1
00:01:41,740 --> 00:01:43,200
أنا نيشيجوا تاكومي

2
00:01:43,920 --> 00:01:47,050
إن ما اكتشفته يـوا  كان صحيحاً

3
00:01:47,700 --> 00:01:50,780
وقد دخلت إلى المستشفى مثلما كنت صغيرا

4
00:01:51,910 --> 00:01:55,000
ورغم ذلك.. مازلت لا أفهم عدت أمور

5
00:01:56,040 --> 00:01:58,420
وكنت أفكر لحل هذه الأمور المعقدة التي تحدث

6
00:01:58,650 --> 00:02:03,810
في حين أن الصور التي تم ارسالها لي عبر البريد
تم ارسالها عن طريق [فرقة] يمكنها التنبؤ عن حوادث الجين

7
00:02:04,600 --> 00:02:05,990
وهناك مغنية اسم فرقتها فاس

8
00:02:06,640 --> 00:02:10,240
كل ما يمكنني قوله .. أن كلمات أغانيها
 تحتوي على سر وقوع حوادث الجين

9
00:02:11,790 --> 00:02:15,850
مع العلم أن حوادث الجين وقع 4 حالات منها

10
00:02:16,800 --> 00:02:19,300
وكان هناك الرسالة التي خلفتها وفاة الضحية

11
00:02:20,220 --> 00:02:23,770
وكانت هناك عبارة  تعلّقت في ذهني مدة طويلة

12
00:02:31,990 --> 00:02:33,030
بيت مصاص الدماء

13
00:02:32,500 --> 00:02:35,070
ني .. ني! هل رأيت صور  بيت مصّاص الدماء؟

14
00:02:35,510 --> 00:02:39,570
رأيت رأيت.. وكانت الصور تشير إلى
 تلك العيون .. لمن تعـود؟


15
00:02:41,350 --> 00:02:45,250
صديقتي ~ هل تريدين "تلك العيون لمن تعود؟" معي؟

16
00:02:45,360 --> 00:02:46,600
هل أنت مجنون

17
00:02:46,740 --> 00:02:48,200
لقد ذهبت

18
00:02:49,140 --> 00:02:51,890
حجر ، مقص ، تلك العيون لمن تعود؟

19
00:03:03,710 --> 00:03:06,360
هممم .. هممم... تلك العيون لمـن تعــود

20
00:03:11,740 --> 00:03:16,260
إنها .. إنها ليست لي .. ليست لي .. ليست لي .. يارجل

21
00:03:33,820 --> 00:03:34,210
هي

22
00:03:35,520 --> 00:03:36,980
هل تستطيع أن ترى؟

23
00:03:38,340 --> 00:03:40,230
أنا اسألك عما إذا كان يمكنك ان ترى

24
00:03:44,030 --> 00:03:45,350
ما الذي تحاولين فعله؟

25
00:03:47,780 --> 00:03:49,140
أعتقد أنه يمكنك أن ترى

26
00:03:50,040 --> 00:03:53,660
آسف. لا استطيع ان ارى! أنا لا ارى على الاطلاق

27
00:03:53,660 --> 00:03:57,700
هراء. يمكنك بالتأكيد النظر. كنت الآن 
تبحث في هذا الاتجاه عن فتيات منحرفـات

28
00:03:58,300 --> 00:04:00,250
أقسم إني لم أفعل

29
00:04:07,430 --> 00:04:08,940
سأجعلك أن تعترف

30
00:04:14,080 --> 00:04:15,450
هيا .. كيف ذلك؟

31
00:04:16,100 --> 00:04:17,440
هياا .. ما هو ؟

32
00:04:19,750 --> 00:04:21,630
هياا .. ما هو ؟

33
00:04:22,750 --> 00:04:25,070
توقفـيييييي

34
00:04:25,530 --> 00:04:28,770
جاوبني. أنت لا يمكنك أن تقول لا ؟  والسيف بيدي

35
00:04:31,270 --> 00:04:33,520
ماذا؟ كان ذلك وهم فقط؟

36
00:04:35,080 --> 00:04:38,950
أرى ذلك.. انظر لهذا السيف ..أنت تستطيع رؤية السيف.. صحيح؟

