1 00:00:01,720 --> 00:00:07,640 {\shad0}{\fs35\c&HBEFEC3&\3c&H30305D&\fnAGA Aladdin Regular\b1} الشيطان القاسي {\fad(300,300)} 2 00:00:07,640 --> 00:00:15,250 {\shad0}{\fs35\c&HBEFEC3&\3c&H30305D&\fnAGA Aladdin Regular\b1} ولد صغير ، أصبح أسطورة {\fad(300,300)} 3 00:00:15,260 --> 00:00:17,500 {\fnACS Almass\fs58}{\shad0} أجـيـال الـنـيـون إفـانـجـيـلـيـون {\pos(193,280)} 4 00:00:17,500 --> 00:00:22,592 {\fnACS Almass\fs58\c&H4A89F1&\3c&HFFFFFF&}{\shad0} أجـيـال الـنـيـون إفـانـجـيـلـيـون {\pos(193,280)} 2 00:00:18,890 --> 00:00:22,592 {\fnDirty Headline\fs24\c&H000000&\3c&HFFFFFF&} {\t(0,500,1,\fry360\c&HFFFFFF&\3c&HFFFFFF&)}{\bord0}{\shad0} www.sh-fansubs.org {\an8}{\fad(800,000)} 5 00:00:23,520 --> 00:00:30,240 {\shad0}{\fs35\c&HBEFEC3&\3c&H30305D&\fnAGA Aladdin Regular\b1} بالرغم من أنّ النسيم كان يطرق على بابِ قلبك {\fad(300,300)} 6 00:00:25,520 --> 00:01:00,000 {\c&HFCFAE1&\fnSultan koufi circular\fs20\b1}{\frz90}{\shad0} ترجمة + تأثيرات {\pos(023,085)}{\fad(500,500)} 7 00:00:25,520 --> 00:01:00,000 {\fnDavid\fs15\c&HFFEF1B&}{\frz90}{\bord1}{\shad1} Dragonballzz {\pos(021,180)}{\fad(1000,500)} 8 00:00:30,240 --> 00:00:37,720 {\shad0}{\fs35\c&HBEFEC3&\3c&H30305D&\fnAGA Aladdin Regular\b1} بقيت تنظر إليّ وتبتسم {\fad(300,300)} 9 00:01:00,320 --> 00:01:30,000 {\c&HFCFAE1&\fnSultan koufi circular\fs20\b1}{\frz90}{\shad0} أنتاج + رفـع {\pos(023,096)}{\fad(500,500)} 10 00:01:00,320 --> 00:01:30,000 {\fnDavid\fs15\c&HFFEF1B&}{\frz90}{\bord1}{\shad1} ؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟ {\pos(023,189)}{\fad(1000,500)} 11 00:00:38,280 --> 00:00:45,240 {\shad0}{\fs35\c&HBEFEC3&\3c&H30305D&\fnAGA Aladdin Regular\b1} حاولت أن تلمسني بلطف {\fad(300,300)} 12 00:00:45,240 --> 00:00:52,120 {\shad0}{\fs35\c&HBEFEC3&\3c&H30305D&\fnAGA Aladdin Regular\b1} مثل هذه العيون البريئة ، ما زال قدرها مجهول {\fad(300,300)} 13 00:00:52,720 --> 00:00:59,080 {\shad0}{\fs35\c&HBEFEC3&\3c&H30305D&\fnAGA Aladdin Regular\b1} لكن يوماً ما ، سوف تدرك ما بداخل قلبك {\fad(300,300)} 14 00:01:00,240 --> 00:01:07,040 {\shad0}{\fs35\c&HBEFEC3&\3c&H30305D&\fnAGA Aladdin Regular\b1} عندك الأجنحة للطيران نحو المستقبل البعيد {\fad(300,300)} 15 00:01:07,720 --> 00:01:15,160 {\shad0}{\fs35\c&HBEFEC3&\3c&H30305D&\fnAGA Aladdin Regular\b1} الحرب القاسية ستجعلك تقفز من عتبة النافذة {\fad(300,300)} 16 00:01:15,160 --> 00:01:18,920 {\shad0}{\fs35\c&HBEFEC3&\3c&H30305D&\fnAGA Aladdin Regular\b1} مع قطرات دموعك , تتوهج متحمس {\fad(300,300)} 17 00:01:18,920 --> 00:01:22,680 {\shad0}{\fs35\c&HBEFEC3&\3c&H30305D&\fnAGA Aladdin Regular\b1} إذا فقدت ذكريتنا فمن سينير العالم {\fad(300,300)} 18 00:01:22,680 --> 00:01:30,000 {\shad0}{\fs35\c&HBEFEC3&\3c&H30305D&\fnAGA Aladdin Regular\b1} توهج و أمسك بالسماء ولد صغير , أصبح أسطورة {\fad(300,300)} 29 00:01:31,360 --> 00:01:37,960 مرحباً ! لستُ موجود الأن ، لذا أترك ! رسـالتك بعد صوت الصفارة 30 00:01:40,880 --> 00:01:42,600 . هذه قد تكون مهمتى الأخيرة 31 00:01:43,840 --> 00:01:45,520 . شكلهـا مثل الدم 32 00:01:45,520 --> 00:01:48,480 {\shad0}{\c&HBEFEC3&\3c&H30305D&\b1\fnSKR HEAD1\fs58} هو مدرك أنه ما زال طفلاً {\an5} 33 00:01:48,480 --> 00:01:51,280 نائب القائد أختطف ؟ 34 00:01:51,280 --> 00:01:56,560 . قبل ساعتين . أخر مكان رأينه فيه القسم 8 35 00:01:56,560 --> 00:01:58,440 . داخل منطفتنـا 36 00:01:58,440 --> 00:02:00,720 مالذي يفعلونـه الأستخبارات البلهاء ؟ 37 00:02:00,720 --> 00:02:03,920 . كُل شيء منسق من قبل عميل لهـم 38 00:02:03,920 --> 00:02:06,000 . لقد فاجئنا 39 00:02:06,000 --> 00:02:09,480 شخص ما أستطاع خداع القسم 2 ؟ !من الممكن هـو ؟ 