1
00:00:10,263 --> 00:00:14,165
<b>الحلقة الثامنة</b>

2
00:00:26,816 --> 00:00:27,891
<b>أخواتي</b>

3
00:00:29,385 --> 00:00:30,289
<b>هل أنت بخير ؟</b>

4
00:00:32,183 --> 00:00:33,332
<b>..أنظروا لأنفسكم</b>

5
00:00:40,807 --> 00:00:43,111
<b>,عندما لم تكونا في القصر مؤخراً</b>

6
00:00:43,487 --> 00:00:45,952
<b>..جميع الأنوار في العالم أنطفئت ، و</b>

7
00:00:46,364 --> 00:00:47,170
<b>شعرت بالفراغ هنا</b>

8
00:00:50,301 --> 00:00:52,009
<b>نعم ، إنه كذلك</b>

9
00:00:52,655 --> 00:00:55,431
<b>أنه من الراحة رؤيتكما من جديد .. بصحة جيدة كلاكما</b>

10
00:00:56,259 --> 00:00:59,964
<b>شكراً لك . أنا أشتقت لكم كثيراً ، أيضاً</b>

11
00:01:08,942 --> 00:01:11,854
<b>نعم ، أنا أشتقت لك كونغ و شوي سانغ
قونغ ، أيضاً</b>

12
00:01:13,517 --> 00:01:14,840
<b>ماذا بشأننا ؟</b>

13
00:02:27,956 --> 00:02:28,741
<b>توقفي عن التدقيق بأمور تافهه</b>

14
00:02:29,791 --> 00:02:31,565
<b>أنك لست الوحيدة المنفصلة عن والديها</b>

15
00:02:32,346 --> 00:02:33,913
<b>جميع النساء يحدث لهن ذلك عندما يتزوجون</b>

16
00:02:34,909 --> 00:02:36,101
<b>هل أنا مثل الأشخاص الآخرين ؟</b>

17
00:02:36,816 --> 00:02:38,476
<b>أنا الآن بالتاسعة عشر فقط</b>

18
00:02:40,058 --> 00:02:44,667
<b>في هذا البلد ، أنت بالمرتبة الثالثة للنساء الأكثر عظمة</b>

19
00:02:45,144 --> 00:02:48,044
<b>ومثل هذا الشخص يبقى يتصرف بطفولية أكثر أمام والديه
بالقانون</b>

20
00:02:48,775 --> 00:02:50,174
<b>أنتِ لم تحصلي على حليب كافي  ، صحيح ؟</b>

21
00:02:51,962 --> 00:02:54,653
<b>صحيح ، عندما ذهبتِ للنوم الليلة الماضية .. هل والديك
يُهَدْهِدانك بأغنية حَتَّى تنامي ؟</b>

22
00:02:55,266 --> 00:02:56,528
<b>لا تقول شيئاً مثل هذا</b>

23
00:02:57,106 --> 00:02:58,971
<b>أليس لديك الوقت لرؤية الملك والملكة ؟</b>

24
00:02:59,237 --> 00:03:01,912
<b>لا ، أبداً . لدرجة أنني فكرت كيف أنه تصرف غريب</b>

25
00:03:02,231 --> 00:03:02,831
<b>حقاً ؟</b>

26
00:03:04,195 --> 00:03:07,311
<b><i>كنت أعتقد أننا تقربنا من بعض خلال الأسبوع
الماضي معاً</b></i>

27
00:03:08,235 --> 00:03:10,288
<b><i>لكن لماذا هو إلى هذا الحد يعني لي الكثير؟</b></i>

28
00:03:11,309 --> 00:03:12,921
<b><i>أنك لاتشعر حقيقةً بمدى إهتمامي بك؟</b></i>

29
00:03:13,179 --> 00:03:14,109
<b>لماذا أنت فجأة هكذا ؟</b>

30
00:03:16,246 --> 00:03:16,640
<b>ماذا ؟</b>

31
00:03:17,793 --> 00:03:19,354
<b>قلت لماذا فجأة قمتي بحضني هكذا ؟</b>

32
00:03:21,888 --> 00:03:23,358
<b>اووه .. ذلك</b>

33
00:03:24,962 --> 00:03:26,179
<b>أنت لم تحصلي على أي نوم في تلك الليلة ، صحيح ؟</b>

34
00:03:27,252 --> 00:03:28,471
<b>مالذي كنت تقصده ذلك اليوم ؟</b>

35
00:03:28,979 --> 00:03:29,682
<b>هل أنت تسألني لأنك لا تعلم ؟</b>

36
00:03:30,580 --> 00:03:33,152
<b>أعتقد أنه من الغريب أن تحضنيني من الخلف ، وتحاولين
اغوائي</b>