37
00:04:39,640 --> 00:04:41,710
السيف؟ ماهذا بحق الجحيم؟

38
00:04:43,380 --> 00:04:45,900
أرى ذلك.. هل أتيت إلى هنا لأمر ما

39
00:04:47,470 --> 00:04:48,920
هل شاهدت شيئاً خاطئاً؟

40
00:04:50,140 --> 00:04:51,110
هل قلي إذا شاهدت ذلك

41
00:04:53,290 --> 00:04:56,800
أنا أوي سينا طالبه في السنة الثالـثه
 أنا سأنتظرك أمام القطار في المحطة

42
00:05:07,170 --> 00:05:09,470
تلك العيون لمن تعود؟

43
00:05:10,890 --> 00:05:14,350
كنت أمـزح. هذه العبارة يبدو كأن "في" شيء الآن

44
00:05:16,050 --> 00:05:19,700
يا ، كانت الأغنية رائعة لفريق فاس ..صحيح؟ فاس

45
00:05:21,820 --> 00:05:23,680
.. تلك العيـون .. لمن تعــود

46
00:05:23,680 --> 00:05:25,180
في السنة الثانية

47
00:05:25,720 --> 00:05:31,300
هناك شخص واحد.. لا يأتي كثيرا إلى المدرسة في بعض الأحيان  
ويعتقدون إنها فتاة خطيرة..اسمها هو كيشيموتو أياس

48
00:05:32,460 --> 00:05:35,000
و كيشيموتو أياس مغنية فرقة فاس

49
00:05:36,250 --> 00:05:41,740
صدمت عندما سمعت هذا الخبر. لم اعتقد ابدا 
أن تكون هذه الفتاة تدرس معنا في هذه المدرسة

50
00:05:42,610 --> 00:05:45,110
يمكن أن يكون هذا ما أرداه القدر؟

51
00:05:45,610 --> 00:05:48,120
بالتحدّث عن الشيطان! إنّها هنـا

52
00:05:48,840 --> 00:05:53,010
شاهدني عن كثب تاكو. سوف أظهر لك تقنية سرّية

53
00:05:53,810 --> 00:05:56,680
صباح الخير يا ملكة الجمال  .. كيشيموتو
أنا ميسومي دايسوكي .. أنا سعيد بمقابلتك

54
00:05:57,280 --> 00:06:00,270
لقد ذهبت إلى باستازم لكي أشاهدك عرضك

55
00:06:00,590 --> 00:06:07,140
ولقد تفاجأت بصوتك الجميل. بالمناسبة. . أردت دائما أن أشكّل  فرقة

56
00:06:07,400 --> 00:06:11,090
إذا أردت ذلك ، يمكنك أن تخبريني عن
 الفرقة الخاصة بك ذات الخبرات؟

57
00:06:11,910 --> 00:06:12,930
هل تستمعين الي ..؟

58
00:06:15,360 --> 00:06:17,730
ليس مرة أخرى. انها تحدق فيني مرة أخرى

59
00:06:18,390 --> 00:06:20,320
في الواقع ، أنا بالفعل اشبه شخص

60
00:06:20,810 --> 00:06:23,410
حقا.. هل هو أنــا؟

61
00:06:23,920 --> 00:06:24,690
كالذي واقف هنـا

62
00:06:25,050 --> 00:06:25,800
هو؟

63
00:06:27,960 --> 00:06:29,590
ذهبت إلى حفلتي المباشرة قبل ذلك

64
00:06:31,460 --> 00:06:32,520
لقد فهمتك من نظرة واحده

65
00:06:35,240 --> 00:06:37,000
انت الشخص لي

66
00:06:38,740 --> 00:06:41,780
لقد قررت. وسوف أًصبح خاصتاً لك

67
00:06:43,220 --> 00:06:44,100
كزوجـه

68
00:06:46,240 --> 00:06:46,980
ألا تريد ذلك؟

69
00:06:47,840 --> 00:06:51,160
لا... لا... ليس هذا ما قصدته

70
00:06:58,330 --> 00:06:59,440
هل هذا وهم؟

71
00:07:00,350 --> 00:07:00,960
لكن

72
00:07:01,910 --> 00:07:02,490
وجدتة

73
00:07:04,150 --> 00:07:07,050
سارع الآن وجد السيف! بعد ذلك أنت ستنقذ

74
00:07:08,330 --> 00:07:08,880
اممم

75
00:07:13,400 --> 00:07:15,700
لقد سحقت ثقتي

76
00:07:16,940 --> 00:07:17,610
السيف؟

77
00:07:21,880 --> 00:07:24,890
سينا-تان لقد حصلت على إصدار إيقظ

78
00:07:25,530 --> 00:07:29,160
علي الآن أن اسرع إلى البيت
وأبعد كل شي يضر بهذا الطلاء البلاستيكي