40 00:02:10,400 --> 00:02:14,160 , ريوجي كاجي ] هذا الشخص مشكوك فيه ] . هو من نفذ عملية الأختطاف 41 00:02:14,160 --> 00:02:16,680 . إذاً , لهذا أتيتم لـي 42 00:02:16,680 --> 00:02:18,800 . نعتقد أنكِ ستكوني مفيدة لنا 43 00:02:19,320 --> 00:02:20,920 , كزملائكِ 44 00:02:20,920 --> 00:02:23,920 , نعتذر , لأننا مشكوكين في ذلك الشخص 45 00:02:23,920 --> 00:02:25,960 . لكن هذه طبيعة عملنـا 46 00:02:25,960 --> 00:02:30,120 . سأعتبر علاقتنـا هي الأحتراس 47 00:02:30,120 --> 00:02:31,840 . أُقدر تعاونكِ 48 00:02:31,840 --> 00:02:33,320 . خذهـا 49 00:02:34,640 --> 00:02:38,800 . [ مرة مدة طويلة ، رئيس [ كيل . هذا إستقبال قاسي 50 00:02:39,320 --> 00:02:41,840 . لن أعتذر على خشونتنـا 51 00:02:42,520 --> 00:02:46,240 . كان من الضروري لنا التحدث معك بدون قائدك 52 00:02:46,240 --> 00:02:48,000 . أنت لم تتغيـر 53 00:02:48,000 --> 00:02:50,560 . مازلت لا تقلق حول ظروف الأخرين 54 00:02:50,560 --> 00:02:53,200 . الموضوع الذي سنتحدث فيه أصبح قلقـنا 55 00:02:53,200 --> 00:02:55,080 . هذه الإجراءات من المستحيل تجنبهـا 56 00:02:55,080 --> 00:02:56,920 . رجاءً إفهموا حالتـنا 57 00:02:56,920 --> 00:03:00,160 يالها من مفاجأة . ليست اللجنة ! بل منظمة " سيلي " بنفسهـا 58 00:03:00,160 --> 00:03:03,520 . نحن ليس لنا نية في خلق سيداً جديد 59 00:03:03,520 --> 00:03:06,520 . [ نتمنى أن تتعاون معنا , بروفيسور [ فيوتسوكي 60 00:03:07,040 --> 00:03:09,800 بروفيسور [ فيوتسوكي ] ، صحيح ؟ 61 00:03:10,520 --> 00:03:12,840 ! [ بروفيسور ! بروفيسور [ فيوتسوكي 62 00:03:15,480 --> 00:03:16,560 . مرحباً ، أولاد 63 00:03:16,560 --> 00:03:19,240 مارأيك بالأنظمام معنا في شرب العصير ؟ 64 00:03:19,240 --> 00:03:20,440 ماذا , ثانيةً ؟ 65 00:03:20,440 --> 00:03:24,040 . ريوكو ] والبنات الأخريات سيأتون لو أتيت معنا ] 66 00:03:24,040 --> 00:03:26,600 . البروفيسور قال : يجب ألا تكون غير أجتماعي 67 00:03:27,200 --> 00:03:28,600 . حسناً , سأذهب إلى هناك 68 00:03:30,200 --> 00:03:33,000 . من اللطيف تناول الشراب خارج الجامعة 69 00:03:33,000 --> 00:03:34,080 ... نعم 70 00:03:34,080 --> 00:03:35,680 , أنت صاحب شأن 71 00:03:35,680 --> 00:03:39,240 . لكنك تميل إلى تقليل من تقدير علاقتك مع الأخرين 72 00:03:39,240 --> 00:03:40,600 . أنا أسف , سيدي 73 00:03:40,600 --> 00:03:42,560 ... [ ذكرتنـي , [ فيوتسوكي 74 00:03:42,560 --> 00:03:45,280 . هناك طالبة كتبت بحثاً مثير جداً 75 00:03:45,280 --> 00:03:47,360 . " لصف " الهندسة الحيوي 76 00:03:47,360 --> 00:03:50,400 أسمها [ أكاري ] . هل تعرفهـا ؟ 77 00:03:50,400 --> 00:03:52,840 . أكاري ] ؟ لا يا سيدي ] 78 00:03:52,840 --> 00:03:56,520 . أخبرتها عنك ، وهي تود مقابلتك 79 00:03:56,520 --> 00:03:59,880 . ستدعوك قريباً ، و أود منك التحدث معها 80 00:03:59,880 --> 00:04:02,240 و أسمها [ أكاري ] ؟ . فهمت 81 00:04:02,240 --> 00:04:03,800 {\fnSKR HEAD1\fs46} . [ علم الأحياء الغيبي [ فيوتسوكي 82 00:04:04,440 --> 00:04:06,360 . قرأتُ بحثكِ 83 00:04:06,360 --> 00:04:10,000 . هناك بضعة أشياء أختلفُ عنها , لكنه مثير جداً 84 00:04:10,000 --> 00:04:11,440 شكراً لك ، سيدي 85 00:04:11,440 --> 00:04:13,800 اسمكِ [ يوي أكاري ] , صحيح ؟ 86 00:04:13,800 --> 00:04:15,000 . نعـم 87 00:04:15,000 --> 00:04:18,080 ماذا تخططين لمهنتكِ ؟ الأشتراك في البحوث ؟ 88 00:04:18,080 --> 00:04:20,920 أو الأنظمام للمدرسة كباحث معنا ؟ 89 00:04:20,920 --> 00:04:23,440 . حقيقةً , لم أفكر في الموضوع 90 00:04:23,440 --> 00:04:26,560 . و قد يكون هناك خَيار أخر 91 00:04:27,560 --> 00:04:30,560 , أُفكرُ أيضاً بشأن الزواج 92 00:04:30,560 --> 00:04:32,840 . على إفتراض , أن أجد الشخص المناسب لي 93 00:04:32,840 --> 00:04:34,240 {\fnSKR HEAD1\fs46} ثانيةً بعد الميلاد 2015 94 00:04:34,600 --> 00:04:37,520 , بدَمج محرك " س2 " بنفسـه 95 00:04:37,520 --> 00:04:39,680 . فلقد وصل إلى الشكل النهائي 96 00:04:39,680 --> 00:04:41,840 ! " وحدة 01 إيفانجيليون " 97 00:04:41,840 --> 00:04:45,360 ! ذلك الشيء الذي صنعناه . ياله من كُفر 98 00:04:45,360 --> 00:04:47,600 . صناعتـه غير مقبولة 99 00:04:47,600 --> 00:04:51,200 . الأنسان لا يستطيع خلق إله ! و لا يستطيع أمتلاك قوة مثل الله 100 00:04:51,200 --> 00:04:54,600 هل نستطيع الثقـة في [ جيندو أكاري ] ؟ 