1
00:00:16,010 --> 00:00:16,640
! تريدينَ لقائي

2
00:00:17,140 --> 00:00:17,800
! و التحدّثَ معي

3
00:00:18,930 --> 00:00:20,350
و ما الذي تريدينَ أنّ نتحدّثَ عنه ؟

4
00:00:21,000 --> 00:00:22,000
... و لكن

5
00:00:24,980 --> 00:00:26,860
البشريّه التي كنتُ أعرفها , أصبحت الآن مصّاصة دمآء

6
00:00:27,400 --> 00:00:32,320
و هذا ما حدثَ معي أيضاً , سـ أصبِحُ مصّاصَ دمآء

7
00:00:33,110 --> 00:00:34,780
... لكن , هناك مصّاصَ دمآء أمامي .. يقفُ خلفَ هذا الباب

8
00:00:35,490 --> 00:00:38,740
أنه من أصحاب الدمآء النقيّه , متجبّر .. من يحتَقرُ اليشرّ

9
00:00:41,580 --> 00:00:42,620
! أنتَ مُحقٌ , زيرو

10
00:00:43,540 --> 00:00:45,370
من الجيد , أنكَ فهمتَ الآن

11
00:00:46,080 --> 00:00:47,460
.. يوكي .. التي يعرفُها زيرو

12
00:00:47,750 --> 00:00:48,920
! قد ماتت

13
00:00:50,250 --> 00:00:50,670
, و لكن

14
00:00:52,170 --> 00:00:55,130
تمّ إستبدالُها بـ .. مصّاصة الدمآء - يوكي

15
00:02:44,700 --> 00:02:47,500
لقد أحضرتُ حذائكِ , يوكي

16
00:02:48,080 --> 00:02:48,910
! آوهـ

17
00:02:50,370 --> 00:02:51,790
! أنتظرِ

18
00:02:53,590 --> 00:02:55,670
! يالها من أميرهـ

19
00:02:58,460 --> 00:03:00,380
! أنتظريني ! كروس يوكي

20
00:03:01,010 --> 00:03:03,930
! كلا .. أعني يوكي - ساما

21
00:03:04,140 --> 00:03:05,760
! أنتِ حافيّة القدمين

22
00:03:09,480 --> 00:03:11,230
كلا .. ! لا تقولِ أنكِ تأذيتِ ؟

23
00:03:11,940 --> 00:03:14,520
أعتقدُ هذا

24
00:03:16,190 --> 00:03:18,480
! كانامي - سينيبآي , سـ يقتلُني

25
00:03:20,900 --> 00:03:23,360
! حسناً , أرتديهم .. بـ سرعة

26
00:03:23,950 --> 00:03:26,410
! كلا , كلا ! .. بعدَ أذنكِ , أرتدِ حذائكِ يوكي - ساما

27
00:03:31,120 --> 00:03:35,380
لا أصدقُ هذا , آتى اليوم الذي آيدو - سينيبآي يناديني فيه يوكي - ساما

28
00:03:35,710 --> 00:03:37,250
! يالا حماقتي

29
00:03:37,840 --> 00:03:41,510
! لقد كُنت تناديني , كروس يوكي .. أو .. " أنتِ " من قبل

30
00:03:41,510 --> 00:03:43,970
! أنا آسف جداُ .. لأني دعوتكِ بـ هذا

31
00:03:45,140 --> 00:03:46,430
! على أية حآل , عليكِ إرتدائها

32
00:03:46,930 --> 00:03:48,770
! كلا ! أرجوكِ , أرتدِ حذائكِ

33
00:03:50,100 --> 00:03:53,810
! إنّ لم ترجعِ إلى غرفتكِ الآن , سـ يقلق كانامي - سينيبآي

