1
00:00:08,690 --> 00:00:10,090
أنا أسفٌ لجعلكم تنتظرون

2
00:00:10,760 --> 00:00:11,590
لا بأس

3
00:00:12,220 --> 00:00:13,760
إذاً ، دعونا نذهب

4
00:00:14,410 --> 00:00:19,740
بالتأكيدِ هذا غريب ، نحنُ ذاهبونَ لسكنِ أيدو ، وأيدو لن ينضمَ إلينا

5
00:00:19,910 --> 00:00:22,280
لن أهتمَ كم نتأخر طالما أنا مع كانامي ساما

6
00:00:24,530 --> 00:00:26,540
شيكي ، ألا تريدُ المجيء ؟

7
00:00:28,620 --> 00:00:31,670
لا ، لأنَ أهلي أصروا ، عليّ أن أظهرَ لوهلةَ

8
00:00:32,420 --> 00:00:33,380
سأبقى حبيس المنزل

9
00:00:37,210 --> 00:00:37,670
خُذ

10
00:00:39,550 --> 00:00:40,630
حظاً سعيداً

11
00:00:54,360 --> 00:00:59,070
إنها حقيقه بأن أحداً قد فعلها وقتلَ صاحب دمٍ نقيّ

12
00:01:03,110 --> 00:01:03,990
لمَ ؟

13
00:01:15,290 --> 00:01:18,630
...أنا لا أعلمُ بما يفكرُ السيد كوران

14
00:01:19,090 --> 00:01:21,050
لكن لا يمكننا أن نفعلَ شيءً

15
00:03:11,230 --> 00:03:15,190
أنا أتفهمُ يا يوكي بأنَ ما تقولينه ليسَ كَذِياً

16
00:03:19,320 --> 00:03:20,360
!هل ستصبحينَ مصاصةَ دماء ؟

17
00:03:22,490 --> 00:03:25,990
يجبُ أن أفعلَ شيءً من أجلِ قدرِ كانامي ساما

18
00:03:26,030 --> 00:03:27,490
هذا ما أفترضه

19
00:03:28,540 --> 00:03:29,330
أنا خائفه

20
00:03:32,120 --> 00:03:34,580
خائفه ؟ من ماذا؟

21
00:03:43,720 --> 00:03:44,800
...خائفه

22
00:03:45,590 --> 00:03:48,010
ما هذا الإحساس ؟

23
00:03:48,220 --> 00:03:49,470
...الخوف

24
00:03:49,470 --> 00:03:51,470
لا يمكنُ تغيرُ الحقيقة

25
00:03:51,470 --> 00:03:52,980
لا يمكنكَ تغييرُ الحقيقةَ

26
00:03:56,860 --> 00:03:59,570
...حتى ولو تفاديتِ عيناه .. ليسَ هنالكَ شيءٌ يمكنكِ فعله

27
00:03:58,090 --> 00:03:58,400
...أنا خائفه

28
00:04:04,070 --> 00:04:05,240
أينَ تذهبين ، كروس سان ؟

29
00:04:05,950 --> 00:04:06,820
قائدةُ المسكن ؟

30
00:04:07,030 --> 00:04:10,870
سأقولُ لكِ هذا ، حتى ولو ظننتِ بأنها عطلةَ ، سيكونُ هنالكَ حظرُ تجول في القريب العاجل

31
00:04:11,870 --> 00:04:17,000
حتى ولو كُنتِ مثاليةَ .. أتسائلُ كيفَ يمكنكِ زيارةُ أؤلئكَ الشباب وقتما أردتِ

32
00:04:18,500 --> 00:04:21,670
...على كل حال ، أنتِ لا تبعثينَ على إنطباعٍ جيد

33
00:04:22,210 --> 00:04:22,630
إيه ؟

34
00:04:23,050 --> 00:04:24,090
! أيدو سنباي

35
00:04:25,510 --> 00:04:28,680
لن يكونَ هنالكَ فتيات لو تسللتَ في يوم العطلةَ

36
00:04:28,680 --> 00:04:31,310
وأيضاً ، هذا مسكنُ الشباب ، ماذا تريد ؟

37
00:04:31,310 --> 00:04:33,930
...لستُ هنا كي ألتقي بكيريوو أو إحداهن

38
00:04:35,270 --> 00:04:36,310
! أيدو سان

39
00:04:36,850 --> 00:04:38,190
لمَ أنتَ هنا ؟

40
00:04:38,190 --> 00:04:41,320
طلابُ الصفِ الليلي ، لا يجبُ أن يكونوا في مساكن الصباحيّ