101 00:04:55,360 --> 00:04:58,360 جيندو روكوبونجي ] حسناً , لقد سمعت أسمه من قبل ] 102 00:04:58,920 --> 00:05:01,000 . لا ، لم أقابله من قبل 103 00:05:01,520 --> 00:05:04,520 على أية حال ، ذلك الرجل . تقال عنه إشاعات كثيرة 104 00:05:05,640 --> 00:05:07,960 سيتم أطلاق سراحه تحت رعايتي ؟ 105 00:05:08,680 --> 00:05:12,000 . حسناً , سأذهب لأخراجـه 106 00:05:13,160 --> 00:05:16,800 . سمعتُ الكثير عنك بروفيسور 107 00:05:16,800 --> 00:05:18,640 . أردتُ مقابلتك منذ زمن 108 00:05:19,840 --> 00:05:23,120 . كنت سكران و دخلت القتال . شيء مثير للشفقة 109 00:05:23,120 --> 00:05:26,240 . لم تكن لدي الفرصة حتى أقول شيءً , لقد هاجموني أولاً 110 00:05:26,240 --> 00:05:28,360 . لم أعْتـَد أن يحبني شخص 111 00:05:28,360 --> 00:05:32,040 . وأن يكرهني الكثير من الناس , هذا شيء مألوف لدي 112 00:05:32,040 --> 00:05:34,760 . هذا ليس مهم 113 00:05:34,760 --> 00:05:36,240 , [ بروفيسور [ فيوتسوكي 114 00:05:36,240 --> 00:05:39,320 . أنت بالضبط الشخص الذي أريد مقابلته 115 00:05:40,600 --> 00:05:44,360 . " إنطباعي الأول منه كان " أبن عاهرة 116 00:05:45,160 --> 00:05:49,960 في ذلك الوقت كان مازال يوجد شيء . " أسمه " الفصول الأربعة 117 00:05:50,000 --> 00:05:51,020 عن جـد ؟ 118 00:05:51,040 --> 00:05:54,840 . [ نعم ، أنا أواعد السيد [ روكوبونجي 119 00:05:54,840 --> 00:05:58,520 . عندما أخبرتني ذلك ، لم أستطيع أخفاء صدمتي 120 00:06:00,040 --> 00:06:02,800 . من الصعب تخيل أنتي و هو مع بعض 121 00:06:02,800 --> 00:06:04,760 ... [ بروفيسور [ فيوتسوكي 122 00:06:04,760 --> 00:06:07,240 . هو حقيقةً شخص لطيف 123 00:06:07,760 --> 00:06:09,640 . فقط لا أحد يعرفه 124 00:06:09,640 --> 00:06:12,640 . في هذه الحالة تجاهله شيء جيد 125 00:06:12,640 --> 00:06:15,760 أنت الوحيد الذي أخبرتك , فهل يضايقك ذلك ؟ 126 00:06:15,760 --> 00:06:19,040 , حقيقةً , سأعترف أنه زميل مثير 127 00:06:19,040 --> 00:06:20,440 . لكني لا أحبه 128 00:06:21,800 --> 00:06:26,320 هو أعتقد أن الموضوع الحقيقي 129 00:06:26,320 --> 00:06:29,640 هي [ يوي ] التي كانت تحمل . الموهبة و الدعم الكبير للمنظمة 130 00:06:29,640 --> 00:06:34,440 طبقاً للإشاعات ، تلك المنظمة . " كانت تدعـى " سيلي 131 00:06:34,440 --> 00:06:35,800 {\fnSKR HEAD1\fs41} بعد الميلاد 2000 ، القارة القطبية الجنوبية 132 00:06:36,440 --> 00:06:38,040 ... " التصادم الثاني " 133 00:06:38,040 --> 00:06:41,520 لقد كانت السنة الأخيرة من القرن 20 . عندمـا حدثت تلك الكارثـة 134 00:06:41,520 --> 00:06:45,840 بعدها ، في السنة الأولى من القرن 21 . كان هناك لا شيء سوى الجحيم 135 00:06:45,840 --> 00:06:48,520 . لم أستطيع إيجاد الكلمة المناسب لتلك السنة 136 00:06:52,520 --> 00:06:55,560 هذه كانت قارة الثلج ؟ 137 00:06:55,560 --> 00:06:56,880 ! كُل شيء أختفـى 138 00:06:57,400 --> 00:06:58,880 ... [ بروفيسور [ فيوتسوكي 139 00:06:59,840 --> 00:07:02,240 لا أصدق ؟ أنت حيّ ؟ 140 00:07:02,920 --> 00:07:06,880 . [ سمعت أنك كنت مع فريق البحث لدكتورة [ كاتسوراجي 141 00:07:06,880 --> 00:07:11,080 . لحسن الحظ ، عُدتُ إلى اليابان قبل يوم الحادثة 142 00:07:11,600 --> 00:07:13,440 هكذا إذاً ؟ 143 00:07:13,440 --> 00:07:14,720 ... سيد [ روكوبونجي ] , أنت 144 00:07:14,720 --> 00:07:17,320 . أعذرني ، لكني غيرت أسمي 145 00:07:18,960 --> 00:07:21,320 بطاقة بريدية ؟ ليست بطاقة عمل ؟ 146 00:07:21,320 --> 00:07:22,720 [ نحن مُتزوجون [ جيندو و يوي أكاري 147 00:07:23,360 --> 00:07:26,080 ! [ أكاري ] ! [ جيندو ] ! [ أكاري ] 148 00:07:26,080 --> 00:07:30,920 زوجتي طلبتْ مني أن أرسل هذه لك . لأنها من المعجبين ببحوثك 149 00:07:31,480 --> 00:07:33,080 . ياله من شرف 150 00:07:33,640 --> 00:07:37,480 كيف حال [ يوي ] ؟ لماذا ليست مشارك في هذه البعثة ؟ 151 00:07:37,480 --> 00:07:41,160 . يوي ] كانت تريد المجيء , لكن لدينا طفل ] 152 00:07:43,280 --> 00:07:46,320 , المنظمة التي تعمل فيها " سيلي " أو شيء كهذا 153 00:07:46,320 --> 00:07:48,240 . يقال عنها إشاعات قبيحـة 154 00:07:48,240 --> 00:07:51,200 . لا أحب طريقة تلاعبهـم على اللجنة 155 00:07:51,760 --> 00:07:53,720 . للأسف هذا شيء ضروري 156 00:07:53,720 --> 00:07:57,120 . المنظمة لديها الكثير من الشكوك هذه الأيام 157 00:07:57,120 --> 00:08:00,200 " إذا أعطى التحقيق عن " التصادم الثاني 158 00:08:00,200 --> 00:08:03,280 , " لموظفـي منظمة " سيلي 159 00:08:03,280 --> 00:08:05,040 . فستكون هناك مشاكل كثير 160 00:08:05,880 --> 00:08:08,280 أليس نحن هنـا لأرضاء السياسة ؟ 161 00:08:11,600 --> 00:08:13,720 {\fnSKR HEAD1\fs46} " مقر " نيرف 162 00:08:14,280 --> 00:08:16,680 . مازلتُ أكـره الظلام 163 00:08:16,680 --> 00:08:18,640 . لأنه يعيد لي الذكريات المروعة 164 00:08:19,520 --> 00:08:20,520 من هي ؟ 165 00:08:20,520 --> 00:08:23,040 . الوحيد التي عاشت من فريق البحث 166 00:08:24,160 --> 00:08:26,320 . [ أسمهـا [ ميساتو كاتسوراجي 167 00:08:26,320 --> 00:08:29,400 كاتسوراجي ] ؟ هل هي إبنت الطبيب [ كاتسوراجي ] ؟ ] 168 00:08:29,400 --> 00:08:33,000 . نعم ، لم تقل أي حرف منذ سنتان 169 00:08:33,000 --> 00:08:34,240 . ياله من شيء فظيـع 170 00:08:34,240 --> 00:08:36,360 . رأتْ جحيماً أمام عينيهـا 171 00:08:36,360 --> 00:08:38,040 , جروحها الطبيعية يمكن أن تشفـى 172 00:08:38,040 --> 00:08:40,640 . لكن الضرر الموجود في فِكرها سيأخذ وقتاً 173 00:08:41,680 --> 00:08:43,320 . هذا صحيح 174 00:08:43,320 --> 00:08:46,320 . نتائج تحقيقنا من الصعب تحليلهـا 175 00:08:46,320 --> 00:08:49,560 . هذا العملاق المُضيء أحد الأسرار الغامضة 176 00:08:49,560 --> 00:08:53,160 , التصادم الثاني " كان سببه ضربة نيزك هائلة " 177 00:08:53,160 --> 00:08:55,840 . و لذا ستعلن الأمم المتحدة ذلك رسميـاً 178 00:08:56,320 --> 00:08:59,280 , على أية حال ، منْ وجهة نظري 179 00:08:59,280 --> 00:09:02,560 . الأعلان من الواضح كذبـة 180 00:09:02,560 --> 00:09:04,240 " المنظمة المعروفة بـ " سيلي 181 00:09:04,240 --> 00:09:07,200 . و شخص أسمه [ كيل ] وراء هذه الحيلة 182 00:09:07,760 --> 00:09:11,360 أصبح هدفي أكتـشاف , حقيقـة تلك الحادثة 183 00:09:12,000 --> 00:09:15,440 . بالرغم من أني إكتشفت أنّ [ يوي ] متورط أيضاً 184 00:09:17,320 --> 00:09:19,520 لماذا أخفيت وجود ذلك العملاق ؟ 185 00:09:20,760 --> 00:09:25,800 كنت تعرف أن " التصادم الثاني " سيحدث , صحيح ؟ 186 00:09:28,120 --> 00:09:31,480 , و تقول أنك عدت لليابان صُدفـة 187 00:09:32,480 --> 00:09:35,760 !لكن كيف ستوضح أنك رجعت بكل تلك الوثائق ؟ 188 00:09:37,880 --> 00:09:41,160 . أنا متفاجئ , هذه الأشياء لم تحترق 189 00:09:41,760 --> 00:09:44,600 . لقد تفحصتُ المالية 190 00:09:45,360 --> 00:09:47,720 , أحضار طفل و تعليمه غالي الثمن 191 00:09:45,360 --> 00:09:52,720 {\fnAGA Aladdin Regular\fs28\c&HBEFEC3&}{\shad1\3c&H000000&} المقصود : يأخذ قرضاً مالي خيالي و يدفعه على أبنه لغرض التعليم ... فهذا غريب قليلاً {\an8}{\fad(300,500)} 192 00:09:47,720 --> 00:09:50,040 زائد عن الحدود قليلاً ؟ 193 00:09:51,000 --> 00:09:52,880 , رائع جداً . [ بروفيسور [ فيوتسوكي 194 00:09:52,880 --> 00:09:55,480 . يجب أن تكون مُدرس في الأقتصاد 195 00:09:55,480 --> 00:09:57,560 , " سأعلن حقيقة ذلك " التصادم الثاني 196 00:09:57,560 --> 00:10:00,760 " و أيضاً عنك ، منظمة " سيلي . " لفائف البحر الميت " 197 00:10:01,440 --> 00:10:04,320 . لا أستطيعُ الغُفران لأي شخص يفعل ذلك 198 00:10:04,320 --> 00:10:05,760 . كما تريد 199 00:10:05,760 --> 00:10:08,520 , على أية حال ، قبل فعل ذلك . هناك شيء أريد أن أوريكَ إياه 200 00:10:11,040 --> 00:10:12,880 إلى أي مسافة سننزل ؟ 201 00:10:12,880 --> 00:10:14,440 هل أنت قلق ؟ 202 00:10:14,440 --> 00:10:15,960 . قليلاً 203 00:10:18,040 --> 00:10:19,000 ما هذا ؟ 