34
00:04:04,990 --> 00:04:08,830
من المؤسف , أنّ أرى صاحبة الدمآء النقيّة تبكي

35
00:04:10,160 --> 00:04:13,080
! أعلمُ هذا , يجبُ أنّ لا أبكي

36
00:04:13,870 --> 00:04:14,500
.. و إذا بكيت

37
00:04:15,120 --> 00:04:16,880
! سـ يكونُ , عارٌ علي

38
00:04:27,600 --> 00:04:29,850
! إتشيجو - ساما ! شيكي - ساما

39
00:04:30,350 --> 00:04:30,810
! آهـ , كلا

40
00:04:32,020 --> 00:04:34,020
أنه مكانٌ مؤقت لـ سايدو - ساما

41
00:04:35,810 --> 00:04:36,650
ماذا تريد ؟

42
00:04:37,940 --> 00:04:42,860
كريو إتشيرو ! هلاَّ فتحتَ النعش ؟

43
00:04:44,900 --> 00:04:47,200
! لا بأس .. إذا كُنتَ لا تريدُ ذلك

44
00:04:48,660 --> 00:04:49,200
.. كلا

45
00:04:49,580 --> 00:04:51,200
, لكن , فعل شيء كـ هذا

46
00:04:51,740 --> 00:04:54,290
أنتَ تفعلُ هذا و كـ أني قائدُك

47
00:04:55,670 --> 00:04:56,750
قد يكونُ هذا غريباً

48
00:04:57,580 --> 00:05:02,050
و لكن هذهـ المّرهـ الآولى التي أقابلُ شخصاً من عائلة الصيّادين يعملُ لـ أعضاء المجلس و لايزالُ حيّاً

49
00:05:02,050 --> 00:05:03,760
! هذا غريب , حقاً

50
00:05:04,420 --> 00:05:11,760
واحدٌ من التوأم , سـ يأخذُ حياة الآخر

51
00:05:12,270 --> 00:05:20,150
و لكن , هذاينِ الأثنين .. كانا مع بعضهما جيثُ كانا " جنين " مع أنّه لم تتشكّلُ الأوعيّه بعد

52
00:05:20,980 --> 00:05:23,900
و هذا مثلَ ما يفعلهُ مصّاصوا الدمآء

53
00:05:26,110 --> 00:05:30,490
شيزوكا - ساما أخبرتني , أنّ هذا عقاب لـ عائلة الصيادين

54
00:05:31,450 --> 00:05:35,960
لـ تحصل على القوّهـ لـ مواجهة مصّاصوا الدمآء , عائلتنا قتلها مصّاصُ دمآء

55
00:05:36,960 --> 00:05:38,250
! هذا مؤسف

56
00:05:38,790 --> 00:05:41,500
واحدٌ من التوأم , سـ يأخذُ حياة الآخر

57
00:05:41,960 --> 00:05:45,510
و نتيجة هذا , سـ تلدُ قوّة الصيّاد لـ إحداهما

58
00:05:46,400 --> 00:05:47,260
.. و لكن

59
00:05:47,760 --> 00:05:50,680
جسّدكَ و أوعيّتك , قدّ شُكلت قبل هذا

60
00:05:52,060 --> 00:05:55,390
و هذا سبب .. لا أحد يستطيع التغلبَ عليه قبلَ ولادتك

61
00:05:59,980 --> 00:06:01,810
حسناً , النعشُ مفتوحٌ الآن

62
00:06:02,940 --> 00:06:04,530
لا أستطيعُ إعاقتك من فتحه

63
00:06:05,280 --> 00:06:06,440
! أفعل ما تريد

64
00:06:07,280 --> 00:06:09,160
تريدُ القضاء على رايدو - ساما , أصحيح ؟

65
00:06:09,820 --> 00:06:12,330
هذا صحيح , هذا ما تريدهـُ

66
00:06:13,280 --> 00:06:18,660
تريدُ أنّ تُقطع رايدو - ساما إلى قطعَ صغيرهـ , لكي لا يستطيع إحياءَ نفسهُ مجدداً

67
00:06:19,170 --> 00:06:25,840
و لكن لو أنكَ أقوى منه , لـ كانَ من الأسهل عليكَ أنّ تقاتله

68
00:06:26,960 --> 00:06:29,380
و أنتَ لا تريدُ هذا , أليسَ كذلك

69
00:06:29,970 --> 00:06:30,510
! كلا

70
00:06:31,470 --> 00:06:32,890
.. الحقيقه , أنكَ لن تتمكنَ من هذا

71
00:06:35,390 --> 00:06:41,900
أن كنتُ لا أستطيعُ قتلَ رايدو , لما كانت ميّته شيزوكا الآن ؟