79
00:07:29,160 --> 00:07:34,790
الحكم سوف يفرض في هذه البلدة

80
00:07:36,410 --> 00:07:37,480
عفوا ، هل تسمح لي بلحظة معك؟

81
00:07:37,930 --> 00:07:38,200
هه؟

82
00:07:38,810 --> 00:07:41,570
إننا من الشرطـة

83
00:07:42,400 --> 00:07:43,170
شرطـة؟

84
00:07:43,920 --> 00:07:47,870
هل تعرف عن "حالات جنون الجين الجديدة"؟

85
00:07:48,370 --> 00:07:49,810
أجل

86
00:07:50,150 --> 00:07:54,020
إذا.. أنت على علم بالمسامير الفضية على شكل الصليب ..صحيح؟

87
00:07:55,660 --> 00:07:57,990
نحن نبحث عن شهود عيان لهذه القضية

88
00:07:58,470 --> 00:08:01,070
آه... هل تستطيع أن تقول لنا اسمك؟

89
00:08:04,260 --> 00:08:07,190
إيه؟ أنت لا تجرؤ على الجواب؟

90
00:08:08,950 --> 00:08:11,070
نيشيجوا تاكومي

91
00:08:11,490 --> 00:08:13,470
اذا أنت السيد نيشيجوا تاكومي

92
00:08:15,530 --> 00:08:18,660
زيك الرسمي يدل أنك من سويمي جاكوين .. بأي سنة أنت؟

93
00:08:18,840 --> 00:08:19,390
الثانية

94
00:08:19,860 --> 00:08:23,220
آه... عذرا ، لم أستطع سماعك. هل يمكنك ان تقول مرة أخرى؟

95
00:08:23,710 --> 00:08:25,200
السنة الثانية

96
00:08:25,310 --> 00:08:27,200
آه … نعم، في السنة ثانية

97
00:08:28,910 --> 00:08:34,030
حسنا نيشيجو . في الـ 29 من الشهر الماضي 
 ما بين الساعه 6 إلى 10 في الليل

98
00:08:34,400 --> 00:08:35,950
أين كنت .. وما الذي كنت تفعله؟

99
00:08:37,210 --> 00:08:40,790
هل يحاولون أن ياخذو معلومات عنّي؟ هل يشكّون فيني؟

100
00:08:42,370 --> 00:08:45,140
لا! الامر ليس كما لو أننا نشك بك

101
00:08:45,280 --> 00:08:46,830
انا لم أفعل شي

102
00:08:47,470 --> 00:08:50,340
هل كنت تقول انك لم تقم بهذا

103
00:08:51,720 --> 00:08:53,960
لقد رأيت. مكان حادثة الصلب

104
00:08:54,890 --> 00:09:01,960
وكانت الفتاة التي هناك ملطخة بالدمـاء... وكان 
هناك الكثير من المسامير على الجدار... على هيئة

105
00:09:02,300 --> 00:09:06,170
تلك الفتاة... شيطان... انها ليست بشرية

106
00:09:06,550 --> 00:09:13,040
الجينات الجنائية الجديده هي موجوده وراء خيالنا

107
00:09:13,230 --> 00:09:16,510
وهي قادرة على استخدام قوى خارقة. ويمكن غسل عقول الجميع

108
00:09:17,440 --> 00:09:21,980
لا اعرف متى اصبحت زميلتي في المدرسة

109
00:09:24,120 --> 00:09:26,160
رجاء احموني يا الشرطة

110
00:09:35,030 --> 00:09:39,220
هي شيطان؟ هذا كل شيء. انه شيء يستحق أن يدرس حاليا