204 00:10:19,000 --> 00:10:22,360 نحن لم نصنعـه ، شخص ما . قام بتنقيب هذا التجويف 205 00:10:22,360 --> 00:10:25,120 . تسعة وثمانون بالمائة مدفـون 206 00:10:25,120 --> 00:10:27,680 هل هذا كان نطاق العملاق ؟ 207 00:10:28,760 --> 00:10:32,680 . هذه جبهة " جيو " تستهلك كُل مصادر البشرية 208 00:10:39,600 --> 00:10:41,320 ! [ مرحباً ، بروفيسور [ فيوتسوكي 209 00:10:42,000 --> 00:10:44,000 د. [ أكاجي ] ، أنتي هنا أيضاً ؟ 210 00:10:44,000 --> 00:10:47,240 نعم ، هذا المكان المثالي لبحثـنا 211 00:10:47,240 --> 00:10:49,760 . لصناعة أفضل نظام حاسوب أحيائي 212 00:10:51,800 --> 00:10:53,720 . " سأسميهم " المجوس 213 00:10:53,720 --> 00:10:57,240 المجوس " ؟ الثلاثة حُكماء في الشرق ؟ " 214 00:10:57,240 --> 00:10:59,240 هل هذا ما أردت مني رؤيتـه ؟ 215 00:10:59,240 --> 00:11:01,840 . لا ، من هناك 216 00:11:01,840 --> 00:11:03,520 . ريتسوكو ] , سأعود قريباً ] 217 00:11:07,320 --> 00:11:08,600 ... هذا 218 00:11:08,600 --> 00:11:10,160 هذا لا يمكن أن يكون العملاق ؟ 219 00:11:10,160 --> 00:11:13,560 , " لا ، هنا في " جيهرن " ، نسمي ذلك العملاق " أدم 220 00:11:13,560 --> 00:11:17,000 . لكن هذا ليس الأصلي 221 00:11:18,560 --> 00:11:19,160 ... إذاً , هذا 222 00:11:19,160 --> 00:11:23,320 . " هذا ما صنعه الأنسان من " أدم " , " إيفا 223 00:11:23,320 --> 00:11:24,560 إيفا " ؟ " 224 00:11:24,560 --> 00:11:27,000 " عمليتنا هي أنعاش " أدم . " و تدعـى بمشروع " إي 225 00:11:27,000 --> 00:11:30,520 . هذه " وحدة 00 إيفا " نموذج نظامنا 226 00:11:31,640 --> 00:11:33,440 ! نموذج مـاذا 227 00:11:33,440 --> 00:11:38,280 فيوتسوكي ] ، هل تنظم إلينا لصنع أجيال جديدة للبشرية ؟ ] 229 00:11:40,920 --> 00:11:42,640 {\shad0}{\c&HBEFEC3&\3c&H30305D&\b1\fnSKR HEAD1\fs58} ولادة نـيـرف {\pos(280,075)} 230 00:11:46,480 --> 00:11:48,240 . هيـه , سيدتي 231 00:11:48,240 --> 00:11:51,960 . أسفة . لقد سرحت , لنعيد أختبار [ راي ] مجدداً 232 00:11:51,960 --> 00:11:54,200 أين الرائد [ كاتسوراجي ] اليوم ؟ 233 00:11:54,920 --> 00:11:56,840 . لا أعرف 234 00:11:56,840 --> 00:11:58,000 أنسة [ كاتسوراجي ] ؟ 235 00:11:58,000 --> 00:12:00,520 . [ نعم ، [ ميساتو كاتسوراجي . مسرورة لمقابلتكِ 236 00:12:01,880 --> 00:12:05,520 . [ أمي ، لقد تعرفت بفتاة تدعى [ كاتسوراجي 237 00:12:06,200 --> 00:12:08,800 , الناس تبتعد عندمـا تعرف من أكون 238 00:12:08,800 --> 00:12:12,280 . و ليذكرني أن أسمكِ مهم هنـا 239 00:12:12,280 --> 00:12:16,160 . على أية حال ، [ ميساتو ] مختلف . أنها مبتهج و صادقة ، حتى معي 240 00:12:17,160 --> 00:12:21,000 , سمعت أنها الوحيد التي عاشت من فريق البحث 241 00:12:21,000 --> 00:12:23,160 . وبأنها كانت صامت في ذلك الوقت 242 00:12:23,160 --> 00:12:27,120 . الأن تتكلم كثيراً ، كما لو أنها تعوض تلك الأيام 243 00:12:28,000 --> 00:12:31,800 , حبيبتي [ ريتسوكو ] , أنا تحت الأرض هذه الأيام 244 00:12:32,320 --> 00:12:34,920 ... لقد سئمت من العيش هنا 245 00:12:34,920 --> 00:12:40,080 . و من الغذاء الذي يحضر لنـا . على السطح ، بدأوا بناء طوكيو - 3 246 00:12:41,080 --> 00:12:45,080 تغيبت [ ميساتو ] عن الصفوف . هذه الأيام , و أكتشفت لماذا 247 00:12:45,080 --> 00:12:46,680 ! غياب من غير نفعـة 248 00:12:46,680 --> 00:12:49,520 بقت في شقتهـا أسبوعاً كاملاً 249 00:12:49,520 --> 00:12:52,360 ! تمارس الجنس بلا توقف مع حبيبهـا الجديد 250 00:12:53,000 --> 00:12:55,520 . لذا , أكتشفت منها شيء جديد عنها 251 00:12:56,400 --> 00:12:58,240 . و بعدها عرفتنـي عليه 252 00:12:58,240 --> 00:13:01,920 . هو وسيم ، لكن أسلوبه يُضايقني 253 00:13:03,680 --> 00:13:07,040 . لطالما كنتي خجولة [ ريتسوكو ] عزيزتي 254 00:13:07,040 --> 00:13:09,520 . أعتقد هذا لأنكِ تملكين أماً خجولة 255 00:13:09,520 --> 00:13:13,200 . و أنا أعتذر لأني لم أعتني بكِ بشكل جيد 256 00:13:13,200 --> 00:13:16,680 . أنا أعترف أني تصرفتُ معكِ كأم فقط 257 00:13:18,400 --> 00:13:19,880 ... مثل الأم 258 00:13:20,440 --> 00:13:21,920 {\fnSKR HEAD1\fs46} هاكوني 2 " موقع للأختبار تحت الأرض " 259 00:13:27,160 --> 00:13:29,240 !