72
00:06:42,980 --> 00:06:43,980
و الآن .. رايدو

73
00:06:44,860 --> 00:06:48,440
اللحظة التي كنتُ أنتظرها , قدّ حانت

74
00:06:55,120 --> 00:06:56,910
لماذا هي مصّاصةُ دمآء ؟

75
00:06:58,910 --> 00:07:02,920
يوكي , بدونِ شكّ هي من عائلة كورآن .. اصحاب الدمآء النقيّة

76
00:07:05,130 --> 00:07:06,090
! كلا , ليست هي

77
00:07:07,300 --> 00:07:10,340
.. يوكي .. التي يعرفُها زيرو  قدّ ماتت

78
00:07:14,120 --> 00:07:14,850
.. و لكن

79
00:07:15,050 --> 00:07:15,890
! إخرسِ

80
00:07:17,600 --> 00:07:20,730
تمّ إستبدالُها بـ .. مصّاصة الدمآء - يوكي

81
00:07:22,020 --> 00:07:22,980
! أغربِ عن وجهي

82
00:07:33,820 --> 00:07:35,530
! مرحباً بـ عودتك , ياجاريـ - كون

83
00:07:36,330 --> 00:07:39,700
كما توقعت , لقدّ عدّت

84
00:07:42,210 --> 00:07:48,250
كلا , لم أكنّ هنا لـ مدّهـ طويله

85
00:07:48,960 --> 00:07:53,090
لقد تلقيتُ أمراً من كِبار الصيّادين , بـ أنّ أتحكمَ بـ زيرو .. واحد من توأم الصيادين

86
00:07:53,430 --> 00:07:57,050
أعلمَ أن هذا الخبر وصلك , كروس ؟

87
00:07:58,510 --> 00:08:02,980
و هذا التخضير من أجل عوّدتك ؟

88
00:08:03,600 --> 00:08:06,440
أهذا صحيح ؟

89
00:08:06,860 --> 00:08:10,150
حتى و أنّ كانَ انت , لن أدعَ شيئاً يحدث

90
00:08:12,030 --> 00:08:18,030
هل من الصحيح أن ندعَ زيرو في الأكادميّه ؟

91
00:08:18,870 --> 00:08:21,500
سـ أحمي طُلابي

92
00:08:29,800 --> 00:08:32,720
للـ مرهـ الآولى التي أراكَ بـ هذا الشكل

93
00:08:33,340 --> 00:08:38,390
لقد فعلتَ الكثيرَ لي , من قبل

94
00:08:39,060 --> 00:08:42,480
.. و الآن أتى الوقت الذي

95
00:08:43,020 --> 00:08:46,350
أرى فيه قوّتكَ الحقيقه

96
00:08:47,730 --> 00:08:48,400
! كريو - كون

97
00:08:52,400 --> 00:08:55,360
! أقتلني

98
00:08:57,910 --> 00:08:59,160
, في النهاية

99
00:09:01,160 --> 00:09:02,870
سـ أصبحُ مصّاص دمآء

100
00:09:15,300 --> 00:09:16,220
! أطلق

101
00:09:18,760 --> 00:09:19,510
! كريو - كون

102
00:09:35,240 --> 00:09:35,780
! كانامي

103
00:09:36,360 --> 00:09:37,150
ماذا تفعل ؟

104
00:09:39,450 --> 00:09:40,120
! كانامي

105
00:09:40,870 --> 00:09:43,200
لماذا تبدو متفاجِئاً , إتشيجو ؟

106
00:09:44,410 --> 00:09:45,870
! لا تقلق

107
00:09:46,960 --> 00:09:52,670
حتى و أنّ قطعتَهُ إلى ملايين القطع , لن يتغيّرَ شيء

108
00:09:53,710 --> 00:09:58,840
و لـ هذا سـ أساعدهـ لـ إحياء جسدهـ , كما يريد

109
00:10:00,970 --> 00:10:02,260
.. أستعدّ لـ هذا رايدو

110
00:10:03,010 --> 00:10:09,020
سـ تحصل على دمآء عائلة كوران , التي كنتُ تريدها بـ بؤس