41
00:04:41,520 --> 00:04:45,610
أسف ، أنا في وسطِ عمليةِ هروب ، أبقي هذا سراً

42
00:04:46,280 --> 00:04:47,280
أنا أتفهم

43
00:04:47,530 --> 00:04:50,910
لو كنتُ مثالياً ، لما حظيتُ بشرفِ التعرفِ بك

44
00:04:51,620 --> 00:04:52,120
! شكراً لك

45
00:04:53,120 --> 00:04:54,080
أيدو سنباي

46
00:04:54,910 --> 00:04:59,080
كنتُ أظنُ بأنه من المتفق عدمُ السماحِ لطلاب الصف الليليّ بالقدومِ إلى مساكننا

47
00:04:59,290 --> 00:05:01,130
! هذا صحيح ، سنباي

48
00:05:01,130 --> 00:05:02,090
هيا إذهب إلى مسكنك

49
00:05:02,920 --> 00:05:05,170
لا أريدُ البقاءَ في ذلك المسكن

50
00:05:06,170 --> 00:05:07,590
لذا بالتأكيد لن أعود

51
00:05:07,840 --> 00:05:10,720
يوكي ، أحضري حبلاً ، سنرجعهُ حتى ولو إطررنا إلى ربطه

52
00:05:11,550 --> 00:05:12,850
أوه حقاً ؟ أمسك بي لو إستطعت

53
00:05:15,480 --> 00:05:18,940
لا تدعني أركض خلفك

54
00:05:19,520 --> 00:05:22,560
يجبُ أن تصمت وتساعدني

55
00:05:23,230 --> 00:05:27,110
في الوقت الحاليّ ، إبقى في الغرفة الرئيسيةَ ، حسناً ؟

56
00:05:27,860 --> 00:05:30,610
أو ربما من الأفضل أن نبقيكَ في غُرفةِ زيرو ؟

57
00:05:31,160 --> 00:05:31,910
! مرفوض

58
00:05:31,160 --> 00:05:31,910
! مرفوض

59
00:05:32,870 --> 00:05:36,450
أيدو سنباي ، ماذا قصدتَ بعدم رغبتك بالعدوةِ لمسكنك ؟

60
00:05:37,370 --> 00:05:38,670
أنا جائع

61
00:05:40,040 --> 00:05:42,000
من ماذا أنتِ حذره ؟

62
00:05:42,000 --> 00:05:44,130
لا بأس ، حتى ولو كانَ طعماً مصنوعاً باليد ، سيشعرني بشيء

63
00:05:44,880 --> 00:05:52,180
أه ، وحتى سريرٌ ناعمٌ سوفَ يساعد ، ويجب أن يكون برائحة الافيندير

64
00:05:53,890 --> 00:05:54,890
أنا لا أُحبُ هذا

65
00:05:55,470 --> 00:05:58,770
زيرو و إتشيرو يقيمانِ مأدوبةً معاً ، لا يمكن أن تكونَ صدفه

66
00:05:59,770 --> 00:06:06,190
جعلُ زيرو المشتبه الأول في قتلِ هيو شيزوكا ، كله من أجلِ الحفاظِ على كرامةِ كانامي

67
00:06:07,320 --> 00:06:12,450
إتشيرو الذي يكرهُ زيرو ، جلعهُ قريباً لينتقمَ من هيو شيزوكا

68
00:06:14,410 --> 00:06:15,700
..لكن ، لانهُ يريدُ أن ينهي هذا بنفسه

69
00:06:17,370 --> 00:06:19,620
لم يشتكي لكانامي

70
00:06:20,170 --> 00:06:21,290
لا بد من هذا

71
00:06:21,960 --> 00:06:26,630
لو كانَ كذلك ، ألم يقترح المجلسُ هدنةً مع هيئة الصيادين ؟

