24 00:02:38,315 --> 00:02:41,148 {\fnAL-Fares\fs46\c&H000000&}{\bord0}{\shad0} أكبيرينس 3 24 00:02:38,315 --> 00:02:41,148 {\fnSultan koufi\fs22\b1\c&H000000&}{\bord0}{\shad0} حلــ41ـقة {\pos(175,214)} 1 00:01:15,050 --> 00:01:27,000 {\c&HFCFAE1&\fnSultan koufi circular\fs20\b1}{\frz90}{\shad0} شكر خاص لـ {\pos(023,110)}{\fad(500,500)} 1 00:01:15,050 --> 00:01:28,000 {\fnSultan koufi circular\fs20\b1\c&HFFFE99&}{\frz90}{\shad0} العقرب الكبير {\pos(023,185)}{\fad(1000,500)} 1 00:00:11,000 --> 00:00:25,000 {\c&HFCFAE1&\fnSultan koufi circular\fs20\b1}{\frz90}{\shad0} تـرجـمـة {\pos(023,110)}{\fad(500,500)} 1 00:00:11,000 --> 00:00:25,000 {\fnDavid\fs15\c&HFFEF1B&}{\frz90}{\bord1}{\shad1} Dragonballzz {\pos(021,185)}{\fad(1000,500)} 1 00:00:25,050 --> 00:00:40,000 {\c&HFCFAE1&\fnSultan koufi circular\fs20\b1}{\frz90}{\shad0} تأثيرات {\pos(023,096)}{\fad(500,500)} 1 00:00:25,050 --> 00:00:40,000 {\fnDavid\fs15\c&HFFEF1B&}{\frz90}{\bord1}{\shad1} Dragonballzz {\pos(021,166)}{\fad(1000,500)} 1 00:00:40,050 --> 00:00:55,000 {\c&HFCFAE1&\fnSultan koufi circular\fs20\b1}{\frz90}{\shad0} تدقيق {\pos(023,106)}{\fad(500,500)} 1 00:00:40,050 --> 00:00:55,000 {\fnDavid\fs15\c&HFFEF1B&}{\frz90}{\bord1}{\shad1} Dragonballzz {\pos(021,180)}{\fad(1000,500)} 1 00:00:55,050 --> 00:01:15,000 {\c&HFCFAE1&\fnSultan koufi circular\fs20\b1}{\frz90}{\shad0} توقيت {\pos(023,106)}{\fad(500,500)} 1 00:00:55,050 --> 00:01:15,000 {\fnDavid\fs15\c&HFFEF1B&}{\frz90}{\bord1}{\shad1} Dragonballzz {\pos(021,180)}{\fad(1000,500)} 1 00:00:14,850 --> 00:00:15,740 {\fs20\b1\fnSultan koufi circular}{\bord0}{\shad0} {\t(000,900,8, \clip(390,050,390,100)} تراتيل الكواكيب {\pos(298,060)}{\fad(000,000)} 1 00:00:15,740 --> 00:00:17,940 {\fs20\b1\fnSultan koufi circular\c&HFAFDFF&}{\bord0}{\shad2\3c&H5DCBFF&\4c&H5DCBFF&\c&HEFF9FF&} تراتيل الكواكيب {\pos(298,060)}{\fad(000,100)} 1 00:00:14,850 --> 00:00:15,740 {\fs60\b1\fnSultan koufi circular}{\bord0}{\shad0} {\t(000,900,8, \clip(390,050,390,100)} إيــــــــوريكـا سبعــة {\pos(195,099)}{\fad(000,000)} 1 00:00:15,740 --> 00:00:17,940 {\fs60\b1\fnSultan koufi circular\c&HFAFDFF&}{\bord0}{\shad3\3c&H5DCBFF&\4c&H5DCBFF&\c&HEFF9FF&} إيــــــــوريكـا سبعــة {\pos(195,099)}{\fad(000,100)} 1 00:00:14,850 --> 00:00:15,740 {\fs14\b1\fnAjile}{\bord0}{\shad0} {\t(000,900,8, \clip(390,050,390,100)} 3rab {\pos(082,093)}{\fad(000,000)} 1 00:00:15,740 --> 00:00:17,940 {\b1\c&HFAFDFF&}{\bord0}{\shad1\3c&H5DCBFF&\4c&H5DCBFF&\c&HEFF9FF&\fnAjile\fs14} 3rab {\pos(082,093)}{\fad(000,100)} 1 00:00:14,850 --> 00:00:15,740 {\fs14\b1\fnAjile}{\bord0}{\shad0} {\t(000,900,8, \clip(390,050,390,100)} Cc {\pos(113,094)}{\fad(000,000)} 1 00:00:15,740 --> 00:00:17,940 {\b1\c&HFAFDFF&}{\bord0}{\shad1\3c&H5DCBFF&\4c&H5DCBFF&\c&HEFF9FF&\fnAjile\fs14} Cc {\pos(113,094)}{\fad(000,100)} 1 00:00:18,467 --> 