111
00:10:22,200 --> 00:10:22,870
! جولي

112
00:10:24,200 --> 00:10:28,040
لقد عشنا مع بعضنا .. لـ مدّهـ طويلة

113
00:10:28,910 --> 00:10:31,290
! و قد كانت ثلاثُ مائة سنّة , منذُ ولادتكِ

114
00:10:32,130 --> 00:10:36,010
أنا سعيدٌ جداً بـ كوني معكِ إلى هذهـ اللحظة

115
00:10:37,090 --> 00:10:38,880
و بعد كل هذا الوقت

116
00:10:39,630 --> 00:10:41,220
أصبحَ لدينا أطفال جميلون

117
00:10:42,260 --> 00:10:44,260
! و هذهـ نتيجة حُبنا

118
00:10:45,930 --> 00:10:48,180
أعتقدُ أنه .. قد حآنَ الوقت

119
00:10:49,230 --> 00:10:51,440
أنا موافق لـ ما سـ تفعلينهُ بـ يوكي

120
00:10:52,730 --> 00:10:58,280
دعينا بـ قوتنا نؤمّن مستقبل لـ حياهـ جديدهـ لـ أطفالنا

121
00:11:00,610 --> 00:11:02,280
! حسناً .. هاروكا

122
00:11:08,290 --> 00:11:10,410
! سـ أذهبُ أولاً

123
00:11:12,000 --> 00:11:13,920
أعتقدُ أن كانامي غاضبٌ عليّ

124
00:11:15,420 --> 00:11:16,420
ما الذي نفعلهُ له ؟

125
00:11:17,000 --> 00:11:19,420
! لا يبدو منفتحاً مثلي

126
00:11:28,930 --> 00:11:30,810
! هذا لطفاً منك

127
00:11:32,020 --> 00:11:35,060
, لا تتجمعوا أمام بيتي

128
00:11:35,820 --> 00:11:37,270
صيادوينَ .. لـ أعضاء المجلس

129
00:11:38,650 --> 00:11:41,490
الذين في المقدمّة تحولوا إلى غُبار

130
00:11:42,150 --> 00:11:44,820
! هاروكا - ساما ! أنتَ لا تفهمنا

131
00:11:45,700 --> 00:11:50,620
نحنُ قلقونَ على أعضاء المجلس , و نحن رهنَ إشارة رايدو

132
00:11:51,460 --> 00:11:58,960
لا تعبثوا معي ! أنتم هنا لـ أننا لم نفعل كما تريدون , و الآن نحنُ في طريقكم

133
00:11:59,420 --> 00:12:01,720
و أكثرُ من هذا , جعلتم رايدو يفعلُ ما يريد

134
00:12:04,090 --> 00:12:05,220
! أليس صحيحاً

135
00:12:07,930 --> 00:12:12,180
لستُ مثلك , أجعلُ بيني و بين أعضاء المجلس مسافة

136
00:12:12,940 --> 00:12:17,520
لدي أمر تكليف من أعضاء المجلس

137
00:12:18,480 --> 00:12:21,150
أنتما تعلمانِ هذا

138
00:12:22,110 --> 00:12:27,240
لماذا جعلتموهم يشرفونَ علي ؟

139
00:12:28,160 --> 00:12:33,540
لـ أني أريدُ أن أُبعدكَ عن يوكي

140
00:12:34,460 --> 00:12:38,250
منذُ خطفتَ أبنتنا

141
00:12:38,590 --> 00:12:40,250
! آهـ .. هذا صحيح

142
00:12:40,960 --> 00:12:45,590
كانَ عليكَ قتلي منذُ البداية

143
00:12:46,260 --> 00:12:48,390
لكنكَ لم تفعل

144
00:12:50,510 --> 00:12:52,180
لم يكن كافياً قلتي

145
00:12:52,680 --> 00:12:56,600
لقد كنتَ ساذج , كانَ عليكَ أن تريني جنونكَ الحقيقي

146
00:12:57,190 --> 00:13:02,440
و لو قطعتَ يدي , لت كنتُ ميتاً .. حتى صاحب الدم النقيّ لن يستطيعَ مساعدتي

147
00:13:02,740 --> 00:13:03,530
و علاوهـ على هذا

148
00:13:03,690 --> 00:13:10,160
لو أنكَ قتلتني و لن تعطيني الدم النقي , لـ ما حييتُ الآن