37
00:03:33,555 --> 00:03:35,952
<b>اغوائك ؟ مالذي تقصده بذلك ؟</b>

38
00:03:36,462 --> 00:03:39,376
<b>لا تقلقي . لأكون صادقاً ، أنا لم أستطيع النوم في ذلك
اليوم أيضاً</b>

39
00:03:42,061 --> 00:03:43,442
<b>مالذي تقصده بأنك لم تستطيع النوم ؟</b>

40
00:03:44,958 --> 00:03:47,544
<b>أنظري هنا ، أنا في ريعان سن الرجولة أيضاً</b>

41
00:03:48,914 --> 00:03:50,429
<b>ريعان سن الرجولة ؟</b>

42
00:03:54,565 --> 00:03:57,140
<b>,مالذي أقوله هي .. بنفس عمري</b>

43
00:03:57,887 --> 00:03:58,938
<b>,أيّ الإثنين هي جميلة أو لا</b>

44
00:03:59,835 --> 00:04:02,366
<b>,عندما الفتاة تضع كذبتها مباشرة خلفها</b>

45
00:04:02,405 --> 00:04:10,855
<b>ويشعر قلبك بالإشتعال والخفقان سيكون من الصعب
عليك الذهاب إلى النوم هكذا</b>

46
00:04:10,983 --> 00:04:18,049
<b>لكن ، ماذا لو كان خفقان واشتعال قلبك لايتيح لك النوم؟
يمكنك فقط الذهاب إلى</b>

47
00:04:18,447 --> 00:04:19,652
<b>النوم على الرغم من كل هذه الأشياء</b>

48
00:04:19,652 --> 00:04:24,580
<b>اصمتي ! وبالأمس ، يبدو أنك تريدين ضمي من الخلف</b>

49
00:04:29,355 --> 00:04:30,009
<b>هيا ، احضنيني</b>

50
00:04:31,429 --> 00:04:32,767
<b>أبتعد عني</b>

51
00:04:34,528 --> 00:04:36,004
<b>فقط المسيني انا أسمح لك بذلك</b>

52
00:04:36,540 --> 00:04:37,655
<b>ولا تفاجئيني بالتسلل خلسه لحضني من الخلف</b>

53
00:04:38,904 --> 00:04:39,741
<b>متى فعلت ذلك ؟</b>

54
00:04:46,235 --> 00:04:49,417
<b>أنتما الاثنان لم تذهبا للنوم ، لم تفعلا ذلك ؟</b>

55
00:04:50,802 --> 00:04:54,683
<b>هل بسبب غيابكم فترة طويله عن القصر لاتشعرا بالراحة؟</b>

56
00:04:54,983 --> 00:04:56,120
<b>لا ، نحن غير مرتاحين</b>

57
00:04:57,927 --> 00:04:59,051
<b>حسناً ، إذن سوف اذهب</b>

58
00:04:59,918 --> 00:05:00,922
<b>إلى اللقاء</b>

59
00:05:10,661 --> 00:05:14,608
<b>..متى تريد أن تذهب غداً لتقدم تحية الصباح</b>

60
00:05:15,361 --> 00:05:17,201
<b>..هل أنتما الاثنان ستذهبان معاً</b>

61
00:05:19,536 --> 00:05:22,160
<b>حسناً ، أنا سوف أذهب الآن</b>

62
00:05:29,657 --> 00:05:31,755
<b>..أظن أنا سوف استمر بما أفعله</b>

63
00:05:47,035 --> 00:05:51,008
<b>ليس من المهم لو كان الآباء أو الأطفال ، نحن جميعاً قمنا بالعمل
في أرض الزراعة معاً</b>

64
00:05:51,339 --> 00:05:53,103
<b>أنت تعني الجميع ؟</b>

65
00:05:53,414 --> 00:05:54,373
<b>أنت أيضاً ؟</b>

66
00:05:55,561 --> 00:05:56,011
<b>نعم</b>

67
00:05:56,902 --> 00:06:04,863
<b>لقد رأيت ذلك على التلفزيون الدرامي ولكن لم يخطر
ببالي أن الأشخاص في الحياة الواقعية يفعلون ذلك</b>

68
00:06:05,182 --> 00:06:06,250
<b>أنا أتفق معك</b>

69
00:06:07,558 --> 00:06:09,559
<b>الأمر الذي ترك إنطباعاً أكثر لدي كان على فرشاة الأسنان</b>

70
00:06:09,877 --> 00:06:10,821
<b>فرشة الأسنان ؟</b>

71
00:06:11,295 --> 00:06:11,557
<b>نعم</b>

72
00:06:12,449 --> 00:06:17,258
<b>ربما السبب أنهم يستخدمون نفس الحمّام ، لكن جميع فرش
الأسنان المستخدمة مخزنة بكأس واحد</b>