00:00:24,606 {\fnSultan koufi\fs24\b1\c&HFFEEFE&} الحب الذي ينتهي بالضياء الأول {\t(000,000,40,\move(200,280,270,280)} {\fad(000,500)} 2 00:00:24,606 --> 00:00:32,214 {\fnSultan koufi\fs24\b1\c&HFFEEFE&} يركض في أحلام الصباح {\t(000,000,0,\move(270,280,195,280)} {\fad(000,500)} 3 00:00:32,214 --> 00:00:35,214 {\fnSultan koufi\fs24\b1\c&HFFEEFE&} {\t(1000,4000,8, \clip(390,050,390,100)} من الغد ، سنذهب في طريقاً منفصل {\fad(500,000)} 3 00:00:35,214 --> 00:00:38,820 {\fnSultan koufi\fs24\b1\c&HCEFFCE&} من الغد ، سنذهب في طريقاً منفصل {\fad(000,500)} 4 00:00:38,820 --> 00:00:42,761 {\fnSultan koufi\fs24\b1\c&HCEFFCE&} {\t(2000,5000,8, \clip(390,050,390,100)} فجأةً ، لا أستطيع تحرير قلبينا 4 00:00:42,761 --> 00:00:46,061 {\fnSultan koufi\fs24\b1\c&HFFEEFE&} فجأةً ، لا أستطيع تحرير قلبينا {\fad(000,500)} 5 00:00:46,061 --> 00:00:51,676 {\fnSultan koufi\fs24\b1\c&HFFEEFE&} الطريق لا يبهت {\t(000,000,40,\move(200,280,290,280)} {\fad(000,500)} 6 00:00:51,676 --> 00:01:00,050 {\fnSultan koufi\fs24\b1\c&HCEFFCE&} لكن أنعرف عنه شيء ؟ {\t(000,000,0,\move(270,280,192,280)} {\fad(500,500)} 7 00:01:03,011 --> 00:01:05,878 {\fnSultan koufi\fs24\b1\c&HFFEEFE&} يتفتح الكرز و يتساقط في كل مكان {\t(000,000,40,\move(120,280,200,280)} {\fad(500,000)} 8 00:01:05,947 --> 00:01:09,618 {\fnSultan koufi\fs24\b1\c&HFFEEFE&} يقول بصوتاً عالي {\fad(500,000)} 9 00:01:09,618 --> 00:01:12,917 {\fnSultan koufi\fs24\b1\c&H5253FF&}{\bord1}{\shad1} الوداع , يا غرامي {\fad(500,500)} 10 00:01:16,825 --> 00:01:19,895 {\fnSultan koufi\fs24\b1\c&HFFEEFE&} زهرة الكرز ، زهرة الكرز {\t(000,000,40,\move(200,280,290,280)} {\fad(000,500)} 11 00:01:19,895 --> 00:01:23,498 {\fnSultan koufi\fs24\b1\c&HFFEEFE&} إنسي كُل دموعك {\t(000,000,0,\move(270,280,190,280)} {\fad(000,500)} 12 00:01:23,498 --> 00:01:26,365 {\fnSultan koufi\fs24\b1\c&H5253FF&}{\bord1}{\shad1} و إبدأ الآن , يا غرامي {\fad(200,500)} 13 00:01:29,237 --> 00:01:34,231 {\fnSultan koufi\fs24\b1\c&HCEFFCE&} هل وصلتك الفكرة الآن ؟ {\fad(200,200)} 14 00:01:38,889 --> 00:01:41,414 أهذه [ ساكويا ] ؟ 15 00:01:42,226 --> 00:01:44,895 ... حقيقةً , أممـ , أعني 16 00:01:44,895 --> 00:01:48,331 إنها برعم زهرة , صحيح ؟ 17 00:01:50,401 --> 00:01:51,868 هل تشعرين بها ؟ 18 00:01:55,806 --> 00:01:57,603 هل ذهبنا ؟ 19 00:01:57,675 --> 00:01:58,869 ! بـ - بالتأكيد 20 00:02:17,762 --> 00:02:19,923 . " جميعكم , إبقوا مع " نيرفاش 21 00:02:21,599 --> 00:02:23,300 ! لا ! سأذهب معك 22 00:02:23,300 --> 00:02:25,097 ! أنا أيضاً 23 00:02:36,914 --> 00:02:38,142 . إنتظروا هنـا 25 00:02:54,732 --> 00:02:57,835 ماذا ؟ هل وصلت الرسالة للـ " جيكو " ؟ 