111
00:09:40,420 --> 00:09:41,550
أنا أقول الحقيقة

112
00:09:42,350 --> 00:09:45,180
أعرف أعرف. وهذه المعلومات القيمة

113
00:09:45,910 --> 00:09:48,900
الآن ، علي أن أعود  إلى مكتبي لملف تقريري

114
00:09:49,050 --> 00:09:50,370
سيدي هل أنت جاد؟

115
00:09:51,860 --> 00:09:53,280
اه.. نعم

116
00:09:54,230 --> 00:09:55,460
آه ، نيشيجو

117
00:09:56,020 --> 00:09:58,310
هل تستطيع أن تقول لنا وسيلة للاتصال بك؟

118
00:09:59,370 --> 00:10:00,130
لماذا؟

119
00:10:00,980 --> 00:10:03,000
آه ، انت قلت انها كانت شيطان

120
00:10:03,650 --> 00:10:05,980
نحن الشرطة.. يمكنني حمايتكم صحيح؟

121
00:10:07,020 --> 00:10:08,150
اه.. أرى ذلك

122
00:10:13,020 --> 00:10:14,620
أنا آسف ازعجناك

123
00:10:15,100 --> 00:10:20,700
سلامتك الخاصة بك على أيدينا . لا تقلق..هاها 
إضافة إلى ذلك الحين ، سنراك

124
00:10:28,080 --> 00:10:29,580
..الآن

125
00:10:30,440 --> 00:10:32,110
بالفعل لا يمكن أن انتظر

126
00:10:36,650 --> 00:10:37,860
هذا هو حقا مدهش

127
00:10:39,990 --> 00:10:42,250
وتم صنعة كبير للغاية

128
00:10:44,670 --> 00:10:45,960
تاكو ، انك محتـرف

129
00:10:48,100 --> 00:10:52,140
آسف ، أنا خائفة عليك. أنا لم اطرق الباب

130
00:10:52,140 --> 00:10:55,880
سامحيني !! قلت للشرطة كل شيء. أنا آسف

131
00:10:56,080 --> 00:10:56,850
شرطة؟

132
00:10:58,520 --> 00:11:01,200
حالة الصليب... لقد أفشيت هذا الأمر أفشيت السر

133
00:11:02,490 --> 00:11:04,360
انت هنا لقتلي؟

134
00:11:04,610 --> 00:11:09,760
مرة أخرى؟ تاكو! اليوم هو يوم للجمع بين سيرا 
الإصــدار ايقظ ، أليس كذلك؟

135
00:11:10,300 --> 00:11:12,340
أنا هنا فقط لرؤية سيرا تشان

136
00:11:14,000 --> 00:11:18,780
إستمعي إلى سيرا ! في الآونة الأخيرة ، تاكو يتفادني كثيرا

137
00:11:19,370 --> 00:11:20,210
توقفِ عن ذلك

138
00:11:21,100 --> 00:11:25,710
تاكو ، هل يجب عليك أن تكون فظاً مع الفتيات

139
00:11:26,870 --> 00:11:30,500
أرجعي لي .. زوجتي سيرا-سان

140
00:11:34,130 --> 00:11:36,670
الحمد لله .. أنت بخير

141
00:11:37,260 --> 00:11:38,920
..تاكو

142
00:11:50,490 --> 00:11:57,060
ما... ما هذا؟ لست سعيدا بذلك أبداً ، ولا حتى قليلا

143
00:11:58,050 --> 00:12:02,530
عذرا... كنت منفعله قليلا جدا. هذا كل شيء .. علي الذهاب الآن

144
00:12:06,440 --> 00:12:08,940
تاكو ، انت ذاهب إلى المدرسة غدا؟

145
00:12:10,270 --> 00:12:13,540
اذا لم تكن هناك... فإني سوف اشعر بالوحدة

146
00:12:20,700 --> 00:12:24,830
إنها تسهر لتراقبني؟ انها لا تريد مني أن أفعل أي شيء غير ضروري