73
00:06:18,539 --> 00:06:19,881
<b>رؤوس فرش الأسنان ملامسة كل منها الآخر</b>

74
00:06:20,055 --> 00:06:21,894
<b>رأس فرش الأسنان تلامس الآخر ؟</b>

75
00:06:22,196 --> 00:06:29,095
<b>بدلاً من معاملة الأسرة معاملة أخرى في صفوف
معينة ، يبدون مثل الأصدقاء</b>

76
00:06:30,869 --> 00:06:32,405
<b>مثل الأصدقاء ؟</b>

77
00:06:33,000 --> 00:06:37,060
<b>في ذلك الوقت هل تعني أن الأسرة يمكنها أن تكون مثل
الأصدقاء ؟</b>

78
00:06:47,639 --> 00:06:48,943
<b>لماذا أنت تبدو هكذا مرة أخرى ؟</b>

79
00:06:52,749 --> 00:06:55,881
<b>أنا أفتقد الأميرة</b>

80
00:06:57,133 --> 00:06:59,218
<b>اوه ، حقاً</b>

81
00:07:01,168 --> 00:07:02,469
<b>أبي ، هل طبخت لنا اليوم ؟</b>

82
00:07:03,947 --> 00:07:06,585
<b>هيه ، هل يمكنك فقط رؤية الطعام عندما تنظر لي ؟</b>

83
00:07:09,000 --> 00:07:10,962
<b>..أبي ، الحساء</b>

84
00:07:10,995 --> 00:07:11,897
<b>لا تتحدث إليَّ</b>

85
00:07:13,438 --> 00:07:14,803
<b>اليوم هو يوم راحة المطبخ</b>

86
00:07:16,438 --> 00:07:25,632
<b>بالأمس كان المنزل ممتلئ بكامل وسائل الترفيه ولكن عندما
ذهبت شيقونغ ، أصبح فارغاً</b>

87
00:07:28,914 --> 00:07:33,091
<b>جاءت أخيراً إلى المنزل ولم أستطيع أن أفعل لها شيئاً هنا</b>

88
00:07:33,417 --> 00:07:34,855
<b>لا ، لقد حصلت على الأفضل هنا</b>

89
00:07:35,000 --> 00:07:39,119
<b>الخنزير حصلت على الكثير من لفافات الخس لأنها
لاتستطيع الأكل في القصر</b>

90
00:07:39,377 --> 00:07:43,279
<b>هذا صحيح ، حتى أن ولي العهد أعجبه طبخك</b>

91
00:07:45,095 --> 00:07:48,987
<b>لا أنه ليس كذلك . حقاً ؟</b>

92
00:07:51,006 --> 00:07:52,337
<b>أنتظر دقيقه . ماهذه الرائحة ؟</b>

93
00:07:53,175 --> 00:07:54,714
<b>شيجوون هل تشم شيئاً يحترق ، أليس كذلك ؟</b>

94
00:07:56,955 --> 00:07:59,225
<b>لقد سبق أن سألتك ، هل طبخت حساء ؟</b>

95
00:07:59,845 --> 00:08:00,320
<b>!هاه ؟</b>

96
00:08:01,392 --> 00:08:03,042
<b>! أنت ! لماذا أخبرتني عن هذا الآن</b>

97
00:08:03,469 --> 00:08:04,911
<b>أنت قلت لي ألا أتحدث معك</b>

98
00:08:05,054 --> 00:08:06,690
<b>يا إلهي</b>

99
00:08:24,021 --> 00:08:28,577
<b>الأمير ، هل استعدادات منح كتـّاب العائلة المالكة أنتهى؟</b>

100
00:08:29,690 --> 00:08:30,439
<b>نعم جلالتك</b>

101
00:08:32,251 --> 00:08:41,498
<b>ينبغي أن تكون كالظل لوالدك وتهتم به في الاحتفال الرسمي
، يمكن أن يدوخ بذلك الوقت</b>

102
00:08:42,248 --> 00:08:44,705
<b>حسناً ، سوف أفعل</b>

103
00:08:47,340 --> 00:08:52,955
<b>عندما أفكر بشأن صحة الملك ، أصاب بالإضطراب والقلق</b>

104
00:08:53,875 --> 00:08:58,618
<b>فكر بشأن أمك و قم بعمل بواجبك  مثل الولد المطيع</b>

105
00:09:00,302 --> 00:09:01,245
<b>نعم ، جلالتك</b>

106
00:09:12,753 --> 00:09:13,415
<b>..أمي</b>

107
00:09:16,855 --> 00:09:23,436
<b>الأمير ، مالذي قلته الآن ؟</b>

108
00:09:26,908 --> 00:09:29,588
<b>هل أصبحت ضعيفاً بمجرد ذهابك لمنزل والدي زوجتك ؟</b>

109
00:09:31,043 --> 00:09:33,383
<b>فكر بشأن يوول ووالدته</b>

110
00:09:34,946 --> 00:09:40,474
<b>الآن بالرغم من أنه لا يبدو أن شيئاً حدث ، لكن لايمكننا
..معرفة متى أو إذا</b>