لماذا يوجد هنا طفل ؟ 260 00:13:29,240 --> 00:13:31,520 . [ هذا أبن القائد [ أكاري 261 00:13:31,520 --> 00:13:36,000 . أكاري ] , هذا المكان ليس لرعاية الأطفال ] ! أنه يوم مهم جداً 262 00:13:36,000 --> 00:13:39,640 . أنا أعتذر , بروفيسور . أنا من أحضرتـه 263 00:13:39,640 --> 00:13:42,680 . يوي ] ، هذه تجربتكِ اليوم ] 264 00:13:42,680 --> 00:13:44,200 . لهذا أحضرتـه 265 00:13:44,200 --> 00:13:47,640 . أريد أن أريـه كيف يكون المستقبل لامـع 266 00:13:47,640 --> 00:13:50,560 . تلك كلمـات [ يوي ] الأخيرة 267 00:13:50,560 --> 00:13:54,160 . حادث مخيف مَسحها من هذا الوجود 268 00:13:55,160 --> 00:13:57,920 . كما تمنيتُ ذلك 269 00:13:58,440 --> 00:14:00,520 . يالي من أنسانة مقرفـة 270 00:14:00,760 --> 00:14:04,880 {\fnACS Almass Bold\fs50}{\shad0}{\bord0} يوي أكاري {\pos(192,205)} 271 00:14:01,600 --> 00:14:05,040 . بعد ذلك اليوم ، القائد [ أكاري ] تغير جداً 272 00:14:05,800 --> 00:14:08,440 أين كنت كُل هذا الأسبوع ؟ 273 00:14:08,440 --> 00:14:09,680 , أفهم حُزنك 274 00:14:09,680 --> 00:14:13,800 ! لكن يجب أن تفهم زوجتك لم تعد تنتمي لهذا العالم 275 00:14:13,800 --> 00:14:18,880 أعرف . [ فيوتسوكي ] ، إبتداءً من . اليوم سنبدأ في المشروع الجديد 276 00:14:19,480 --> 00:14:21,840 . [ أعطيتُ الأقتراح إلى الرئيس [ كيل 277 00:14:21,840 --> 00:14:23,640 !تقصد تم تصريحـه ؟ 278 00:14:23,640 --> 00:14:27,960 ! نعم ، هذا الأنجار لم يسبق له نظير 279 00:14:27,960 --> 00:14:29,920 . " مشروع التحسين الأنساني " 280 00:14:31,760 --> 00:14:35,680 . " أمي ، مبارك عليكِ لأنتهائكِ من " المجوس 281 00:14:35,680 --> 00:14:37,880 . عندي أخبار جيدة ستفرحُكِ أكثر 282 00:14:37,880 --> 00:14:41,240 ! " قُبلتُ رسميـاً في " جيهرن 283 00:14:41,240 --> 00:14:44,040 . سأبدأ في العمل على المشروع " إي " الشهر القادم 284 00:14:49,480 --> 00:14:51,000 من هنـاك ؟ 285 00:14:53,360 --> 00:14:56,160 , قسم تطوير التقنية . ريتسوكو أكاجي ] . هذه هويتي ] 286 00:14:57,560 --> 00:15:00,760 . سمعت أن مركز القيادة أنتهى . لذا أتيتُ لرؤيتـه 287 00:15:00,760 --> 00:15:02,480 . لكني ضعتُ في هذه المتـاهـة 288 00:15:02,480 --> 00:15:06,240 . القائد و د.[ أكاجي ] سيرانكِ في القيادة 289 00:15:08,400 --> 00:15:10,200 هل أنت بخير ؟ 290 00:15:10,200 --> 00:15:13,320 . نعم ، لا وجود للندم في عملي 291 00:15:13,320 --> 00:15:16,360 أنت تكذب ! ما زلتَ لا تستطيع !نسيان [ يوي ] , صحيح ؟ 292 00:15:18,320 --> 00:15:20,520 . لكن ذلك مقبول لي 293 00:15:36,000 --> 00:15:37,840 . " و هذا مقر " جيهرن 294 00:15:39,760 --> 00:15:41,960 . صباح الخير ، قائد 295 00:15:41,960 --> 00:15:43,640 هل جلبتَ طفلك ؟ 296 00:15:43,640 --> 00:15:46,320 . أوهـه , أعتقدت أنه لديك أبناً 297 00:15:46,320 --> 00:15:47,840 . [ هذا ليس [ شينجي 298 00:15:47,840 --> 00:15:50,840 . قررتُ الإعتناء بطفلة تحب المعرفة 299 00:15:50,840 --> 00:15:52,840 . [ أسمها [ راي أيانامي 300 00:15:52,840 --> 00:15:54,440 كيف حالكِ , [ راي ] ؟ 301 00:15:56,320 --> 00:15:58,280 ... تشبهُ شخصاً ما 302 00:15:59,280 --> 00:16:01,680 !يوي ] ؟ ] 303 00:16:01,680 --> 00:16:05,360 كُل السجلات التي تتعلق بـ [ راي أيانامي ] حذفت ؟ 304 00:16:05,360 --> 00:16:07,120 ! كُل شيء محذوف 305 00:16:07,120 --> 00:16:07,720 ماذا يجري هنا ؟ 306 00:16:07,720 --> 00:16:09,960 {\fnSKR HEAD1\fs46} نـظـام مجوس الحـاسـوب العـمـلاق 307 00:16:10,520 --> 00:16:11,760 ... " المجوس كاسبر " 308 00:16:11,760 --> 00:16:13,400 ... " المجوس بالثاسار " 309 00:16:13,400 --> 00:16:14,840 ... " المجوس ميلشيور " 310 00:16:15,640 --> 00:16:17,520 . الثلاثة أسماء سُميت مني 311 00:16:17,520 --> 00:16:22,840 . نفسي كعالمة ، نفسي كأم و نفسي كإمرأة 312 00:16:23,360 --> 00:16:25,640 . تلك الأسماء الثلاث في الداخل تنزاع بعضها 313 00:16:25,640 --> 00:16:27,200 ... ثلاث أمهات 314 00:16:28,080 --> 00:16:32,240 . الشيء الوحيد الذي سأفعله فتح الطاقة 315 00:16:32,280 --> 00:16:35,720 . سأذهب في وقت مبكر من هذا اليوم . ميساتو ] عادت ] 316 00:16:35,720 --> 00:16:38,960 . " نعم ، سمعتُ أنهـا إنظمت إلى " جيهرن 317 00:16:38,960 --> 00:16:40,240 في ألمانيا ، إذا كانت ذاكرتي على حق ؟ 