالخبر؟

236
00:20:00,325 --> 00:20:01,117
أي خبر؟

237
00:20:01,785 --> 00:20:05,914
.هناك عبقري آخر مثلك انضم إلينا هذا العام

238
00:20:05,914 --> 00:20:08,124
!لست بعبقري

239
00:20:08,416 --> 00:20:14,047
.سمعت بأن ذلك الطفل تخرج من أكادمية الشينجامي للفنون الروحية بعد عام واحد

240
00:20:15,507 --> 00:20:18,510
!في عام واحد؟ مذهل

241
00:20:18,510 --> 00:20:21,179
أليس كذلك؟ أتعلم كم يبلغ ..؟

242
00:20:21,888 --> 00:20:26,226
أتعرف حفيد القائد كوتشيكي الصغير بياكيا كن؟

243
00:20:26,226 --> 00:20:28,436
... أجل، ذلك الصغير المتعجرف

244
00:20:28,436 --> 00:20:32,982
.أجل هو! في الغالب أنه يماثله سنـًا أو ربما أصغر منه

245
00:20:33,775 --> 00:20:37,028
.لقد أصبح ضابطـًا بمجرد التحاقه بفرقته

246
00:20:38,238 --> 00:20:41,658
.إذن لدينا وافد جديد ذو مستقبل واعد

247
00:20:41,658 --> 00:20:45,995
!أرى أن منصبي كنائب قائد يتباعد أكثر وأكثر

248
00:20:45,995 --> 00:20:47,455
!لا تمتلأ بالسعادة هكذا

249
00:20:47,997 --> 00:20:51,918
إذن إلى أي فرقة انضم ذلك الصغير؟

250
00:20:53,753 --> 00:20:56,798
.على ما أظن .. الفرقة الخامسة

251
00:21:00,677 --> 00:21:04,013
.مدهش! أنت أبرع مما يشيعون عنك بكثير

252
00:21:05,807 --> 00:21:07,767
هلا أخبرتني باسمك ثانيةً؟

253
00:21:08,518 --> 00:21:12,313
.جين، إيتشيمارو جين

254
00:21:12,939 --> 00:21:15,650
ما رأيك في ضابطنا الثالث؟

255
00:21:15,650 --> 00:21:18,695
.عديم الجدوى! لا شيء يذكر

256
00:21:19,862 --> 00:21:23,908
.هكذا. أنا سعيد بسماع هذا

257
00:21:27,161 --> 00:21:32,667
.بتأرجحه نحو الماضي، أعطانا البندول صورة خاطفة عن ذلك الوقت

258
00:21:32,667 --> 00:21:35,712
.وبمرور عدة سنوات

259
00:21:37,213 --> 00:21:40,241
"يزحف الوقت ناحية وقت تلك "الحادثة

260
00:21:42,616 --> 00:21:47,701
منذ قرن وسنة 

261
00:22:03,073 --> 00:23:26,847
ترجمة = Anastashia

262
00:23:27,698 --> 00:23:30,224
.أريدك أن تصبح نائبي

263
00:23:30,660 --> 00:23:34,163
.بمعنى أخر، سيؤول إليك كل شيء في حالة وفاتي

264
00:23:34,163 --> 00:23:36,040
عمَ تتحدث؟

265
00:23:36,040 --> 00:23:38,474
أحاول أن أقلد أوراهرا كيسكي، ما رأيك؟

266
00:23:39,919 --> 00:23:42,421
.غاية السوء، إياك أن تفعلها مرة أخرى

267
00:23:51,692 --> 00:23:53,861
!يوميات الشينجامي البديل

268
00:23:53,861 --> 00:23:57,156
!معاونة الشينجامي البديل مهم أيضًا

269
00:23:58,366 --> 00:24:01,702
!لقد سطوت على عملي ثانيةً، أيها اللقيط

270
00:24:01,702 --> 00:24:03,621
.. أمم، ألست 

271
00:24:03,621 --> 00:24:05,123
هل نسيته، يا إيتشيجو؟

272
00:24:05,147 --> 00:24:10,852
... لقد أصبحت مدينة كاراكورا ضمن مسئولياته عندما رحلت، اسمه كوروما تا.. تيـ

273
00:24:11,295 --> 00:24:12,380
!كوروماتا دونو

274
00:24:12,380 --> 00:24:13,902
حتى أنتِ؟

275
00:24:13,798 --> 00:24:15,102
.إذن كورومايبي
(إيبي تعني الجمبري)

276
00:24:15,202 --> 00:24:16,574
هاه، ماذا قلت؟

277
00:24:16,575 --> 00:24:20,391
!يا له من مزعج! لندعه بـ كروما