147
00:12:25,310 --> 00:12:27,290
هل تخطط  لمطاردة 24 ساعة كل يوم واحد؟

148
00:12:48,500 --> 00:12:52,000
بحـث

149
00:12:48,590 --> 00:12:49,500
جنيرال

150
00:12:49,510 --> 00:12:52,000
جنـرال

151
00:12:52,000 --> 00:12:54,000
 لمستشفى العام في طوكيو

152
00:12:54,850 --> 00:12:57,690
سأجعل الطبيب يساعدني لأستعيد ذاكرتي

153
00:12:58,330 --> 00:13:01,810
مع ذلك ، انا بالتأكيد يمكن أن يعطيني القوة

154
00:13:03,090 --> 00:13:04,640
حسناً .. اجلس على المقعد

155
00:13:05,350 --> 00:13:07,920
أمم. أين الدّكتور تكاشينا؟

156
00:13:08,470 --> 00:13:10,410
الدّكتور تاكشيما لم يعد هنا

157
00:13:10,850 --> 00:13:11,650
لم يعد هنا؟

158
00:13:12,480 --> 00:13:16,580
إنهار من التعب.. هو يرتاح منذ مدة

159
00:13:17,730 --> 00:13:20,660
هذه مؤامرة، مؤامرة الفتاة الشيطانية

160
00:13:22,480 --> 00:13:25,770
لماذا ليس هناك مكان أذهب إليه؟

161
00:13:26,730 --> 00:13:29,320
لماذا ليس هناك شخص يستطيع مساعدتي؟

162
00:13:30,040 --> 00:13:32,740
لماذا يجب أن أكون الشخص الذي لديه الحظّ السيئ؟

163
00:13:33,820 --> 00:13:37,280
!أيا كان، شخص ما أرجوك أنقذني

164
00:13:38,620 --> 00:13:40,550
وجدته. إسرع وجد السيف

165
00:13:41,420 --> 00:13:43,160
ثمّ أنت ستُنقذ

166
00:13:44,010 --> 00:13:47,560
السيف... نعم السيف. أنا بحاجة للحصول على السيف

167
00:13:48,460 --> 00:13:50,830
إنه لا يبدو مثل سيف من أيّ أنمي

168
00:13:51,610 --> 00:13:56,110
فقط بالبحث عن كلمة "سيف"، المواقع الوحيدة التي ظهرت مواقع ألعاب

169
00:13:56,660 --> 00:13:59,770
على هذا المعدل، أنا لن أكون قادر على إيجاد ما أبحث عنه. أحتاج 
أن يكون البحث عن أسم أكثر دقة

170
00:14:00,470 --> 00:14:03,420
حسنا. هذا السيف، بإمكانك أن ترى سيف - دي صحيح؟

171
00:14:04,800 --> 00:14:07,220
!سيف - دي! هذا صحيح! إنه يدعى سيف - دي

172
00:14:10,980 --> 00:14:12,380
!!!إنه هنا

173
00:14:14,930 --> 00:14:19,000
إنه معروف بالعالم كسيف الظلام، سيف - دي

174
00:14:19,380 --> 00:14:22,790
..أسطورة بابل القديمة تقول

175
00:14:22,930 --> 00:14:26,920
السيف مستعمل من قِبل ملك الكتاب للسيطرة على شعبه

176
00:14:27,440 --> 00:14:32,410
فقط احمل السيف سُيظهر الجانب المظلم

177
00:14:32,540 --> 00:14:36,010
من الفرسان ويلتهم أرواحهم بالكامل

178
00:14:36,280 --> 00:14:41,450
الإختلاف الأخر السيوف المضيئ أو المظلم لا يمكن أن ترى

179
00:14:41,780 --> 00:14:42,400
للقول...

180
00:14:43,020 --> 00:14:47,820
هذه أسطورة؟ لكن مقارنة مع السيف 
المحمول من قِبل الفتاة المسمّى سيناء

181
00:14:48,120 --> 00:14:50,160
هذه الصورة تبدو طبيعية

182
00:14:51,880 --> 00:14:54,720
"اشترى سيف. يبدو إنه يُدعى سيف - دي"

183
00:14:55,140 --> 00:15:00,110
أنا لا أستطيع أن أقمع الشعور الغامض بالأرتياب، طليعة" 
"البلدة هي حلمي الأرض الخضراء

184
00:15:00,960 --> 00:15:02,700
سيف - دي يمكن أن يُشترى

185
00:15:02,940 --> 00:15:05,790
يبدو أن هذا ما يسمّى بمخزن طليعة البلدة يبدو أنه واقع في شيبويا