72
00:06:27,590 --> 00:06:29,090
...لا ، ربما يكون

73
00:06:29,550 --> 00:06:30,380
إيه ؟

74
00:06:31,220 --> 00:06:33,220
لقد تناولَ حِصتنا

75
00:06:33,220 --> 00:06:35,510
حسناً ، لم يكن بهذا السوء

76
00:06:35,510 --> 00:06:36,260
لقد كانَ عادياً

77
00:06:37,020 --> 00:06:38,480
لكنه لا يكفي

78
00:06:38,480 --> 00:06:40,930
إنه بالتأكيد أنانيٌ لشخصٍ يهربُ بعيداً

79
00:06:40,930 --> 00:06:41,850
تبدينَ متعبه

80
00:06:42,230 --> 00:06:46,110
أجل ، لكن ربما يوبخكَ كانامي سنباي لاحقاً

81
00:06:46,650 --> 00:06:47,360
ما رأيكَ بهذا ؟

82
00:06:51,650 --> 00:06:54,360
هاه ، لقد أكلَ طعامَ ثلاثةِ أشخاص ولم يكتفي ؟

83
00:06:54,910 --> 00:06:57,580
أجل ، يبدو مرهقاً

84
00:06:57,580 --> 00:06:59,410
هل السبب أنهُ أهرقَ بسببي ؟

85
00:06:59,410 --> 00:07:01,500
أليسَ من المستحيل لشخصٍ مثله ، أن يتعب ؟

86
00:07:01,500 --> 00:07:02,000
خذي

87
00:07:03,250 --> 00:07:05,630
حتى الان ، دعيه يحصُل على قُرص

88
00:07:10,380 --> 00:07:14,180
سأطهو المزيد ، بالاضافه ، أنا لا أكره الطبخ

89
00:07:16,050 --> 00:07:18,850
...هذا طبيعيّ ، لحظةُ صمت

90
00:07:19,140 --> 00:07:21,730
إن كانَ هنالكَ ما ترغبينَ بتناوله ، قولي لي

91
00:07:22,270 --> 00:07:23,350
حسناً

92
00:07:23,350 --> 00:07:24,440
...النوديلز

93
00:07:25,310 --> 00:07:27,980
..زيرو يبدو متلهفاً أكثر

94
00:07:27,980 --> 00:07:30,190
وأكثروحدهـ منيّ

95
00:07:31,150 --> 00:07:31,900
...لكن

96
00:07:32,990 --> 00:07:34,490
بما كنتُ أفكر ؟

97
00:07:38,120 --> 00:07:39,000
بطيء للغايةَ

98
00:07:39,880 --> 00:07:41,250
قاله بأنه سيطهو المزيدَ في الحال

99
00:07:41,960 --> 00:07:44,000
تناول بعض الأقراصِ للأن

100
00:07:44,870 --> 00:07:46,580
هل هذه لكيريو ؟

101
00:07:48,710 --> 00:07:49,460
...لا ، هذه

102
00:07:50,960 --> 00:07:51,760
لا تقلقِ

103
00:07:52,460 --> 00:07:55,720
أنا عبقريّ ، لذا ملاحظةُ شيءٍ كهذا أمرٌ طبيعيّ

104
00:07:55,930 --> 00:07:58,010
أممم ... هم

105
00:07:58,350 --> 00:08:00,720
كيريو يعلمُ بأني لاحظته

106
00:08:01,180 --> 00:08:03,680
كانامي يعلمُ جيداً ، لكنه يخفي الأمر ، صحيح ؟

107
00:08:05,810 --> 00:08:09,230
وايضاً ، أنا لا أعلمُ بمَ يفكرُ كانامي

108
00:08:10,520 --> 00:08:11,690
سنباي ؟

109
00:08:12,440 --> 00:08:17,740
أن يكونَ ودوداً معكِ هكذا ، وأن يتحدى المجلس

110
00:08:18,370 --> 00:08:19,780
لا يبدو الأمرُ طبيعياً

111
00:08:20,620 --> 00:08:22,490
...إنه لا يعاملني معاملةً خاصة

112
00:08:22,910 --> 00:08:23,450
..هل فعلاً

113
00:08:24,210 --> 00:08:25,460