111
00:09:40,474 --> 00:09:42,788
<b>أنهم قد يحاولون أن يهاجمون موضعك كولي العهد
أحكم مكانك ، يمكنهم تحطيمك بأي دقيقة</b>

112
00:09:43,357 --> 00:09:45,475
<b>في مثل هذا الوقت ، أنت ينبغي عليك أن تحمي مكانتك</b>

113
00:09:48,146 --> 00:09:51,413
<b>أنت في وضع يمكنك أن تصبح الملك</b>

114
00:10:21,229 --> 00:10:24,249
<b>شاين ، من الآن فصاعداً ستكون ولي العهد</b>

115
00:10:25,155 --> 00:10:29,423
<b>إذن من الآن لايمكنك أن تكون طفل بعد الآن
لايمكنك دائماً استخدام كلمة " أمي " مره أخرى</b>

116
00:10:29,836 --> 00:10:33,764
<b>أنني " صاحبة الجلالة " من الآن فصاعداً ، حسناً ؟
لايمكنك أن تناديني بـ " أمي " ؟</b>

117
00:10:34,616 --> 00:10:39,425
<b>الجميع سوف يراقبونك ، لذلك لايمكن أن تسمح لحراسك بالنزول
لايمكنك أن تكون مثل الآخرين</b>

118
00:10:40,158 --> 00:10:45,845
<b>ولي العهد أنك مميز بسبب أنك سوف تكون ملكاً</b>

119
00:10:46,442 --> 00:10:50,308
<b>هل فهمت ذلك ؟
أنت شخص مميز لأنك ستصبح ملك</b>

120
00:11:23,314 --> 00:11:26,920
<b>لكن ، شيئاً ما حقاً ضايقك، صحيح ؟</b>

121
00:11:28,075 --> 00:11:28,984
<b>ماذا بك ؟</b>

122
00:11:30,919 --> 00:11:31,810
<b>لاشئ</b>

123
00:11:33,686 --> 00:11:36,771
<b>مالذي تعنيه بقولك لاشئ ؟
تبدو حقاً حزين</b>

124
00:11:39,906 --> 00:11:44,402
<b>،اوه في المره السابقة عندما رميت بالبيض وأنت كنت حزيناً
قلت لي أنك تحتاج للتخفيف عنك ، صحيح ؟</b>

125
00:11:50,122 --> 00:11:54,349
<b>حسناً أنا ذاهبة للبدء الآن</b>

126
00:11:55,171 --> 00:11:57,769
<b>حسناً ، الجزء الأول - جعل الأمير يضحك</b>

127
00:11:58,935 --> 00:12:03,154
<b>ولي العهد أضحك ، تبدو رائعاً عندما تضحك</b>

128
00:12:04,616 --> 00:12:07,948
<b>,هل هذا صعب جداً ؟ حسناً
سوف أقوم بتقليد هذا أنه أسهل</b>

129
00:12:09,430 --> 00:12:13,603
<b>الملكة التقليدية قادمة</b>

130
00:12:15,501 --> 00:12:17,814
<b>ماما ، لاينبغي عليك فعل ذلك</b>

131
00:12:18,056 --> 00:12:26,044
<b>ماما ، لاينبغي عليك فعل ذلك
! ماما ! ماما</b>

132
00:12:26,703 --> 00:12:28,322
<b>! ماما ! اميرتي</b>

133
00:12:34,493 --> 00:12:36,527
<b>!ماما ! ماما ! اميرتي</b>

134
00:12:39,459 --> 00:12:40,155
<b>ماما</b>

135
00:12:45,550 --> 00:12:49,087
<b>هيا بنا لندخل . أنه وقت تعليمك</b>

136
00:12:51,404 --> 00:12:56,176
<b>حسناً ، بعدما آخذ أكثر من دوره</b>

137
00:12:58,380 --> 00:12:59,392
<b>! ماما</b>

138
00:13:25,938 --> 00:13:32,389
<b>اووه ، أنا متعبه . شاين قوون أعني ولي العهد
مالذي تفعله هنا ؟</b>

139
00:13:35,996 --> 00:13:37,699
<b>ألم يحن الوقت لتعليمك الآن ؟</b>

140
00:13:38,705 --> 00:13:40,662
<b>أنني ذاهبة الآن على كل حال</b>

141
00:13:41,799 --> 00:13:48,250
<b>,ماما ، لو كنت تعتقدين أنك مثل الأميرة</b>

142
00:13:48,250 --> 00:13:52,983
<b>أنه ليس من حق صاحبة الجلالة ركوب دراجة داخل القصر</b>

143
00:13:53,505 --> 00:13:56,405
<b>ماذا ؟ حسناً</b>

144
00:13:57,801 --> 00:14:01,140
<b>إذن أعتقد أنه لايمكنني ركوب الدراجة بأي وقت</b>