149
00:13:10,360 --> 00:13:11,160
.. و لكن

150
00:13:11,660 --> 00:13:14,910
في المرهـ القادمة , سـ أقطعُ رأسكَ و قلبك

151
00:13:16,040 --> 00:13:18,420
و لن أدعكَ تتعافى بـ سهولة

152
00:13:18,830 --> 00:13:19,500
! أخي

153
00:13:21,380 --> 00:13:24,090
! أنتم ! أهجموا على الأمير

154
00:13:42,110 --> 00:13:45,190
! حسناً , تعالَ و أقتل وحشك

155
00:13:56,460 --> 00:14:00,170
لقد كنتُ أنتظر هذهـ اللحظه منذُ زمنٍ بعيد

156
00:14:18,980 --> 00:14:19,650
... السيف

157
00:14:20,480 --> 00:14:21,650
! كلا , أنتظر أبي

158
00:14:22,150 --> 00:14:24,780
أنه سلاحٌ خآص بـ الصيادون

159
00:14:24,980 --> 00:14:26,320
! أهرب بعيداً أبي

160
00:14:26,740 --> 00:14:27,530
! كانامي

161
00:14:28,740 --> 00:14:31,910
قتله , ما سـ أفعلهُ الآن

162
00:14:32,740 --> 00:14:33,530
... و أيضاً

163
00:14:34,290 --> 00:14:37,200
! لا تضعُ يدّكَ بـ دمآئه القذرهـ

164
00:14:38,160 --> 00:14:39,710
أنه مصّاصَ دمآء

165
00:14:39,870 --> 00:14:43,590
و بـ إستخدامه سلاح الصيادين , جلبَ معه الكثيرَ من رفاقه

166
00:14:46,420 --> 00:14:47,090
! كانامي

167
00:14:47,970 --> 00:14:49,220
! أرجوكِ , تنحى جانباً

168
00:14:51,640 --> 00:14:53,600
, بـ أن أكونَ خلفك

169
00:14:54,560 --> 00:14:56,810
! سـ أخسر كبريائي ! أرجوك أفهمني

170
00:14:59,140 --> 00:14:59,560
! أبي

171
00:15:01,020 --> 00:15:01,560
! هاروكا

172
00:15:04,110 --> 00:15:04,860
! لا تقلق

173
00:15:05,860 --> 00:15:08,030
أنا أفهمُ ما يحدثُ الآن

174
00:15:09,030 --> 00:15:09,530
! هاروكا

175
00:15:10,570 --> 00:15:11,780
.. هل وصل السيفُ قلبك

176
00:15:11,780 --> 00:15:12,490
! أستمع إلي

177
00:15:14,740 --> 00:15:19,960
! مهما حدث , سـ تبقى ولدي الذي أحبه

178
00:15:35,720 --> 00:15:36,260
! رايدو

179
00:15:38,270 --> 00:15:40,390
هاروكا قد أخذَ رأسك

180
00:15:41,720 --> 00:15:42,390
.. و لكن

181
00:15:43,020 --> 00:15:46,940
سـ أستخدم السيف لـ أوقف قدّرتكَ كـ مصّاصِ دمآء

182
00:15:48,110 --> 00:15:50,610
! سـ تموتُ تماماً .. هذهـ المّرهـ

183
00:15:51,860 --> 00:15:55,200
سـ أجعلُكَ تموتُ بـ سلام

184
00:15:56,030 --> 00:15:59,160
لـ سلامة يوكي , سـ أستخدم السيف

185
00:16:00,080 --> 00:16:01,460
لـ أجعلك تختفي

186
00:16:09,760 --> 00:16:11,130
! ..لا تستطيعَ فعلَ هذا

187
00:16:12,300 --> 00:16:14,550
! يالا سذاجتك

188
00:16:15,550 --> 00:16:17,810
! لا تستطيعَ قتلي

189
00:16:18,390 --> 00:16:18,850
, حتى

190
00:16:20,060 --> 00:16:26,060
حتى و أنّ أسترديتَ قوّتكَ مرهـ آخرى , لا تستطيع قتلي

191
00:16:27,060 --> 00:16:29,480
, عندما أستردّ كامل طاقتي

192
00:16:30,070 --> 00:16:35,320
سـ أستمتع بـ دماء " أصحاب الدماء النقيّه " عائلة كوران