26 00:02:57,835 --> 00:02:59,069 ! ليس بعد 27 00:02:59,069 --> 00:03:02,266 ! الأتصالات الثلاثة التي أحضرنها لم تنفع 28 00:03:02,973 --> 00:03:05,376 . لا , ليس السبب في صُنعها 29 00:03:05,376 --> 00:03:07,978 . إنها تحدث في كُل الترددات المسموعة 30 00:03:07,978 --> 00:03:12,574 كُل ما أستطيع سماعه نحن و . ضوضاء جنود الرهبان الرقمية 31 00:03:13,851 --> 00:03:19,256 ... هؤلاء الرهبان لا يهاجموننا لسبباً ما 32 00:03:19,256 --> 00:03:22,193 . يبدو أن هذا الحائط يحمل سراً 33 00:03:22,193 --> 00:03:23,994 ! غير جيد ، زعيم 34 00:03:23,994 --> 00:03:26,163 ! أطلق النار عليهم , لكنهم مستمرون أيضاً 35 00:03:26,163 --> 00:03:28,165 ! كأني أتدرب على أطلاق النار في الحائط 36 00:03:28,165 --> 00:03:29,733 ! أعرف ذلك 37 00:03:29,733 --> 00:03:32,327 ! [ يجب أن تصبري حتى تأتي مجموعة [ رينتون 38 00:03:33,103 --> 00:03:34,934 إطلاق النار في الحائط , هـه ؟ 39 00:03:36,974 --> 00:03:39,310 . عزيزتي أعطتني فكرة 40 00:03:39,310 --> 00:03:40,511 مالأمر ؟ 41 00:03:40,511 --> 00:03:44,607 . " راقب هذا . سأرسل شفرة رقمية للـ " جيكو 42 00:03:48,786 --> 00:03:50,254 ماذا تعني ؟ 43 00:03:50,254 --> 00:03:52,289 . أعني , أنا أضرب الحائط 44 00:03:52,289 --> 00:03:53,824 ماذا ؟ 45 00:03:53,824 --> 00:03:56,952 . حتى لو أرسلت الأشارة إليهم , فسترتد عليّ 46 00:03:57,161 --> 00:04:00,392 . كما لو أنها ضربتْ في حائط مخفي 47 00:04:04,802 --> 00:04:07,327 حائط مخفي ؟ 48 00:04:17,381 --> 00:04:19,783 . في النهاية شكلها برعم زهرة 49 00:04:19,783 --> 00:04:22,547 هل [ ساكويا ] داخل هذه ؟ 50 00:04:38,035 --> 00:04:41,596 . [ لقد مرت مدة طويلة سيدتي [ ساكويا 51 00:04:45,876 --> 00:04:50,904 نعم , صحيح . هذه [ إيوريكا ] و . " رينتون ] ... و " نيرفاش ] 52 00:04:57,388 --> 00:05:01,484 رينتون ] , مالذي كنت تعتقد ] وراء " الحائط العظيم " ؟ 53 00:05:02,560 --> 00:05:06,656 مالذي كنت تعتقد وراء تلك البوابة ؟ 54 00:05:07,464 --> 00:05:09,233 . لا أعرف 55 00:05:09,233 --> 00:05:13,003 إذا قلتُ لك أن " مرجان سكوب " خلق ... [ إيوريكا ] و السيدة [ ساكويا ] 56 00:05:13,003 --> 00:05:16,837 ... كوسيط للأتصال بالأنسانية 57 00:05:17,308 --> 00:05:22,580 ... " و " نيرفاش " صممت لكما حتى تعبرا " المنطقة 58 00:05:22,580 --> 00:05:25,416 ماذا كنت تعتقد ؟ ماذا كنت تفكر ؟ 59 00:05:25,416 --> 00:05:29,750 ! لـ ... لا أعرف ... لا أعرف إطلاقـاً 60 00:05:35,693 --> 00:05:42,622 السيدة [ ساكويا ] و أنا حاولنا عبورها . لكننا لم نصل إلى ما نريد 61 00:05:49,673 --> 00:05:51,642 ! [ إيوريكا ] 62 00:05:51,642 --> 00:05:53,906 . [ لا تقلق ، [ رينتون 63 00:06:00,484 --> 00:06:01,951 ! [ إيوريكا ] 64 00:06:03,921 --> 00:06:08,358 . [ هي تشبه كثيراً لمحبوبتي [ ساكويا 65 00:06:33,784 --> 00:06:35,486 هل هذا واضح ؟ 66 00:06:35,486 --> 00:06:39,923 ! لا تتحدث أمام القديسة بأيّ كلمة 67 00:06:40,824 --> 00:06:43,691 . لا تلوثها بهذا العالم 68 00:06:44,361 --> 00:06:49,333 لكن , هل أنا مؤهل لأعتني بها يومياً ؟ 