145
00:14:03,026 --> 00:14:06,870
<b>أعلم أنه مزعج ولكن ماذا لو
تركب الدراجة فقط في منطقة التدريب؟</b>

146
00:14:07,361 --> 00:14:10,341
<b>أنا سوف أركب الدراجة فقط في منطقة التدريب</b>

147
00:14:11,364 --> 00:14:16,655
<b>ولكن بصراحة أنه حقاً من الجميل ركوب الدراجة بداخل
القصر</b>

148
00:14:17,525 --> 00:14:22,968
<b>لقد حان موعد دراستك لذلك سوف أعتني بها</b>

149
00:14:31,105 --> 00:14:33,753
<b>ويجب عليك أن تركب الدراجة أيضاً</b>

150
00:14:34,355 --> 00:14:41,995
<b>لا . كيف يمكن لشخص مثلي أن يتجرأ ويركب الدراجة
داخل القصر ، لذلك سوف أغادر الآن</b>

151
00:14:42,416 --> 00:14:43,472
<b>إلى اللقاء</b>

152
00:15:27,107 --> 00:15:31,871
<b>ابتعدوا عن طريقي</b>

153
00:15:37,002 --> 00:15:38,757
<b>ابتعدوا عن طريقي</b>

154
00:15:59,359 --> 00:16:00,855
<b>ولي العهد</b>

155
00:16:01,000 --> 00:16:02,443
<b>ولي العهد</b>

156
00:16:04,055 --> 00:16:06,405
<b>ماذا ، بيقيننغ ماما ؟</b>

157
00:16:08,705 --> 00:16:13,154
<b>تعلم ، لدي طلب</b>

158
00:16:13,840 --> 00:16:15,885
<b>طلب ؟ ماهو ؟</b>

159
00:16:17,937 --> 00:16:26,505
<b>في الأسبوع القادم لدينا تسليم تكليف في حصة الرسم ، لذلك
الفصل سيخرج متأخر عن المعتاد</b>

160
00:16:29,296 --> 00:16:29,839
<b>إذن ؟</b>

161
00:16:30,469 --> 00:16:34,655
<b>إذن ، ليس هنالك سبب لذهابنا معاً إلى المدرسة</b>

162
00:16:37,055 --> 00:16:39,955
<b>تحتاجين سيارتك الخاصة ؟</b>

163
00:16:40,205 --> 00:16:41,593
<b>هل هذا صعب قوله ؟</b>

164
00:16:42,600 --> 00:16:44,169
<b>سيارتي الخاصة ؟</b>

165
00:16:46,405 --> 00:16:50,540
<b>لا أعتقد بأن الوقت حان لتحصلي بها على سيارتك الخاصة</b>

166
00:16:51,750 --> 00:16:54,654
<b>أنسي هذا الأمر ، بيقينغ ماما</b>

167
00:16:56,043 --> 00:17:00,101
<b>..لا ، أنه ليس هكذا</b>

168
00:17:02,503 --> 00:17:04,250
<b>جيد ، حسناً</b>

169
00:17:19,491 --> 00:17:20,600
<b>حسناً ، أنا فهمت</b>

170
00:17:21,905 --> 00:17:23,532
<b>أنه لابأس لو تأخرت</b>

171
00:17:24,006 --> 00:17:24,796
<b>حسناً ، نعم ، نعم</b>

172
00:17:27,133 --> 00:17:30,830
<b>بالرغم من أنه زوج ابنتي هو الأمير ، أنا هو والد زوجته</b>

173
00:17:34,147 --> 00:17:35,681
<b>سوف أجد لك ذلك</b>

174
00:17:36,568 --> 00:17:38,284
<b>لا ، لاأريد شكر</b>

175
00:17:38,691 --> 00:17:39,570
<b>إلى اللقاء ، سيد جانغ</b>

176
00:17:42,876 --> 00:17:45,007
<b>إذن العديد من الأشخاص اتصلوا</b>

177
00:17:49,747 --> 00:17:50,369
<b>مرحبا ؟</b>

178
00:17:51,754 --> 00:17:52,483
<b>عمي ؟</b>

179
00:17:55,152 --> 00:17:57,859
<b>أنا أرسلت ابنتي لتعود للقصر بالأمس</b>

180
00:17:58,632 --> 00:18:02,500
<b>نعم ؟ الشاي ؟</b>

181
00:18:03,644 --> 00:18:06,657
<b>أنا أشربه الآن</b>

182
00:18:07,525 --> 00:18:08,597
<b>اوه ، أنت تعني سيارة المركبة ؟</b>

183
00:18:09,961 --> 00:18:11,273
<b>اوه حقاً ؟</b>

184
00:18:11,729 --> 00:18:20,245
<b>يمكنني أن أحصل على اتصال مع الأسرة المالكة</b>