تعنينَ هذا حقاً ؟

114
00:08:26,000 --> 00:08:26,620
سأقتلكِ

115
00:08:31,250 --> 00:08:35,880
في أولِ ذكرياتي ، كان هنالك مصاصيّ ماء

116
00:08:37,220 --> 00:08:41,830
المصاصُ المفزع الذي أراد التهامي

117
00:08:43,220 --> 00:08:49,730
الشخصُ الذي أنقذني منه

118
00:08:51,770 --> 00:08:54,320
كانَ مرعباً ، مصاصَ دماء

119
00:08:54,320 --> 00:09:02,870
كنتُ أعتقدُ أنه ياملني معاملة خاصة

120
00:09:02,870 --> 00:09:03,750
ببساطهَ تقولين

121
00:09:04,580 --> 00:09:06,660
أهذا يعني بأنه مهما حدث ستثقينَ به ؟

122
00:09:07,830 --> 00:09:08,710
..أمم

123
00:09:09,210 --> 00:09:11,590
في حقيقه ، أترددُ من حينٍ لأخر

124
00:09:11,590 --> 00:09:12,920
لكني أثقُ به

125
00:09:14,130 --> 00:09:15,800
حتى ولو غدرَ بي

126
00:09:26,680 --> 00:09:28,060
شاي الزهور ، هاه ؟

127
00:09:28,600 --> 00:09:30,400
إنه فعلاً عِطرٌ رائع

128
00:09:31,230 --> 00:09:34,610
ربما لو أضفتُ بعض المربى ، سَيصبحُ المذاقُ أشهى

129
00:09:35,190 --> 00:09:38,240
أظنُ أن المربى يوضعُ فقط على الكعك

130
00:09:38,990 --> 00:09:41,820
لقد أعددتُ بعض الكعك ، تويا ساما

131
00:09:42,410 --> 00:09:44,040
نحنُ لا نحتاجهُ الان

132
00:09:44,040 --> 00:09:45,500
حقاً ؟

133
00:09:45,870 --> 00:09:48,830
لكن في هذه الحالةَ ، أتسائلُ لمَّ لم يظهر كانامي ؟

134
00:09:49,540 --> 00:09:50,380
ليست لديَّ فكره

135
00:09:51,130 --> 00:09:53,340
و أكاتسكي قد بقيَّ في غرفته

136
00:09:53,960 --> 00:09:55,210
بمَّا يفكران ؟

137
00:09:57,840 --> 00:09:59,130
لديَّ طلب

138
00:10:01,180 --> 00:10:06,560
في غرفةِ القائد ، هنالكَ صورةٌ من حفلاتنا وماضينا

139
00:10:07,810 --> 00:10:12,690
أريدُ أيَ شيءٍ يعود لماضي عائلةِ كوران

140
00:10:12,690 --> 00:10:14,520
هذا بالتأكيد طلبٌ غير ملائم

141
00:10:15,980 --> 00:10:17,110
لديَّ شعورٌ سيء بشأن هذا

142
00:10:18,490 --> 00:10:20,650
لهذا أريدُ أن أصل إليه

143
00:10:21,570 --> 00:10:22,820
كذبُ كانامي السريّ

144
00:10:23,950 --> 00:10:25,410
لمَ لا تفعلها بنفسك ؟

145
00:10:27,580 --> 00:10:28,410
أرجوك

146
00:10:31,040 --> 00:10:33,040
سرُ القائدِ كوران

147
00:10:37,210 --> 00:10:40,590
هل له علاقةٌ بموتِ هيو شيزوكا ؟

148
00:10:54,020 --> 00:10:55,110
لقد عُدت

149
00:10:59,990 --> 00:11:00,900
سينري

150
00:11:02,530 --> 00:11:03,660
سينري ، سينري

151
00:11:04,570 --> 00:11:06,160
لقد عُدت ، أمي

152
00:11:06,910 --> 00:11:08,660
صففي شعركِ على الأقل

153
00:11:09,540 --> 00:11:12,330
لو شاهدكِ معجبوكِ عندما كنتِ ممثله في هذه الحال ، سيبكون