69 00:06:49,333 --> 00:06:53,404 . القديسة لا تستطيع أو تفعل أي شيء لوحدها 70 00:06:53,404 --> 00:06:55,739 . نريد شخص أن يعتني بهـا 71 00:06:55,739 --> 00:06:58,008 ... و لقد كان قررنا بالإجماع 72 00:06:58,008 --> 00:07:01,412 . من مجلس الكهانة , على أنك المختار 73 00:07:01,412 --> 00:07:04,506 . المهمة واضحة كالأنف الذي على وجهك . يجب أن لا تعترضها على أيّ أمر 74 00:07:07,618 --> 00:07:10,954 . هذا حديّ في الدخول 75 00:07:10,954 --> 00:07:16,390 . " دع كُل شيء مطابق لأرشادات الـ " فودراك 76 00:08:09,813 --> 00:08:11,474 ! [ مرحباً ، [ إيوريكا 77 00:08:15,252 --> 00:08:17,846 ! [ مرحباً ، [ ساكويا 78 00:08:19,823 --> 00:08:22,849 . لم يخبرني أحد أن القديسة شابة 79 00:08:23,427 --> 00:08:25,327 . لا ، هذا غير صحيح 80 00:08:25,395 --> 00:08:28,455 إنها فتاة وُلدت من الأرض 81 00:08:28,866 --> 00:08:32,199 . و نحن كالأنانيون وضعناها كالقديسة 82 00:08:33,937 --> 00:08:38,876 ! أنا سعيدة جداً ! أقصد , كنتُ أود رؤيتكِ منذ زمن 83 00:08:38,876 --> 00:08:42,880 ! أنتي الشخص الثاني الذي زارني في قلبي 84 00:08:42,880 --> 00:08:44,848 ! ضيفي الأول في 40 سنة 85 00:08:46,316 --> 00:08:48,418 . أردتُ رؤيتكِ ، أيضاً 86 00:08:48,418 --> 00:08:54,158 هل ستسمعي لقصتي ؟ ! أردتُ إخبارها لكِ منذ زمناً بعيد 87 00:08:54,158 --> 00:08:56,285 ! [ عني و [ نورب 88 00:08:58,428 --> 00:09:01,727 بالرغم من أن مجلس الكهانة وافق عليّ كراعي لها 89 00:09:01,799 --> 00:09:03,994 . و ما سأفعله واضح منذ البداية 90 00:09:04,501 --> 00:09:07,471 تنظيف الغرفة , تغيير الملابس 91 00:09:07,471 --> 00:09:10,770 ... تغيير الزيت من المصباح , و تنظيف أكلها 92 00:09:12,142 --> 00:09:15,043 . لم يكن هناك شيء مميز أقوم به 93 00:09:15,979 --> 00:09:17,970 . و لا يمكنني عمل أي شيء لنفسي 94 00:09:25,956 --> 00:09:29,357 . لكن , كانت دائماً لديها تلك النظرة الكئيبة 95 00:09:34,865 --> 00:09:38,164 . و كانت تأكل عضة واحدة من طعامها 96 00:09:38,502 --> 00:09:42,370 . أقصد , هذا من الطبيعي ستفعله 97 00:09:45,609 --> 00:09:48,669 ! لأن الأكل مذاقه سيء 98 00:09:49,012 --> 00:09:53,108 إضافةً لذلك , لم أفعل أيّ . تمرين رياضي حتى أكل كثيراً 99 00:09:53,650 --> 00:09:57,955 . لا شيء أفعله , يوم بعد يوم . لا أحد يتكلم معي كلمة واحدة 100 00:09:57,955 --> 00:10:00,123 ! ياله من ملل 101 00:10:00,123 --> 00:10:03,820 ! و بعد ذلك , في يوم هو 102 00:10:26,750 --> 00:10:30,049 ! لا ! تلك " لوتس " زهرة من البحيرة 102 00:10:26,750 --> 00:10:32,049 {\fnAGA Aladdin Regular\fs25\c&HFFE5FD&}{\bord1\3c&H000000&}{\shad0} لوتس : نبات مائي مزهر و يعتبر . رمزاً مقدساً في الديانة البوذية {\pos(195,057)}{\fad(300,300)} 103 00:10:33,056 --> 00:10:34,956 لوتس " ؟ " 104 00:10:36,159 --> 00:10:37,427 لوتس " ؟ " 105 00:10:37,427 --> 00:10:40,328 ! [ لـ - لا , إسمي [ نورب 106 00:10:50,807 --> 00:10:51,774 ... [ نورب ] 107 00:10:55,846 --> 00:10:58,610 و تلك كانت أول إبتسامة . [ أراها من السيدة [ ساكويا 108 00:10:58,949 --> 00:11:00,644 ... و في تلك اللحظة , أ 109 00:11:02,085 --> 00:11:04,421 . " أعتقد تستطيع القول أنه " الغرام 110 00:11:04,421 --> 00:11:05,822 ! أوهـه , ياإلهي 111 00:11:05,822 --> 00:11:08,091 . أقصد , لم أستطيع المقاومة 112 00:11:08,091 --> 00:11:12,863 . كُل الرهبان الذين خدموني مضجرين , لكنه مختلف 113 00:11:12,863 --> 00:11:15,127 . بالطبع أوقعني في غرامه 114 00:11:17,034 --> 00:11:20,834 . نورب ] هو أول شخص علمني كيف أبتسم ] 115 00:11:31,982 --> 00:11:33,650 هل أنت متأكد من هذا زعيم ؟ 