185
00:18:22,053 --> 00:18:25,342
<b>..لا ، ليس هكذا .الفكرة هي</b>

186
00:18:25,954 --> 00:18:28,619
<b>مرحبا ؟ مرحبا ؟</b>

187
00:18:29,960 --> 00:18:44,217
<b>اوه عمي تشويش . نعم أنه تشويش
سوف أحدثك لاحقاً</b>

188
00:18:52,355 --> 00:18:58,005
<b>هذا الوضع أنا الآن مشغول جداً لدي العديد من المكالمات
المتواصله</b>

189
00:19:01,289 --> 00:19:01,963
<b>مرحبا</b>

190
00:19:05,055 --> 00:19:06,182
<b>هل آذيت عنقك ؟</b>

191
00:19:09,055 --> 00:19:11,755
<b>أنه ليس شئ خطير ، أميرتي</b>

192
00:19:12,650 --> 00:19:18,426
<b>ببداية اليوم ، سوف تبدئين بإستخدام سيارة مختلفة</b>

193
00:19:19,379 --> 00:19:23,305
<b>ماذا ؟ سيارتي الخاصة ؟</b>

194
00:19:23,437 --> 00:19:24,536
<b>نعم ، ماما</b>

195
00:19:24,773 --> 00:19:30,263
<b>أنها الأوامر لذلك يمكنك استخدام السيارة التي استخدمتها
الملكة العظيمة</b>

196
00:19:31,310 --> 00:19:32,539
<b>سيارة الملكة العظيمة ؟</b>

197
00:19:33,169 --> 00:19:40,713
<b>نعم ، الأمير قال انك تحتاجين لسيارة</b>

198
00:19:41,403 --> 00:19:46,055
<b>ماذا ؟ شاين قوون .. أقصد الأمير قال ذلك ؟</b>

199
00:19:46,055 --> 00:19:47,187
<b>نعم ، ماما</b>

200
00:20:16,205 --> 00:20:20,754
<b>الأميرة ، من الآن فصاعداً يمكنك استخدام هذه السيارة</b>

201
00:20:21,255 --> 00:20:23,787
<b>ماذا ؟ حسناً</b>

202
00:20:25,325 --> 00:20:26,321
<b>لماذا ؟ أنت لم تعجبك هذه السيارة ؟</b>

203
00:20:27,158 --> 00:20:31,466
<b>لا ، أنه ليس هكذا
ماما ، شكراً لك</b>

204
00:20:33,061 --> 00:20:35,805
<b>لكن هل يمكنني أن اسألك سؤال ؟</b>

205
00:20:38,358 --> 00:20:41,127
<b>كم عمر هذه السيارة ؟</b>

206
00:20:44,062 --> 00:20:45,455
<b>كم عمرها ؟</b>

207
00:20:50,305 --> 00:20:53,224
<b>أنت تسألين عن عمر هذه السيارة ؟</b>

208
00:20:54,155 --> 00:20:56,082
<b>أنها موديل 1972</b>

209
00:20:56,469 --> 00:21:00,167
<b>أنها أكملت ال34 سنة هذا العام ، ماما</b>

210
00:21:00,559 --> 00:21:04,222
<b>فإن هذا يعني أنه مضى عليها أكثر من 15 سنة معك ؟</b>

211
00:21:04,655 --> 00:21:14,457
<b>لكن منذ زمن بعيد الملكة العظيمة تعاملها جيداً ، تحافظ عليها
وتهتم بها جيداً ، لذلك كأنها سياره جديدة</b>

212
00:21:14,863 --> 00:21:15,782
<b>اووه ، أرى ذلك</b>

213
00:21:16,359 --> 00:21:21,371
<b>جلالتها أول مستشاره بتقنية السيارات لمدة عشرة سنوات</b>

214
00:21:22,110 --> 00:21:23,891
<b>إذن هل أعجبك ذلك ؟</b>

215
00:21:24,779 --> 00:21:29,637
<b>الناس مثل السيارات ، يجب أن يتحركون كثيراً حتى يبقون
أكثر شباباً ولايشيخون</b>

216
00:21:30,006 --> 00:21:32,589
<b>أنني لم استخدمها مؤخراً</b>

217
00:21:32,917 --> 00:21:36,022
<b>لذلك هنالك مشكلة طفيفه عندما أقودها هنا</b>

218
00:21:38,295 --> 00:21:38,982
<b>..لكن</b>

219
00:21:40,259 --> 00:21:45,002
<b>توجد بها الكثير من الذكريات معي مثل صديق العائلة القديم</b>

220
00:21:45,605 --> 00:21:51,347
<b>لذلك أتمنى من الأميرة أن تعتني بها بنفس الطريقة التي فعلتها</b>