154
00:11:16,710 --> 00:11:22,550
لقد أصبحتَ أكثر شبهاً بذلك العنيف

155
00:11:23,300 --> 00:11:27,640
حقاً ؟ أنا لا أعرفُ كيفَ يبدو والدي

156
00:11:28,390 --> 00:11:33,190
أوه أجل ، جدُكَ قال بأنه بالتأكيد سيرسلكَ هنا

157
00:11:33,190 --> 00:11:33,560
أجل

158
00:11:34,730 --> 00:11:36,110
لا يمكنكَ تحديه ، هاه ؟

159
00:11:37,190 --> 00:11:39,110
إنه من الشيوخ في المقام الأول

160
00:11:40,230 --> 00:11:41,860
لكنكَ ستعودُ في أقرب وقت ، حسناً ؟

161
00:11:42,490 --> 00:11:45,160
..وتعطي والدتكَ الجائعه

162
00:11:45,740 --> 00:11:47,070
بعضَ الدماء

163
00:11:47,660 --> 00:11:48,620
أنتِ أنانيه

164
00:11:49,120 --> 00:11:50,200
سأفعل

165
00:11:58,420 --> 00:12:00,710
كانامي ساما ، لماذا ؟

166
00:12:02,300 --> 00:12:07,140
هانا تشان ذكي ، كونه قدراً على قراءةِ كتابٍ معقدّ

167
00:12:08,220 --> 00:12:11,720
قائد ، فطوركَ قد تم

168
00:12:14,190 --> 00:12:16,400
أوه ، أنتَ تدرس ؟

169
00:12:17,360 --> 00:12:22,780
والدكَ قال بأنه سعيدٌ بإبنٍ مثلك

170
00:12:28,450 --> 00:12:33,330
أشعرُ بأن دخول طفلٍ هكذا ، إقتحامٌ لخصوصيتك

171
00:12:33,330 --> 00:12:34,910
هل أنتَ طفلُ هذا البيت ؟

172
00:12:37,630 --> 00:12:38,290
همم

173
00:12:40,750 --> 00:12:43,420
من أنتَ ؟ بالتأكيد أنتَ وقح

174
00:12:43,420 --> 00:12:46,130
كانامي ساما ، هل من خطبٍ ما ؟

175
00:12:47,220 --> 00:12:48,800
أنا اسف ، سأمضي للأمام

176
00:12:48,980 --> 00:12:51,140
لا بأس

177
00:12:51,140 --> 00:12:53,140
هل طفلنا فعلَ شيءً وقحاً ؟

178
00:12:53,140 --> 00:12:55,140
....أبي ، الشخصُ الوقحُ كان

179
00:12:55,810 --> 00:13:02,020
...لا ، لم أرى طفلاً بعمري من فترة ، لذا

180
00:13:03,610 --> 00:13:05,280
أنا كوران كانامي

181
00:13:05,820 --> 00:13:08,820
صاحب الدم النقيّ ؟

182
00:13:11,210 --> 00:13:12,580
هل سنصبحُ أصدقاء ؟

183
00:13:13,120 --> 00:13:13,790
لا

184
00:13:15,040 --> 00:13:17,670
ما الذي قلته الان ؟

185
00:13:17,670 --> 00:13:18,670
هانابوسا ساما

186
00:13:19,210 --> 00:13:20,460
وماذا يعني بأنه صاحبُ دمٍ نقي ؟

187
00:13:22,800 --> 00:13:26,760
يبدو أني بحاجةٍ لتوضيحِ الفرق بالقوة

188
00:13:27,630 --> 00:13:31,800
عندما كانَ البشرُ على حافة الإنقراض

189
00:13:32,050 --> 00:13:34,220
مصاصوا الدماءِ ظهروا

190
00:13:35,430 --> 00:13:39,270
ومن ذلك ، نحن ، من لا نخطلتُ مع البشر ، أصحابَ الدمِ النقيّ

191
00:13:39,810 --> 00:13:45,530
وأخيراً ، عندما أصبح السيطرةُ على جنسنا مستحيلاً ، جاءت الحاجه لزعماء

192
00:13:46,070 --> 00:13:48,400
عائلةُ كوران أصبحت القائدةَ

193
00:13:48,780 --> 00:13:51,780
إيه ؟ كان بهذه الأهميه ؟

194
00:13:52,410 --> 00:13:54,160
إنه لا يبدو عليه هذا

195
00:13:54,950 --> 00:13:56,120
حقاً ، مطلقاً

196
00:13:56,540 --> 00:13:59,370
على الرغم من ذلك ، القائده السابقين ، لم يتمكنوا من السيطره للأبد