186
00:15:06,470 --> 00:15:08,370
كلّ ما عليك القيام به أن تذهب وتشتري واحد

187
00:15:28,720 --> 00:15:29,690
...يمكن أن هذا يكون

188
00:15:33,130 --> 00:15:35,370
ربّما هذا تقليد؟

189
00:15:36,190 --> 00:15:37,670
من الأفضل أن لا أشتري هذا

190
00:15:38,330 --> 00:15:41,190
آه لا. هذا المنتج يبدو رخيصا

191
00:15:41,690 --> 00:15:44,440
وما يدريك، السيف فقط قد يعترف بي كسيده

192
00:15:44,700 --> 00:15:47,140
وقوة إطلاق مدهشة

193
00:15:47,460 --> 00:15:49,700
إيه...أعتقد أني أشاهد أنمي أكثر من اللازم

194
00:15:50,390 --> 00:15:52,000
آه …  ماذا يجب أن أفعل؟

195
00:15:52,000 --> 00:15:54,400
ـ 1000 ين .. هناك هدية مجانيّة

196
00:15:54,720 --> 00:15:57,030
لا حاجة للقول، إنه أخر واحد بقي

197
00:15:58,350 --> 00:15:59,140
أهلا

198
00:16:02,090 --> 00:16:02,560
لقد وجدته

199
00:16:05,810 --> 00:16:08,020
!جيروجوري - كن . هناك واحد بقي. محظوظ

200
00:16:23,440 --> 00:16:25,890
هذه اللعبة تقتلني

201
00:16:26,300 --> 00:16:28,170
أعتقد عابر السبيل بأنّي مجنون

202
00:16:33,930 --> 00:16:36,910
من هناك؟ لا يمكن أن تكون، الفتاة الشيطانية! ؟

203
00:16:37,920 --> 00:16:41,960
!لا تأتي إلى هنا! لا تأتي إلى هنا! لا تأتي إلى هنا

204
00:16:41,070 --> 00:16:41,650
أخي

205
00:16:43,450 --> 00:16:44,530
ماذا تفعل؟

206
00:16:45,540 --> 00:16:46,200
...أنتِ

207
00:16:47,600 --> 00:16:48,760
لا تخفيني هكذا

208
00:16:49,860 --> 00:16:53,910
تفضل. إنها هدية. بجدية، أخّي. أنت يائس

209
00:16:53,910 --> 00:16:56,090
هل تلك اللعبة من أنمي؟

210
00:16:56,610 --> 00:16:58,420
كيف الهاتف الخلوي؟ هل إستعملته؟

211
00:16:59,010 --> 00:17:01,660
أتّصل بالمنزل على الأقل لإثبات وجودك

212
00:17:02,090 --> 00:17:03,510
هل لديك شاي؟

213
00:17:04,690 --> 00:17:06,080
سيكون لطيفا إذا كان ساخن

214
00:17:06,680 --> 00:17:08,160
همم¦ ما هذا؟

215
00:17:09,150 --> 00:17:11,430
!هيه ~... سوار لطيف

216
00:17:12,860 --> 00:17:14,090
هل إشتريت هذا؟

217
00:17:14,770 --> 00:17:15,850
إنه هدية مجّانية جاءت مع السيف

218
00:17:16,090 --> 00:17:18,340
هاي، هلّ بإمكانك أن تعطي هذا لي؟

219
00:17:19,410 --> 00:17:23,520
هيا! أعطي أختك الصغيرة هدية لمرّة واحدة

220
00:17:23,520 --> 00:17:24,230
كما تريدين

221
00:17:24,360 --> 00:17:26,230
!حقا؟ مدهش

222
00:17:27,780 --> 00:17:29,690
أخّي، كيف يبدو؟ يناسبني صحيح؟

223
00:17:30,250 --> 00:17:32,710
!أحبّبته! لن أرجعه لك حتى إذا توسلت إلي

224
00:17:33,160 --> 00:17:36,880
هكذا يجب أن أضعه... هذه المرة الأولى التي 
أحصل فيها على هدية من أخّي

225
00:17:37,440 --> 00:17:39,840
هل أنتهيتِ؟ أرجوكِ أخرجي

226
00:17:40,180 --> 00:17:44,070
ليس من الضروري أن تكون فظ جدا، وأيضا 
برتقال الأفندي لم ينتهي لحد الآن

227
00:17:44,450 --> 00:17:46,230
أنت لم تعد لي بعض الشاي حتى

228
00:17:46,740 --> 00:17:47,570
أنا لا أخطّط لفعل هذا

229
00:17:51,100 --> 00:17:53,910
!حسنا. إذا كنت تريدني حقا أن أغادر، أنا سأفعل

230
00:17:55,130 --> 00:17:59,830
!أنت أخّ غبي. أخّي، أنا سأجعلك تأكل قشر البرتقال

231
00:18:02,480 --> 00:18:03,380
!هذا عقاب

232
00:18:07,090 --> 00:18:09,010
!أههههه!! أملي الوحيد

233
00:18:13,790 --> 00:18:16,720
يو تاكو. هل هيكيكوموري يأخذ إجازة اليوم؟

234
00:18:17,300 --> 00:18:20,480
هاي، ماذا هناك؟ هل دخلت في سبات؟

235
00:18:20,570 --> 00:18:21,520
أوقف ذلك

236
00:18:22,140 --> 00:18:23,240
فتاة شيطانية

237
00:18:23,750 --> 00:18:27,190
لا توقظه. يبدو متعب جداً

238
00:18:27,790 --> 00:18:31,330
هو لا بدّ وأن لعب الكثير من الألعاب. أنت تهتمّ أيضا به