318 00:16:40,240 --> 00:16:42,560 . نعم ، تم تنسيـبهـا في الفرع الثالث 319 00:16:42,560 --> 00:16:44,920 . إذاً , هي في علاقة حب كبير 320 00:16:44,920 --> 00:16:46,280 . لقد أنفصلوا 321 00:16:46,280 --> 00:16:49,600 . لكنهم بدأو مثل زوجين 322 00:16:49,600 --> 00:16:51,600 . الأشياء التي تحدث بين الرجال و النساء صعب فهمهـا 323 00:16:51,600 --> 00:16:53,200 . ليست منطقيـة 324 00:16:53,200 --> 00:16:56,240 . أنتي دائماً تتحدثين ببرود حول هذه الأشياء 325 00:16:56,240 --> 00:16:59,000 . لربما تفقدين فرصة سعادتكِ 326 00:16:59,760 --> 00:17:02,400 . تعريف السعادة صعب فهمـه أيضاً 327 00:17:02,880 --> 00:17:06,000 . حسناً ، لقد مضى وقت طويل منذ خروجي 328 00:17:06,000 --> 00:17:07,200 . أقضي وقتاً ممتعاً 329 00:17:07,200 --> 00:17:08,680 . أراكِ لاحقاً 330 00:17:21,800 --> 00:17:23,960 مالأمر , [ راي ] ؟ 331 00:17:23,960 --> 00:17:25,600 . لقد ضعتْ 332 00:17:25,600 --> 00:17:29,200 هكذا إذاً ؟ هل تريدين الذهاب معي ؟ 333 00:17:30,640 --> 00:17:31,440 . لا 334 00:17:31,440 --> 00:17:33,920 لكن كيف ستصلين للبيت لوحدك ؟ 335 00:17:33,920 --> 00:17:36,120 . ليس من شأنك , أيتها العجوز الشمطاء 336 00:17:37,600 --> 00:17:38,600 ماذا ؟ 337 00:17:38,600 --> 00:17:41,440 . يمكن أن أصل إلى البيت لوحدي . أتركني و شأني , أيتها العجوز الشمطاء 338 00:17:42,160 --> 00:17:45,280 . يجب ألا تدعي شخصاً ما بالعجوز الشمطاء 339 00:17:45,280 --> 00:17:47,520 لكنكِ عجوز شمطاء , صحيح ؟ 340 00:17:47,520 --> 00:17:51,200 . بدأتُ أغضب . القائد [ أكاري ] سيصفعُكِ 341 00:17:51,200 --> 00:17:54,120 . القائد هو الذي يقول عنكِ هكذا 342 00:17:54,120 --> 00:17:54,760 ... هذا 343 00:17:54,760 --> 00:17:58,360 . تلك العجوز الشمطاء مُزعجة . العجوز الشمطاء لم تعد لها فائدة 344 00:17:59,320 --> 00:18:01,960 . تلك العجوز الشمطاء مُزعجة . العجوز الشمطاء لم تعد لها فائدة 345 00:18:01,960 --> 00:18:03,960 ... العجوز الشمطاء ... العجوز الشمطاء 346 00:18:03,960 --> 00:18:07,680 . تلك العجوز الشمطاء مُزعجة . العجوز الشمطاء لم تعد لها فائدة 347 00:18:07,680 --> 00:18:08,600 ... القائد قال 348 00:18:08,600 --> 00:18:10,480 . تلك العجوز الشمطاء مُزعجة ... 349 00:18:10,480 --> 00:18:14,280 ... لم تعد لها فائدة ... لم تعد لها فائدة 350 00:18:16,720 --> 00:18:21,480 أيتها العاهرة ! عرفت لقد تم أستبدالكِ بـ [ راي ] ؟ 351 00:18:22,600 --> 00:18:25,160 ! أنتي مستبدل مثلـي 352 00:18:32,920 --> 00:18:36,840 , كيل لورينز ] , رئيس اللجنة ] 353 00:18:36,840 --> 00:18:39,960 . أنهـى بحث " جيهرن " فوراً 354 00:18:39,960 --> 00:18:42,040 , على أنه مشروع منتهـي بالكامل 355 00:18:42,040 --> 00:18:44,480 . " بعدها تم تكوين منظمة " نيرف 356 00:18:44,480 --> 00:18:48,440 . تم تحويلنا لـ " نيرف " عدا شخص واحد 357 00:18:48,440 --> 00:18:51,760 وهي شخصية أعطتْ . " خدمة عظيمة لنا " المجوس 358 00:18:51,760 --> 00:18:53,640 . [ نعم , د. [ أكاجي 359 00:18:59,960 --> 00:19:01,080 . أوهـه ، أنت 360 00:19:01,080 --> 00:19:02,600 . نعم ، أنه أنـا 361 00:19:02,600 --> 00:19:05,400 . لقد مر وقت طويل 362 00:19:05,920 --> 00:19:09,040 . هذا العمل يمكن أن ينتـج موتك 363 00:19:09,040 --> 00:19:11,040 . كل ما أريده هو الإقتراب من الحقيقة 364 00:19:11,720 --> 00:19:15,200 . كل شيء أجعله في قبضتي 365 00:19:15,560 --> 00:19:17,680 . شكراً لتعاونكِ 366 00:19:19,280 --> 00:19:20,360 هل أنتهـى ؟ 367 00:19:20,360 --> 00:19:23,240 . نعم ، المشكلة حُلتْ 368 00:19:24,840 --> 00:19:26,320 . فهمت 369 00:19:27,600 --> 00:19:28,460 أين هو ؟ 