116 00:11:33,650 --> 00:11:36,853 ! لا أهتم ! أطلقي النار في السماء 117 00:11:36,853 --> 00:11:38,320 . على راحتك 118 00:11:44,328 --> 00:11:45,761 !واهـه ! ماهذا بحق الله ؟ 119 00:11:46,763 --> 00:11:49,566 هل الحائط مقصود به منيع ؟ 120 00:11:49,566 --> 00:11:51,124 ! بالضبط 121 00:11:51,702 --> 00:11:53,727 ... حتى يعودوا , كُل ما علينا 122 00:11:53,804 --> 00:11:57,331 ! هو التصدي لهجمات العدو من الشق الأمامي 123 00:11:57,841 --> 00:11:59,365 ! عُلـم 124 00:12:02,813 --> 00:12:06,909 . ساكويا ] لم تظهر أبتسامتها لأيّ شخصاً آخر ] 125 00:12:07,884 --> 00:12:11,115 . لقد كان شيء لي أنا فقط 126 00:13:01,838 --> 00:13:06,571 . وميض المقود ... جميل جداً 127 00:13:09,613 --> 00:13:11,274 . [ نورب ] 128 00:13:12,115 --> 00:13:13,446 ! [ نورب ] 129 00:13:15,419 --> 00:13:18,889 ... يديه كانت دافئة جداً , و لطيفة 130 00:13:18,889 --> 00:13:21,792 . تمنيتُ أن ذلك اليوم يدوم للأبد 131 00:13:21,792 --> 00:13:24,561 ... أعتقدت أنني سأسجن وحيدةً للأبد 132 00:13:24,561 --> 00:13:26,859 . لكن إذا كان معه فلا أمانع أبداً 133 00:13:28,398 --> 00:13:29,729 ... لكن 134 00:13:30,267 --> 00:13:32,895 . أتى اليوم الأخير 135 00:13:34,638 --> 00:13:37,835 !سأذهب للحائط العظيم مع السيدة [ ساكويا ] ؟ 136 00:13:39,309 --> 00:13:44,014 من المفترض القديسة ألا تتحدث بأيّ كلمة 137 00:13:44,014 --> 00:13:46,039 ! [ لكنها قالت إسمك أيها الملك [ نورب 138 00:13:46,583 --> 00:13:49,753 . القديسة قررت الأختيار 139 00:13:49,753 --> 00:13:53,245 التوجه إلى الخلود , و للوصول إلى رغباتنا 140 00:13:53,323 --> 00:13:55,757 . و التخلص من السلالة الغير نافعة في الأرض 141 00:13:55,926 --> 00:13:58,861 ! [ لذا تم إختيارك أنت ملك [ نورب 142 00:13:59,296 --> 00:14:02,994 أنا ؟ كوسيط بين الأنسان و الأرض ؟ 143 00:14:06,703 --> 00:14:08,500 ... أنـا 144 00:14:27,390 --> 00:14:29,255 ! [ ملك [ نورب 145 00:14:33,864 --> 00:14:37,322 سامحني على الكلام الذي سأخبركِ إياها 146 00:14:39,369 --> 00:14:41,905 لو رافقتكِ داخل البوابة 147 00:14:41,905 --> 00:14:45,775 . فسأكون الوسيط بين البشر و الأرض 148 00:14:45,775 --> 00:14:49,742 . هذه الكلمات أعطتني الإرادة في إثبات وجودي 149 00:14:49,813 --> 00:14:50,609 ... لكن 150 00:14:52,015 --> 00:14:54,651 لكن , إذا لم أقل إسمي في ذلك الوقت 151 00:14:54,651 --> 00:14:58,882 . لما إختارتيني منذ البداية 152 00:15:03,693 --> 00:15:04,819 . [ نورب ] 153 00:15:06,329 --> 00:15:09,992 . أغفري لي , يا حبي المقدس 154 00:15:23,346 --> 00:15:25,815 ! هذا ضوء الأرض 155 00:15:25,815 --> 00:15:28,283 ! ياله من منظر سحري 156 00:15:31,421 --> 00:15:32,285 ! [ نورب ] 157 00:15:32,656 --> 00:15:33,884 ! [ نورب ] 158 00:15:34,558 --> 00:15:36,116 ! [ نورب ] ! [ نورب ] 159 00:15:36,459 --> 00:15:37,756 ! [ نورب ] 160 00:15:40,664 --> 00:15:42,799 ! [ سيدة [ ساكويا 161 00:15:42,799 --> 00:15:44,198 ! [ نورب ] 162 00:15:45,168 --> 00:15:47,068 ! [ سيدة [ ساكويا 163 00:15:48,972 --> 00:15:50,633 ! [ سيدة [ ساكويا 164 00:15:50,707 --> 00:15:53,267 ! نورب ] ... أحبك ] 165 00:15:54,444 --> 00:15:55,612 ... لكن 166 00:15:55,612 --> 00:15:57,045 ! [ ساكويا ] 167 00:15:57,581 --> 00:15:59,947 ! [ ساكويا ] ! [ ساكويا ] 168 00:16:01,418 --> 00:16:03,409 ! [ ساكويا ] 169 00:16:29,479 --> 00:16:31,014 ساكويا ] ؟ ] 170 00:16:31,014 --> 00:16:32,982 ! [ ساكويا ] 171 00:16:52,002 --> 00:16:57,565 ... " ماذا كان سيحدث لو لم أسحب " المقود الذاتي هل هذا ما تفكر فيـه ؟ 172 00:16:59,075 --> 00:17:00,710 . لا أعرف الإجابة , أيضاً 173 00:17:00,710 --> 00:17:04,981 [ كُل ما عرفته أن السيدة [ ساكويا حولت نفسها إلى برعم زهرة 174 00:17:04,981 --> 00:17:07,745 و " المقود الذاتي " الذي سحبته إنغرسَ في صدري 175 00:17:08,385 --> 00:17:12,014 . " و في النهاية لم نستطيع إختراق " المنطقة 176 00:17:15,225 --> 00:17:17,193 ! لقد كان فشلاً ذريعاً 177 00:17:17,193 --> 00:17:20,629 ! لكني سمعت ... سمعت أنكِ 178 00:17:23,266 --> 00:17:25,791 ! ستولدين 179 00:17:39,683 --> 00:17:41,150 ... [ ساكويا ] 180 00:17:49,693 --> 00:17:52,560 أنا متأكد أن " المنطقة " تنتظرني 181 00:17:52,629 --> 00:17:58,101 " في إعادة " المقود الذاتي . [ إلى السيدة [ ساكويا 182 00:17:58,101 --> 00:18:01,705 . لا ... لا تنتظر 183 00:18:01,705 --> 00:18:06,005 . الأرض في مكاناً ما , تراقبنا 184 00:18:06,142 --> 00:18:08,508 . لابد أنه كان قاسي 185 00:18:09,646 --> 00:18:11,546 . و الأكثر من هذا , لم أعتذر بعد 186 00:18:12,849 --> 00:18:18,185 عندما صاح بإسمي , شعرت أننا سنصبح واحد 187 00:18:18,421 --> 00:18:20,123 . لقد كنتُ سعيدة للغاية 188 00:18:20,123 --> 00:18:22,785 ... [ لأن شعوري إتجاه [ نورب 189 00:18:28,264 --> 00:18:30,824 و أنتي , [ إيوريكا ] ؟ كيف تشعرين بـ [ رينتون ] ؟ 190 00:18:44,013 --> 00:18:46,649 . أنا أغار منكِ على ذلك 191 00:18:46,649 --> 00:18:48,118 تغارين ؟ 192 00:18:48,118 --> 00:18:51,884 . [ أعني , أنكِ تملكين العديد من الأشياء [ إيوريكا 193 00:18:54,691 --> 00:18:57,125 . كنتُ أتمنى أن لدي أطفال 194 00:18:59,863 --> 00:19:04,823 . أمزح معك . أتمنى أن تعيشوا بسعادة 195 00:19:06,102 --> 00:19:09,299 . إنه ليس شيءً مخيفاً حتى تصبحوا واحد 196 00:19:10,407 --> 00:19:12,705 . [ هو يعشقكِ كثيراً [ إيوريكا 197 00:19:14,043 --> 00:19:16,102 . أنا متأكد أنه سيعاملكِ بمودة 198 00:19:17,180 --> 00:19:19,705 . [ كوني سعيدة , [ إيوريكا 199 00:19:21,317 --> 00:19:23,581 . [ أنتي أيضاً , [ ساكويا 200 00:19:29,325 --> 00:19:31,657 . لقد حان وقت المغادرة 201 00:19:33,296 --> 00:19:35,059 . [ أراكِ فيما بعد [ إيوريكا 202 00:19:39,102 --> 00:19:40,865 ! أوهـه , إنتظري 203 00:19:45,542 --> 00:19:48,840 كنتي تحاولين العودة مرةً ,صحيح ؟ 204 00:19:50,447 --> 00:19:53,007 أتُريديني أن أتخلص منه ؟ 