239
00:18:31,560 --> 00:18:36,450
ذلك لأن دايسكوي عدو كل فتاة. أنا لن أكون لطيفة 
مع ذلك النوع من الرجال

240
00:18:38,170 --> 00:18:40,400
هاي، الجرس دقّ. إنّ المعلّم قادم

241
00:18:40,400 --> 00:18:41,060
أييييي

242
00:18:47,560 --> 00:18:50,730
أمم... اليوم هناك طالب أنتقل

243
00:18:51,490 --> 00:18:53,700
حسنا، أوريها. هيا، قولي مرحبا للجميع

244
00:18:58,180 --> 00:19:00,270
أهه... هي متوترة جدا

245
00:19:01,250 --> 00:19:05,160
الجميع، فقط خاطبوها بصفة أوريها. أرجوكم تقدّموا جيدا معها

246
00:19:06,520 --> 00:19:07,930
مقعدك في الخلف

247
00:19:12,460 --> 00:19:13,640
...هذا الشخص يبدو مثل

248
00:19:13,960 --> 00:19:14,290
هاه؟

249
00:19:15,010 --> 00:19:16,640
أنا مسرورة لأجلك كوني في نفس الصف

250
00:19:19,830 --> 00:19:22,230
ما كان ذلك؟ هل كانت تتكلّم معي؟

251
00:19:27,160 --> 00:19:30,200
هاي. ماذا قالت لك؟

252
00:19:30,570 --> 00:19:33,530
تبا. هي لا تتركني أينما ذهبت

253
00:19:33,900 --> 00:19:35,530
شخص ما قلق جدا هنا

254
00:19:35,990 --> 00:19:40,580
عندما تجاوزت الطالبة الجديدة تاكو، ألم تتكلّم معك بهدوء؟

255
00:19:41,060 --> 00:19:42,970
هل أنتما تعرفان بعضكما؟

256
00:19:44,390 --> 00:19:47,980
أعتقدت أن تاكو ليس مهتمّ بالفتيات الواقعيات؟

257
00:19:48,420 --> 00:19:50,500
لا تخبرني أن إهتمامك تغير؟

258
00:19:51,540 --> 00:19:55,830
حسنا، حسنا؟ هل تهتمّ بي في الحقيقة؟

259
00:19:57,890 --> 00:19:59,640
هل كانت تلك نية قاتل الآن؟

260
00:20:00,160 --> 00:20:03,000
هل الفتاة الشيطانية تدعوني أن ألتحق بها؟

261
00:20:03,740 --> 00:20:07,070
توقّفي عن قول ذلك. إذا لم تفعلي، سأذهب

262
00:20:09,050 --> 00:20:09,730
!تاكو

263
00:20:17,320 --> 00:20:19,770
ذلك يكفي. هذا النوع من الحقيقة

264
00:20:20,150 --> 00:20:22,960
بذلت كثيراً من الجهد للحصول على سيف-دي 
وهو كُسر قبل أنا أتمكن من إستخدامه

265
00:20:23,510 --> 00:20:26,920
أنا لا أستطيع الذهاب إلى المستشفى والمدرسة أيضا