197
00:13:59,370 --> 00:14:03,880
وبما ان الحكمةَ بالقوة ، مجلسُ الشيوخ سيطرَ على المصاصيين

198
00:14:03,880 --> 00:14:07,260
إذاً ، هو لم يَكن مهماً رغم كل شيء

199
00:14:09,340 --> 00:14:10,930
لقد كانت مهمةً سهله

200
00:14:11,380 --> 00:14:15,100
بالنسبه لهم ، أخذُ القوة من العدو لا شيء

201
00:14:17,770 --> 00:14:19,480
يمكنهم فعله لحظة ما يشعرون به

202
00:14:22,150 --> 00:14:25,980
هيه ، هل فعلاً رفضتَ أن تصبحَ صديقَ كانامي ؟

203
00:14:26,520 --> 00:14:27,110
هاه ؟

204
00:14:27,440 --> 00:14:32,410
هيه ، أيُ نوعٍ من الأشخاصِ هو كانامي ، لا بد بأن يكون حذراً و مهماً وإنساناً مثالياً ، صحيح ؟

205
00:14:33,070 --> 00:14:33,660
ليس بالضبط

206
00:14:37,120 --> 00:14:37,950
مساءُ الخير

207
00:14:39,330 --> 00:14:40,330
مساءُُ الخير

208
00:14:41,080 --> 00:14:41,920
هانابوسا كون

209
00:14:43,130 --> 00:14:44,880
هل لديكَ بعض الوقت ؟

210
00:14:45,540 --> 00:14:48,920
أنا في خضمِ تجربه الرمل الخام

211
00:14:49,510 --> 00:14:50,880
لا تزعجني

212
00:14:56,640 --> 00:15:00,060
يبدو بأني فعلتُ شيءً قد أغضبك

213
00:15:00,600 --> 00:15:04,650
أردتُ الإعتذار ، لذا أتيتُ إلى هنا

214
00:15:06,900 --> 00:15:07,730
أنا أسف

215
00:15:08,780 --> 00:15:11,990
هل أنتَ أحمق ؟ لم ترتكب أي خطأ

216
00:15:14,450 --> 00:15:17,660
أه ، أسف ، لا تقلق بشأنه

217
00:15:18,950 --> 00:15:22,920
مرافقٌ له ؟ إنه يشبه الحارس الشخصيّ

218
00:15:24,380 --> 00:15:25,580
ليسَ هنالك داعٍ لتعتذر

219
00:15:26,920 --> 00:15:28,750
أنا أكرهُ كانامي ساما

220
00:15:30,130 --> 00:15:33,840
أنا تكونَ على غيرِ طبيعتكَ شيءٌ مخيف ، أو أنت تملكَ الكثيرَ من التوقعات

221
00:15:34,010 --> 00:15:40,650
ترجمة و إنتاج : The Blue Demon & أوتيم

222
00:15:34,470 --> 00:15:36,760
..لكن ، أن يكونَ لطيفاً

223
00:15:37,640 --> 00:15:39,560
أنتَ أفضلُ مني بكثير

224
00:15:41,390 --> 00:15:42,690
هل هذا كانامي ساما ؟

225
00:15:44,060 --> 00:15:45,190
..يا لحزنه

226
00:15:45,190 --> 00:15:47,610
لقد فقدَ والديه في نفس الوقت

227
00:15:47,610 --> 00:15:49,150
لقد إنتحروا

228
00:15:55,450 --> 00:15:57,570
يبدو بأن عمركَ يسمحُ لك بأن تأتي للمؤدوبه الليله أيضاً