221
00:21:52,291 --> 00:21:53,832
<b>بالطبع</b>

222
00:21:54,667 --> 00:21:58,348
<b>بصراحة ، فاجئني أن أشاهدك تقودينها بنفسك</b>

223
00:21:59,701 --> 00:22:01,255
<b>أنا أحب هذه السيارة كثيراً</b>

224
00:22:01,430 --> 00:22:02,557
<b>أنا سوف أعتني بها جيداً هنا</b>

225
00:22:03,027 --> 00:22:03,946
<b>أشكرك ، ماما</b>

226
00:22:04,580 --> 00:22:05,270
<b>أبلغك التحية</b>

227
00:22:32,605 --> 00:22:36,444
<b>ماخطبكم مع هذه البناطيل ؟</b>

228
00:22:37,155 --> 00:22:39,190
<b>من قال لك أن تضعي الأقلام بشعرك ؟</b>

229
00:23:03,075 --> 00:23:05,060
<b>هيه ، هيه ، هيه</b>

230
00:23:06,810 --> 00:23:10,826
<b>جميع الفتيات معجبات بموضتك</b>

231
00:23:10,878 --> 00:23:13,338
<b>نعم ، الآن أنت رمز للموضه</b>

232
00:23:16,428 --> 00:23:22,690
<b>اوه ، ذلك صحيح ، بالأخير صورتك ظهرت
وقعي هنا ، سموك</b>

233
00:23:23,957 --> 00:23:27,341
<b>الآن أرى أنك نسخة مطابقة كالأميرة</b>

234
00:23:27,341 --> 00:23:28,151
<b>أنك مدهشة</b>

235
00:23:29,082 --> 00:23:29,986
<b>لكن هل هذا حقاً أنت ؟</b>

236
00:23:31,375 --> 00:23:35,855
<b>أنا أشعر كما لو أنك ستكون شخص مختلف</b>

237
00:23:36,105 --> 00:23:38,005
<b>لا ، أنا سوف أبقى نفس الشئ</b>

238
00:23:38,848 --> 00:23:41,174
<b>لا تقلق ، لي كانغ -هيونغ . أنا لن أتغير</b>

239
00:23:43,208 --> 00:23:44,751
<b>دينغ دانغ</b>

240
00:23:45,188 --> 00:23:48,651
<b>أنت رخيصة ، أنت كذابة</b>

241
00:23:50,576 --> 00:23:52,555
<b>جسدك جميل جداً</b>

242
00:24:20,705 --> 00:24:25,405
<b>أحضرها هنا لمقابلتنا من الآن لأن لدينا مايكفي من الغرف</b>

243
00:24:27,455 --> 00:24:32,320
<b>الأمير ليس كذلك لم أفكر بذلك ، لكن أعتقد أنه لايزال
الأمر سابق عن أوانه</b>

244
00:24:32,405 --> 00:24:35,970
<b>أنه ليس مُبَكِّر ؟ أنها بالإضافة تشبه واجبات القصر ، أيضاً</b>

245
00:24:39,457 --> 00:24:42,755
<b>لماذا ؟ في حال أنضمامي للنادي ، هل تعتقد أنني
من الأشخاص المنبوذين في النادي ؟</b>

246
00:24:45,950 --> 00:24:48,351
<b>لا تقلق . أنا سوف أهتم به</b>

247
00:24:53,570 --> 00:24:55,172
<b>هل مين هيورين شخصية لطيفة للغاية ؟</b>

248
00:24:58,640 --> 00:25:02,344
<b>ماهذا ؟ لماذا احضرتها إلى هنا ؟
هل النادي لقدوم الجميع ؟</b>

249
00:25:03,782 --> 00:25:04,743
<b>أنا سأذهب لإعارض</b>

250
00:25:07,241 --> 00:25:08,794
<b>لا مستحيل ، لا مستحيل</b>

251
00:25:09,305 --> 00:25:12,388
<b>لايمكنكم المعارضة</b>

252
00:25:13,955 --> 00:25:15,228
<b>سبق لنا اتخاذ القرار</b>

253
00:25:15,598 --> 00:25:16,402
<b>حقاً ؟</b>

254
00:25:16,823 --> 00:25:17,748
<b>شاين قال لا بأس ؟</b>

255
00:25:19,084 --> 00:25:22,305
<b>أنا سوف أفقد حواسي</b>

256
00:25:22,405 --> 00:25:24,399
<b>مستوانا انخفض قليلاُ</b>

257
00:25:25,503 --> 00:25:26,738
<b>أنا محرج جداً</b>

258
00:25:37,465 --> 00:25:39,155
<b>مالذي تحاولين فعله ؟</b>

259
00:25:39,574 --> 00:25:41,855
<b>مالذي تعنيه بالذي أفعله ؟</b>

260
00:25:42,018 --> 00:25:46,750
<b>أنا مديرة النادي . وأتخذ القرارات بالنظر لمصلحة النادي</b>