266
00:20:28,110 --> 00:20:32,430
هناك يو في المقهى. هناك جنرال على الإنترنت

267
00:20:33,900 --> 00:20:37,640
من الأفضل البقاء في القاعدة

268
00:20:46,080 --> 00:20:50,100
...هاه؟ لا أحد هنا

269
00:21:17,960 --> 00:21:18,670
!هذا لا يمكن أن يكون

270
00:21:25,780 --> 00:21:26,480
هراء

271
00:21:27,220 --> 00:21:28,370
هذا كلّه هراء

272
00:21:29,540 --> 00:21:33,430
هذا حلم. وهم. هذه لا يمكن أن يكون حقيقة

273
00:21:33,930 --> 00:21:37,540
أنا أردت مكان آمنا للعيش فيه

274
00:21:38,010 --> 00:21:41,690
لكنّي لم أرد عالم فارغ لا يوجد فيه أحد

275
00:21:45,050 --> 00:21:49,220
شخص ما هنا. شخص ما هنا غيري؟

276
00:21:51,440 --> 00:21:52,120
...أنت

277
00:21:53,440 --> 00:21:54,580
قابلتك أخيرا

278
00:21:56,010 --> 00:22:00,030
المعذرة... ماذا يجري؟

279
00:22:00,490 --> 00:22:05,830
لماذا ليس هناك أي أحد؟ أنت تعرف السبب صحيح؟

280
00:22:06,860 --> 00:22:11,470
بالطبع. إضافة إلى ذلك، تلقيت رسالتي أليس كذلك؟

281
00:22:12,180 --> 00:22:14,950
أيّ رسالة؟ من أنت؟

282
00:22:16,090 --> 00:22:18,850
تلك العيون، لمن تلك العيون؟ أليس كذلك؟

283
00:22:20,830 --> 00:22:22,570
إستيقظ. بسرعة

284
00:22:23,320 --> 00:22:26,610
إذا لم تفعل، أناس أكثر سيموتون

285
00:22:28,540 --> 00:22:29,960
..من أنت

286
00:22:31,030 --> 00:22:31,760
...أنا

287
00:22:33,470 --> 00:22:34,400
الجنرال

288
00:22:38,170 --> 00:22:41,420
الجنرال؟ هذا هو الجنرال؟

289
00:22:42,680 --> 00:22:43,460
لا تنسى

290
00:22:45,870 --> 00:22:48,220
أنت لا يجب أن تهرب

291
00:22:58,140 --> 00:22:58,680
تاكو

292
00:22:59,690 --> 00:23:00,030
من؟

293
00:23:01,980 --> 00:23:02,470
تاكو

294
00:23:11,920 --> 00:23:14,570
تاكو. هلّ بإمكانك أن تمشي؟ أسرع. إنهض

295
00:23:19,840 --> 00:23:21,340
لا تقتربي مني

296
00:23:21,820 --> 00:23:24,240
تاكو، أرجوك إستمع لي الآن

297
00:23:24,660 --> 00:23:29,520
لقد كنتِ أنتِ صحيح؟ أنتِ رأيته

298
00:23:30,320 --> 00:23:33,660
...وهمك! تخريب روحي الداخلية

299
00:23:34,170 --> 00:23:37,640
!إصدار الهجوم العقلي عليّ... أنتِ شيطانة. تجلد

300
00:23:38,140 --> 00:23:41,490
...دعيني أعود إلى قاعدتي! حتى إذا... لكن سيف-دي

301
00:23:48,670 --> 00:23:52,540
أرجوك هدّئ من روعك! إذا أستمرّيت بفعل ذلك، هذا سيصبح خطير

302
00:23:55,620 --> 00:23:57,770
ألم تكوني تفكّرين بقتلي؟

303
00:23:58,840 --> 00:24:00,110
لماذا تحاولين أنقاذي؟

304
00:24:01,630 --> 00:24:04,960
لم لا أواجه الجانب اللطيف منها

305
00:24:05,660 --> 00:24:07,640
إذا أنا كنت معانق بلطف من قِبل شخص ما ليس له دوافع خفية

306
00:24:08,790 --> 00:24:11,960
الأفكار التي لدي حتى الآن... أنها لن تتأثّر؟

307
00:24:13,150 --> 00:24:13,830
أرجوك، أتوسل إليك

308
00:24:14,540 --> 00:24:16,700
أرجوك أتبعني الآن موافق؟

309
00:24:26,360 --> 00:24:27,720
شكرا لقد قطعناه

310
00:24:28,510 --> 00:24:29,520
أسفة

311
00:24:32,570 --> 00:24:34,300
التفكير بالذي يحدث، حقّا هذا يصدمني

312
00:24:35,040 --> 00:24:37,860
تاكو كان يجلس على الشارع بمنتصف الطريق

313
00:24:38,360 --> 00:24:41,230
أنا ما زلت أفكر ماذا سيحدث إذا تحول الضوء الأحمر

314
00:24:41,230 --> 00:24:41,690
الوداع

315
00:24:42,830 --> 00:24:45,150
أنا سآخذك للمنزل. أنت لست بصحة جيدة أليس كذلك؟

316
00:24:48,210 --> 00:24:48,690
...تاكو

317
00:24:51,620 --> 00:24:52,930
شـ - شكرا لكِ

318
00:24:59,800 --> 00:25:00,450
!تاكو

319
00:25:07,420 --> 00:25:09,800
هل تريد الحفظ ؟