205 00:19:55,251 --> 00:19:59,278 . هذا دليل على عيشي في هذا العالم 206 00:20:02,792 --> 00:20:05,317 . [ أنتي قوية جداً ، [ إيوريكا 207 00:20:11,034 --> 00:20:11,835 !مالأمر ؟ 208 00:20:11,835 --> 00:20:14,170 !لا أعرف ! " نوبات التحولات التركيبية " ؟ 209 00:20:14,170 --> 00:20:17,273 ! إنتظر دقيقة ... زعيم ! فوق ! أنظر فوق 210 00:20:17,273 --> 00:20:19,036 !ماذا يحدث ؟ 211 00:20:28,218 --> 00:20:31,016 !المانع إختفى ؟ 212 00:20:42,565 --> 00:20:43,497 ! [ إيوريكا ] 213 00:20:48,838 --> 00:20:51,068 ! إيوريكا ] ! قولي شيءً ] 214 00:20:51,541 --> 00:20:53,309 . أنا بخير 215 00:20:53,309 --> 00:20:55,675 ماذا قالت السيدة [ ساكويا ] ؟ 216 00:21:02,619 --> 00:21:05,213 . أخبرتنا بأن نكونَ سعيدين 217 00:21:10,760 --> 00:21:14,423 . [ فهمت , سيدة [ ساكويا . فهمت 218 00:21:18,635 --> 00:21:20,865 ! تم تأكيد موجات " مقود ذاتي " على الرادار 219 00:21:21,304 --> 00:21:25,331 " السفن التي تقترب إلى ضريحة " الفودارا ! من الساعة 9 إلى أسرع وقت ممكن 220 00:21:25,742 --> 00:21:27,076 ! عددهم 3 سفن 221 00:21:27,076 --> 00:21:28,311 أين [ هولندا ] و الآخرون ؟ 222 00:21:28,311 --> 00:21:29,612 ! الأتصالات ترتد علينا 223 00:21:29,612 --> 00:21:32,240 ! حوليها إلى هنا 224 00:21:32,749 --> 00:21:36,719 . هولندا ] , سنصل لموقعكم في 8 دقائق ] هل أنت جاهز للعودة ؟ 225 00:21:36,719 --> 00:21:40,018 ! غير جيد ! مجموعة [ رينتون ] لم تعد بعد 226 00:21:40,590 --> 00:21:45,357 ! ثلاثة سفن من الإتحاد قادمة ... ماذا الآن ؟! في هذه الحالة 227 00:21:45,528 --> 00:21:48,497 ! سنحمي هذه البقعة بحياتنـا ! [ لقد وعدتُ [ رينتون 228 00:21:48,798 --> 00:21:50,199 ! [ لكن ، [ هولندا 229 00:21:50,199 --> 00:21:52,201 ! إنسحي بالـ " جيكو " في أي خطر 230 00:21:52,201 --> 00:21:53,532 ... مهما حدث 231 00:22:01,544 --> 00:22:02,579 ! [ هولندا ] 232 00:22:02,579 --> 00:22:04,614 ! نحن بخير ! هذا وعد مني 233 00:22:04,614 --> 00:22:06,605 ! أنا لا أخطط في الموت هنـا 234 00:22:06,983 --> 00:22:10,714 . فهمتي ؟ نحن لن نموت ! لن أدع أيّ شخص يموت 235 00:22:13,289 --> 00:22:17,089 ! حتى و لو نزفنا دماءً , فسوف ننجو 236 00:22:17,760 --> 00:22:19,552 {\fnTraditional Arabic\fs35\b1\c&H000000&\3c&HFFFFFF&}{\bord0} {\shad0} يـتـبـع 253 00:22:19,753 --> 00:22:24,625 {\fnAGA Aladdin Regular\fs28\c&H000000&\3c&HFFFFFF&}{\bord2}{\shad0} يحاول الهرب من نفس الشيء القديم {\fad(400,400)} 254 00:22:24,625 --> 00:22:30,964 {\fnAGA Aladdin Regular\fs28\c&H000000&\3c&HFFFFFF&}{\bord2}{\shad0} مشيت وحيداً , تأملت نسيان كُل شيء {\fad(400,400)} 255 00:22:30,964 --> 00:22:36,303 {\fnAGA Aladdin Regular\fs28\c&H000000&\3c&HFFFFFF&}{\bord2}{\shad0} تفكر في نشر الخريطة التي في يدك {\fad(400,400)} 256 00:22:36,303 --> 00:22:41,536 {\fnAGA Aladdin Regular\fs28\c&H000000&\3c&HFFFFFF&}{\bord2}{\shad0} و متأكد أنك ستصل إلى مبتغاك {\fad(400,400)} 257 00:22:41,608 --> 00:22:43,310 {\fnAGA Aladdin Regular\fs28\c&H000000&\3c&HFFFFFF&}{\bord2}{\shad0} لكنك فشلت {\fad(400,400)} 258 00:22:43,310 --> 00:22:46,246 {\fnAGA Aladdin