229
00:15:59,200 --> 00:16:00,580
..تعازيه الحاره

230
00:16:03,290 --> 00:16:05,960
أنت قابلتَ والديّ ، صحيح ؟

231
00:16:06,750 --> 00:16:09,300
أجل ، لقد كانوا لطفاء

232
00:16:10,550 --> 00:16:12,300
أجل ، لقد كانوا لطفاءَ للغايةَ

233
00:16:13,760 --> 00:16:15,510
هذا كلُ ما أريدُ أن أعرفه ، ايدو كون

234
00:16:17,390 --> 00:16:18,510
حسناً , إلى اللقاء

235
00:16:19,560 --> 00:16:19,850
أمم

236
00:16:21,720 --> 00:16:24,770
هل هنالكَ أمورٌ محزنةٌ أخرى حدثت لك ؟

237
00:16:26,440 --> 00:16:28,270
لمّ تعتقدُ هذا ؟

238
00:16:29,690 --> 00:16:31,900
لا ، ليسَ هنالكَ سببٌ محدد

239
00:16:32,900 --> 00:16:35,110
سألتكَ لمّا

240
00:16:37,700 --> 00:16:40,080
لقد كان مرعباً ؟

241
00:16:41,950 --> 00:16:44,290
لقد تغيرتَ كثيراً

242
00:16:46,000 --> 00:16:46,580
فهمت

243
00:16:48,130 --> 00:16:49,130
هذا كل شيء ؟

244
00:16:50,840 --> 00:16:55,510
كنتُ أنوي قتلكَ لو كنتَ تعلمُ أكثرَ من هذا

245
00:16:58,470 --> 00:17:01,390
أنا أمزح ، لأني أشعرُ بالضجر

246
00:17:01,390 --> 00:17:02,180
كانامي ساما

247
00:17:04,310 --> 00:17:08,110
هنالكَ من يريدُ التعرفَ عليك

248
00:17:08,770 --> 00:17:11,270
حسناً ، سأتي في الحال ، إتشيو

249
00:17:11,900 --> 00:17:12,770
مرافقٌ له ؟

250
00:17:17,280 --> 00:17:21,180
كانامي ساما ، إن لم ترد ذلك ، لا بأس بأن تقول هذا

251
00:17:22,240 --> 00:17:23,990
لهذا سألتكَ لم تعتقد هذا

252
00:17:24,580 --> 00:17:28,460
أنا أعرف ، لأني صديقُ كانامي ساما

253
00:17:29,250 --> 00:17:32,460
ألم تقل بأنك تكرهني ؟

254
00:17:32,960 --> 00:17:37,590
لا ، أنا أحبك ، لكني أكره نفسي لأني لم أعترف بهذا