193
00:16:37,320 --> 00:16:40,450
! و عندها لن تستطيعَ قتلي أيضاً

194
00:16:41,660 --> 00:16:42,830
! أنا منفعلٌ جداً

195
00:16:43,250 --> 00:16:47,580
! أنا من يتحكم بـ قوة الوحش

196
00:16:48,960 --> 00:16:53,090
بـ أن أجعل وقحاً مثلكَ يعيش , هذا خطأي

197
00:16:56,300 --> 00:17:01,100
حسناً , سـ أقتُلك مرهـ آخرى حينما يحينُ الوقت

198
00:17:01,810 --> 00:17:05,640
من الأفضلِ لكَ أنَ تستعدّ لـ موتك من الآن

199
00:17:06,600 --> 00:17:09,230
كلُ شيءِ فعلته , لـ أجل هذهـ اللحظه

200
00:17:10,360 --> 00:17:11,030
! كانامي

201
00:17:11,900 --> 00:17:13,780
ماذا تعني , بـ أنه لا يموت ؟

202
00:17:14,320 --> 00:17:14,820
كلا

203
00:17:15,360 --> 00:17:16,200
ليس هذا

204
00:17:16,530 --> 00:17:19,660
حياته لا تعني لي شيئاً

205
00:17:20,370 --> 00:17:20,910
! كانامي

206
00:17:21,700 --> 00:17:28,080
لماذا أصحاب الدمآء النقيّه يقتلونَ بعض هكذا ؟

207
00:17:34,760 --> 00:17:35,260
, حسناً

208
00:17:36,340 --> 00:17:38,800
لم أستطيع فهم ما تفعلُه

209
00:17:39,930 --> 00:17:41,390
! هذا مُحزن

210
00:17:44,100 --> 00:17:46,690
إعطاءهـ دمي بـ طريقة مباشرهـ , مثل هذهـ

211
00:17:46,980 --> 00:17:48,190
في مساءِ غدّ

212
00:17:48,730 --> 00:17:51,400
سـ يعودُ للـ حياهـ مرّهـ آخرى

213
00:17:54,490 --> 00:17:57,070
إنها قوّة أصحاب الدمآء النقيّة

214
00:17:57,950 --> 00:18:03,080
, إن لم تتأذى بـ قلبك أو رأسك

215
00:18:03,790 --> 00:18:06,910
بـ قطعِ رقبتك , سـ تتعفى قريباً

216
00:18:08,420 --> 00:18:09,420
! كانامي

217
00:18:15,960 --> 00:18:18,680
لا تغيّر رأيك بـ قتل رايد - ساما ؟

218
00:18:19,650 --> 00:18:20,340
.. و لكن

219
00:18:21,640 --> 00:18:24,220
أخبرتني بـ أنك لا تستطيعُ قتل رايد - ساما

220
00:18:25,100 --> 00:18:25,930
لماذا ؟

221
00:18:27,560 --> 00:18:31,060
لـ أني من سلاسة .. عائلة كوران

222
00:18:31,810 --> 00:18:32,310
.. و

223
00:18:33,360 --> 00:18:38,200
رايدو من أيقظني

224
00:18:40,700 --> 00:18:46,660
من الجيد أن رايدو حصل على دمآء نقيّه من عائلة كوران

225
00:18:48,790 --> 00:18:54,590
سـ يأخذ مكان كانامي , و سـ يصبح قائد عائلة كوران

226
00:18:55,550 --> 00:19:00,680
أنه الوقت المناسب للـ أعضاء المجلس , أن يستحلوا كلَ القوى

227
00:19:02,720 --> 00:19:07,850
الشيء الذي يزعجني هو الصيادون الذينَ بـ الأكادميّه

228
00:19:08,640 --> 00:19:12,060
أهذا ما يقلقك ؟

229
00:19:12,730 --> 00:19:16,650
لن يستطعوا أن يواجهوا مصّاص دمآء ذو قوّهـ عاليّه مثل رايدو - ساما