Regular\fs28\c&H000000&\3c&HFFFFFF&}{\bord2}{\shad0} و إعتقدت أنك ستكون قوي لوحدك {\fad(400,400)} 259 00:22:46,246 --> 00:22:49,116 {\fnAGA Aladdin Regular\fs28\c&H000000&\3c&HFFFFFF&}{\bord2}{\shad0} إكتشفت ضعفك و طريقك القاتم {\fad(400,400)} 260 00:22:49,116 --> 00:22:52,519 {\fnAGA Aladdin Regular\fs28\c&H000000&\3c&HFFFFFF&}{\bord2}{\shad0} لكن نور أشرق عليك و ملامح وجهك وضحت {\fad(400,400)} 261 00:22:52,519 --> 00:22:55,155 {\fnAGA Aladdin Regular\fs28\c&H000000&\3c&HFFFFFF&}{\bord2}{\shad0} لذا إستمريت بالنهوض و لا تهتم كم مرة فشلت {\fad(400,400)} 262 00:22:55,155 --> 00:22:58,025 {\fnAGA Aladdin Regular\fs28\c&H000000&\3c&HFFFFFF&}{\bord2}{\shad0} لأنك تعرف أن كل شخص لديه وطن {\fad(400,400)} 263 00:22:58,025 --> 00:23:00,728 {\fnAGA Aladdin Regular\fs28\c&H000000&\3c&HFFFFFF&}{\bord2}{\shad0} تعتمد على تلك المشاعر في كل مرة {\fad(400,400)} 264 00:23:00,728 --> 00:23:03,564 {\fnAGA Aladdin Regular\fs28\c&H000000&\3c&HFFFFFF&}{\bord2}{\shad0} ترفع يديك في الهواء , تصرخ من داخل قلبك {\fad(400,400)} 265 00:23:03,564 --> 00:23:08,402 {\fnAGA Aladdin Regular\fs28\c&H000000&\3c&HFFFFFF&}{\bord2}{\shad0} دائماً تنظر للماضي كيف كنت {\fad(400,400)} 266 00:23:08,402 --> 00:23:13,574 {\fnAGA Aladdin Regular\fs28\c&H000000&\3c&HFFFFFF&}{\bord2}{\shad0} لأن هناك أماكن لن تتغير {\fad(400,400)} 267 00:23:13,574 --> 00:23:19,444 {\fnAGA Aladdin Regular\fs28\c&H000000&\3c&HFFFFFF&}{\bord2}{\shad0} مهما كانت المصائب و المخاوف ستتغلب عليها {\fad(400,400)} 268 00:23:19,513 --> 00:23:22,916 {\fnAGA Aladdin Regular\fs28\c&H000000&\3c&HFFFFFF&}{\bord2}{\shad0} تتقدم للأمام للنهاية المجهولة {\fad(400,400)} 269 00:23:22,916 --> 00:23:27,354 {\fnAGA Aladdin Regular\fs28\c&H000000&\3c&HFFFFFF&}{\bord2}{\shad0} دائماً تنظر للماضي كيف كنت {\fad(400,400)} 270 00:23:27,354 --> 00:23:32,326 {\fnAGA Aladdin Regular\fs28\c&H000000&\3c&HFFFFFF&}{\bord2}{\shad0} لأن هناك أماكن لن تتغير {\fad(400,400)} 271 00:23:32,326 --> 00:23:38,465 {\fnAGA Aladdin Regular\fs28\c&H000000&\3c&HFFFFFF&}{\bord2}{\shad0} مهما كانت المصائب و المخاوف ستتغلب عليها {\fad(400,400)} 272 00:23:38,465 --> 00:23:43,960 {\fnAGA Aladdin Regular\fs28\c&H000000&\3c&HFFFFFF&}{\bord2}{\shad0} تتقدم للأمام للنهاية المجهولة {\fad(400,400)} 273 00:23:44,404 --> 00:23:48,841 {\fnAGA Aladdin Regular\fs28\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}{\bord2}{\shad0} دائماً تنظر للماضي كيف كنت {\fad(400,400)} 259 00:23:50,920 --> 00:23:53,650 . الأرض إستيقظت من الهجمات المتكررة 260 00:23:54,424 --> 00:23:57,291 الولد و الفتاة إستعدى للأنطلاق نَحو المستقبل 261 00:23:57,393 --> 00:24:00,362 . و البالغون يخاطرون بحياتهم لدعمهم 262 00:24:01,798 --> 00:24:04,597 {\fnAL-Fares\fs52\c&H000000&}{\bord0}{\shad0} رقص النجم {\pos(280,251)} 262 00:24:01,798 --> 00:24:04,597 {\fnSultan koufi\fs22\b1}{\bord0\c&H000000&}{\shad0} الحلقة القادمة {\pos(080,105)}