255
00:17:48,480 --> 00:17:49,520
...كانامي ساما

256
00:17:49,520 --> 00:17:52,480
أنا أحبكَ ، كانامي ساما

257
00:17:55,230 --> 00:17:57,860
ذلكَ عندما أُغلقتُ قلبي

258
00:17:59,950 --> 00:18:02,780
وأيضاً ، أظنُ أنه يجبُ أن أكونَ منّ من يحميك

259
00:18:05,080 --> 00:18:07,910
لكن ، بالرغمِ من أن والديهِ قد رحلوا

260
00:18:08,250 --> 00:18:09,920
كانامي ساما قد تغير

261
00:18:11,040 --> 00:18:14,890
وهو يتجنبُ النبلاء وكأنه خائفٌ من شيء

262
00:18:16,380 --> 00:18:17,380
لمّا والديه الذينَ يحمونه كثيراً

263
00:18:21,380 --> 00:18:23,300
قد إنتحروا

264
00:18:25,640 --> 00:18:26,680
ماذا تفعلين ؟

265
00:18:27,390 --> 00:18:28,850
! أنا أسفه ، أوتش

266
00:18:29,190 --> 00:18:30,600
توقفِ عن لمسِ هذا

267
00:18:30,770 --> 00:18:31,390
إنتظر

268
00:18:34,900 --> 00:18:37,650
لستُ خائفهَ من زيرو

269
00:18:39,110 --> 00:18:41,320
... أ ... أنا

270
00:18:42,740 --> 00:18:43,620
إلعقه

271
00:18:46,830 --> 00:18:47,490
أنا خائفه

272
00:18:55,090 --> 00:18:57,630
أنيابُ زيرو لتوِ لمستني

273
00:19:01,090 --> 00:19:02,590
لا ،  لا تبعدني

274
00:19:03,640 --> 00:19:06,510
أنا الوحيدةُ التي ... التي تعلمُ عن وضعِ زيرو

275
00:19:08,640 --> 00:19:09,470
لهذا

276
00:19:10,850 --> 00:19:11,560
يوكي

277
00:19:13,520 --> 00:19:17,020
زيرو يقول لي بأنه موجودٌ دائماً

278
00:19:18,480 --> 00:19:21,780
حتى ولو لم يعلم ما هو

279
00:19:24,950 --> 00:19:26,280
الألم الممل

280
00:19:27,330 --> 00:19:27,910
دماء

281
00:19:29,700 --> 00:19:31,250
ماذا أعني لكِ ؟

282
00:19:32,830 --> 00:19:34,420
..لي ، أنتَ

283
00:19:36,790 --> 00:19:39,130
عينيه الدمويتين تنظرانِ لي

284
00:19:41,300 --> 00:19:42,300
عينا مصاص الدماء

285
00:19:43,010 --> 00:19:46,100
أنا خائفه ، لكنه لا يمكنني أن أبعدَ نظري عنه

286
00:19:52,560 --> 00:19:53,270
لمّا ؟

287
00:19:58,400 --> 00:20:01,280
يبدو بأنني بالفعل قد تورطتُ بالمشاكل ، ما كان هذا ؟

288
00:20:03,150 --> 00:20:06,410
كيريو ، لقد أعطاني ملاحظهَ

289
00:20:09,280 --> 00:20:11,830
إنتظر ، لمَ أنا قلقٌ بشأنِ هذا ؟

290
00:20:13,250 --> 00:20:15,750
ما عليّ أن أقلقَ بشأنه هو كانامي ساما

291
00:20:16,830 --> 00:20:17,880
حتى ولو غدرَ بي

292
00:20:19,670 --> 00:20:20,630
هذا نفس الشيءٍ بالنسبه لي

293
00:20:22,130 --> 00:20:22,720
..نفس الشيء

294
00:20:44,320 --> 00:20:47,360
كانامي ساما يخططُ لشيءٍ ما

295
00:20:48,410 --> 00:20:50,990
..مشاعري في ذلك الوقت

296
00:20:54,000 --> 00:20:56,040
أيدو سنباي ليسَ هنا

297
00:20:56,420 --> 00:20:58,500
ربما غيرَ رأيه وذهب للبيت

298
00:20:58,500 --> 00:20:59,420
إلى مسكنِ تسوكي

299
00:20:59,670 --> 00:21:00,380
هيه ؟

300
00:21:00,630 --> 00:21:01,880
هذا تضليل

301
00:21:02,300 --> 00:21:03,340
قال بأنه هرب ، وفي النهايه جاءَ فقط من أجلِ بعض الطعام

302
00:21:06,800 --> 00:21:08,720
هيه ، ماذا حدث ؟

303
00:21:09,510 --> 00:21:11,640
إيه ؟ ماذا تقصد ؟

304
00:21:12,680 --> 00:21:13,680
لا شيء

305
00:21:14,310 --> 00:21:18,190
لا تحاولي خداعي

306
00:21:19,190 --> 00:21:21,900
ليسَ عليكِ تصنعُ القوةَ لتضحكي بوجهي

307
00:21:26,490 --> 00:21:28,950
أنا أعيشُ في حياةِ الترف

308
00:21:30,070 --> 00:21:34,120
هنالكَ القائد ، كانامي سنباي، زيرو و يوري تشان من أجلي

309
00:21:35,500 --> 00:21:38,620
ولكني .. ما زلتُ أتلهف

310
00:21:40,830 --> 00:21:44,130
أتسائلُ هل سأرتاحُ أكثر لو أصبحتُ مصاصةَ دماء

311
00:21:45,880 --> 00:21:49,340
كانامي سنباي سألني لو أردتُ أن أصبحَ مصاصةَ دماء

312
00:21:49,630 --> 00:21:50,470
...لذا أنا

313
00:21:50,930 --> 00:21:53,260
تظنين أنه لا بأسَ لو أصبحتِ مصاصةَ دماء ، صحيح ؟

314
00:21:56,180 --> 00:21:58,810
لكن كانامي سنباي لم يكن جاداً

315
00:21:58,810 --> 00:22:00,730
لن أدعكِ تتحولين لشيءٍ كهذا

316
00:22:02,610 --> 00:22:05,190
حتى ولو أتخذتُ كوران كانامي عدواً لي

317
00:22:05,780 --> 00:22:08,070
أو كرهتني