230
00:19:16,780 --> 00:19:19,240
هذا يعتمدُ على مدّة حياته

231
00:19:19,950 --> 00:19:21,320
فـ هو لايزال طفل

232
00:19:23,120 --> 00:19:27,120
على أية حال , لا أعتقد أنه يفهمُ هذهـ الكلمات

233
00:19:27,620 --> 00:19:32,580
.. لماذا سمحَ لـ أحد أطفال كريو يصبح

234
00:19:33,250 --> 00:19:34,130
مُحتمّل

235
00:19:34,590 --> 00:19:37,300
إنها حالة غير متوقعه

236
00:19:38,210 --> 00:19:39,300
أو .. لـ أنهُ أصبحَ حُراً

237
00:19:40,340 --> 00:19:41,840
آهـ , أعذرني

238
00:19:43,840 --> 00:19:49,930
! على الأقل , لا حاجة لنا بـ القلق على الطفل الآخر , إتشيو

239
00:19:50,890 --> 00:19:51,560
! زيرو

240
00:19:52,440 --> 00:19:58,190
هذا الطفل , توأم عائلة كريو هو الآقوى

241
00:19:58,190 --> 00:20:00,190
منذُ أصبحَ مصّاصَ دمآء

242
00:20:00,440 --> 00:20:03,410
يشربُ دمآء أميرة عائلة كوران

243
00:20:04,410 --> 00:20:08,040
لقد كنتُ أريد أنّ أستفيدَ من هذهـ الفرصه

244
00:20:08,490 --> 00:20:09,580
لكن , ليست لدي الإمكانيات لـ فعل هذا

245
00:20:10,080 --> 00:20:13,080
لم أستطيع أن أستخدمه كما خططت

246
00:20:14,120 --> 00:20:21,670
بـ أمر من قائد أعضاء المجلس , آمر بـ صيّاد آخر لـ يلقي نظرهـ على مصّاص الدمآء

247
00:20:33,140 --> 00:20:34,390
! يالها من ليله طويله

248
00:20:43,400 --> 00:20:45,280
! لا تخسر حياتك ! أيها الغبيّ

249
00:20:45,780 --> 00:20:47,280
من تظنُ أنا ؟

250
00:20:48,120 --> 00:20:49,410
لقد أخبرتُكَ سابقاً

251
00:20:49,950 --> 00:20:51,540
أعتقد أنكِ تفهمُ ما أعني

252
00:20:53,250 --> 00:21:01,550
كلُ لجنة الصيادون و أعضاء المجلس يريدونَ التحكم بك

253
00:21:02,150 --> 00:21:03,000
.. و لكن

254
00:21:03,050 --> 00:21:04,550
هل سـ تسمحَ لهم ؟

255
00:21:06,390 --> 00:21:10,140
و الآن أنا أصبحتُ ضدّ مصّاصوا الدمآء

256
00:21:10,560 --> 00:21:11,440
.. أنت

257
00:21:13,230 --> 00:21:17,310
إذا حصلتَ على وقت فرغ فكّر بـ حركتكَ الغبّيه , و أجلس هنا و هدأ من روعك

258
00:21:17,940 --> 00:21:20,270
! صفي أفكاركَ

259
00:21:21,360 --> 00:21:22,690
! تذكر

260
00:21:24,030 --> 00:21:25,570
أنتِ لستَ مصّاصُ دمآء

261
00:21:26,490 --> 00:21:27,820
! أنتَ صائد لـ مصّاصيّ الدمآء

262
00:21:44,010 --> 00:21:47,340
.. يوكي .. التي يعرفُها زيرو  قدّ ماتت

263
00:21:48,970 --> 00:21:51,760
تمّ إستبدالُها بـ .. مصّاصة الدمآء

264
00:21:58,230 --> 00:21:59,150
! زيرو

265
00:21:59,860 --> 00:22:00,730
! أخرسِ

266
00:22:04,570 --> 00:22:06,490
قوى دمآء الأثنين

267
00:22:07,490 --> 00:22:11,330
أشعرُ بها , تغلي بـ داخلي

268
00:22:12,450 --> 00:22:13,870
! معاً

269
00:22:16,910 --> 00:22:19,540
! لا أستطيعُ أن اهدأ لـ أصفي أفكاري

270
00:23:55,000 --> 00:23:59,900
في الحلقة القادمة

271
00:23:55,000 --> 00:23:59,900
مُقدمة المعركة