370 00:19:28,480 --> 00:19:29,960 . ليس لدي أي فكرة 371 00:19:43,080 --> 00:19:45,200 . أوهـه ، مرحباً ! لقد تأخرت 372 00:19:50,520 --> 00:19:52,000 . لقد عدت 373 00:20:33,120 --> 00:20:35,760 . كاتسوراجي ] , أنه أنـا ] 374 00:20:35,760 --> 00:20:37,800 , أنا متأكد أنكِ تسمعين إلى هذه الرسالة 375 00:20:37,800 --> 00:20:40,440 . خصوصاً بعدما سببتُ الكثير من المشاكل 376 00:20:41,120 --> 00:20:42,520 . أسف 377 00:20:42,520 --> 00:20:44,680 . رجـاءً أخبري [ ريتسوكو ] أسف أيضاً 378 00:20:45,480 --> 00:20:50,160 . أوهـه ، و هناك شيء واحد . أقوم بزراعة البطيخ 379 00:20:50,160 --> 00:20:52,640 . رجاءً أسقيهـم بدلاً مني 380 00:20:53,640 --> 00:20:55,320 . يعرف [ شينجي ] مكانهـم 381 00:20:56,640 --> 00:21:00,440 . كاتسوراجي ] , الحقيقة معكِ ] 382 00:21:00,440 --> 00:21:02,920 ! لا تترددِ ، تقدمي للأمام 383 00:21:03,480 --> 00:21:06,840 , إذا رأيتكِ مرةً أخرى 384 00:21:06,840 --> 00:21:09,920 . سأقول الكلمات التي لم أقولها منذ 8 سنوات مضتْ 385 00:21:10,000 --> 00:21:11,560 . مع السلامة 386 00:21:11,560 --> 00:21:14,160 . هذه الرسالة سجلت في 12:02 مساءً 387 00:21:17,400 --> 00:21:18,920 ... أيهـا الغبي 388 00:21:19,800 --> 00:21:22,840 . كنت دائماً غبـي 389 00:21:45,440 --> 00:21:49,400 كُل ما فعلتـه هو الهروب . [ من المأسى التي تواجههـا [ ميساتو 390 00:21:50,440 --> 00:21:52,640 . لم أستطيع قول أي شيء 391 00:21:52,640 --> 00:21:54,760 . كنتُ مثل الطفل 392 00:21:56,240 --> 00:21:57,720 . لقد فهمـت 393 00:21:57,120 --> 00:22:01,000 {\fnSKR HEAD1\fs46} ... يـــتـــبـــع {\an8} 344 00:22:01,400 --> 00:22:03,640 {\fnAGA Aladdin Regular\fs38\3c&H0909E8&\c&HFFFFFF&}{\shad1} , طر بي إلى القمر {\fad(300,300)} 345 00:22:03,720 --> 00:22:08,560 {\fnAGA Aladdin Regular\fs38\3c&H0909E8&\c&HFFFFFF&}{\shad1} . و أتركني ألعب مع النجوم {\fad(300,300)} 346 00:22:09,400 --> 00:22:15,640 {\fnAGA Aladdin Regular\fs38\3c&H0909E8&\c&HFFFFFF&}{\shad1} . دعني أرى شكل الربيع على المشتري و المريخ {\fad(300,300)} 347 00:22:17,400 --> 00:22:23,240 {\fnAGA Aladdin Regular\fs38\3c&H0909E8&\c&HFFFFFF&}{\shad1} ! بكلمة أخرى ، أمسك يدي {\fad(300,300)} 348 00:22:25,360 --> 00:22:32,440 {\fnAGA Aladdin Regular\fs38\3c&H0909E8&\c&HFFFFFF&}{\shad1} . بكلمة أخرى ، عزيزي ، قبلني {\fad(300,300)} 349 00:22:33,360 --> 00:22:35,440 {\fnAGA Aladdin Regular\fs38\3c&H0909E8&\c&HFFFFFF&}{\shad1} , أملأ قلبي بالأغنيات {\fad(300,300)} 350 00:22:36,760 --> 00:22:40,760 {\fnAGA Aladdin Regular\fs38\3c&H0909E8&\c&HFFFFFF&}{\shad1} . و أتركني أغني إلى الأبد {\fad(300,300)} 351 00:22:41,360 --> 00:22:49,240 {\fnAGA Aladdin Regular\fs38\3c&H0909E8&\c&HFFFFFF&}{\shad1} . أنت ما أريد ، أعشقك و أعبدك {\fad(300,300)} 352 00:22:49,480 --> 00:22:56,240 {\fnAGA Aladdin Regular\fs38\3c&H0909E8&\c&HFFFFFF&}{\shad1} ! بكلمة أخرى ، رجاءً كُن صادقاً {\fad(300,300)} 353 00:22:57,680 --> 00:23:04,960 {\fnAGA Aladdin Regular\fs38\3c&H0909E8&\c&HFFFFFF&}{\shad1} بكلمة أخرى , أحبك {\fad(300,300)} 353 00:22:01,680 --> 00:23:00,960 {\c&HFCFAE1&\fnSultan koufi circular\fs20\b1}{\frz270.2}{\shad0} هذا الأنمي ليس للبيع أو الأيجـار {\pos(360,140)}{\fad(500,500)} 405 00:23:07,040 --> 00:23:10,480 , فوز [ شينجي ] مجدداً , أنهيارات [ أسوكا ] في حفرةً من اليأس 406 00:23:10,480 --> 00:23:14,960 و الـ " الشيطان " القادم . هجومه مُرعب لدرجة كبير 407 00:23:14,960 --> 00:23:18,080 . شينجي ] لم يجد كلمةً مناسب لأعادة روحها المحطمة ] 408 00:23:18,280 --> 00:23:23,200 {\fnSultan koufi Bold\fs28\b1\c&H000000&\3c&HEDEDEE&\4c&HEDEDEE&}{\bord0} " لا تـكـن " {\pos(196,115)} 409 00:23:18,280 --> 00:23:23,200 {\fnSultan koufi Bold\fs35\b1\c&H000000&\3c&HEDEDEE&\4c&HEDEDEE&}{\bord0} على الأقل ، كـنْ إنساناً {\pos(200,227)}