261
00:25:48,705 --> 00:25:50,819
<b>لقد أخبرتك من قبل بشأن كاميليا ، صحيح ؟</b>

262
00:25:51,497 --> 00:25:52,205
<b>كاميليا ؟</b>

263
00:25:53,522 --> 00:25:56,928
<b>اووه ، واحدة أنتظرت 35 سنة لكي تصبح الملكة</b>

264
00:25:58,840 --> 00:26:02,470
<b>أنها ليست ملكة حتى الآن ، أنها لاتزال أميرة</b>

265
00:26:02,750 --> 00:26:05,363
<b>نعم ، أيا كان . لكن ماذا عنها ؟</b>

266
00:26:06,288 --> 00:26:08,766
<b>هل تعرفين ماهو سر كاميليا ؟</b>

267
00:26:09,875 --> 00:26:12,066
<b>لتصبح صديقة للعائلة</b>

268
00:26:13,704 --> 00:26:16,397
<b>صديقة العائلة ؟</b>

269
00:26:18,504 --> 00:26:22,180
<b>كاميليا فوق ذلك أخبرت تشارلز أن يتزوج ديانا</b>

270
00:26:24,444 --> 00:26:27,956
<b>وكانت صديقة جيده لديانا ولكنها لم تتكيف مع العائلة المالكه</b>

271
00:26:29,604 --> 00:26:32,577
<b>وتخبر تشارلز الكثير من الإقتراحات الجيده</b>

272
00:26:34,105 --> 00:26:35,472
<b>وهم يمتطون الخيول معاً ، أيضاً</b>

273
00:26:39,125 --> 00:26:40,574
<b>ألا يبدو من صوتي أنني مستمتعه ؟</b>

274
00:27:19,005 --> 00:27:22,284
<b>" السماء الواسعه هي دائماً وراء ظهرك "</b>

275
00:27:34,305 --> 00:27:35,270
<b>ماذا حدث ؟</b>

276
00:27:35,305 --> 00:27:37,410
<b>أننا لانستطيع العثور عليه</b>

277
00:27:38,644 --> 00:27:43,105
<b>أنك كان فقط بغرفه الدراسه ، أين يمكنه الإختفاء ؟</b>

278
00:27:44,260 --> 00:27:46,351
<b>لماذا أنت لاتزال واقفاً هنا ؟ أذهب وأبحث عن الأمير</b>

279
00:27:46,749 --> 00:27:47,691
<b>...نعم ، موظف الداخلية</b>

280
00:27:49,501 --> 00:27:51,205
<b>كيف يمكن أن يحدث هذا ؟</b>

281
00:27:52,105 --> 00:27:57,255
<b>أنه تعلم الفنون العسكريه التقليدية ، هل تعلم فن التحرك بأي
مكان يومض ؟</b>

282
00:28:03,295 --> 00:28:04,746
<b>أعطني دقيقه</b>

283
00:28:22,912 --> 00:28:25,047
<b>هذا غريب . أين ذهب ؟</b>

284
00:28:27,086 --> 00:28:30,057
<b>هل ذهب خلال الأرض أو فوق السماء ؟</b>

285
00:28:36,076 --> 00:28:42,455
<b>شاين ! شاين ! أين ذهب ؟</b>

286
00:28:45,405 --> 00:28:49,955
<b>ماهذا ؟ سلم ؟</b>

287
00:29:17,705 --> 00:29:19,536
<b>لم أكن أعلم أنه يوجد مكان مثل هذا هنا</b>

288
00:29:20,705 --> 00:29:21,855
<b>ماذا ؟</b>

289
00:29:22,405 --> 00:29:23,689
<b>كيف أتيتي إلى هنا ؟</b>

290
00:29:24,905 --> 00:29:26,505
<b>ألم ترى ذلك عندما قدمت إلى منزلي ؟</b>

291
00:29:26,505 --> 00:29:28,102
<b>منزلي له عُليَّة ، أيضاً</b>

292
00:29:34,899 --> 00:29:37,079
<b>لم يظهرالأمير أبداً عاري القدمين</b>

293
00:29:52,149 --> 00:29:54,155
<b>هل يمكنني أن أطلب منك شيئاً ؟</b>

294
00:29:56,405 --> 00:29:59,000
<b>أمضيت كثير من الوقت في القصر</b>

295
00:29:59,000 --> 00:30:00,637
<b>هنالك كثير من الأشياء التي أنا فضوليه بشأنها</b>

296
00:30:04,892 --> 00:30:06,743
<b>لماذا تحمل الكثير من الأسرار ؟</b>

297
00:30:08,877 --> 00:30:10,440
<b>لماذا الدب تدي يتحمل كل ذلك ؟</b>

298
00:30:10,980 --> 00:30:14,404
<b>أنه بالي وممزق وأنت لا تزال لم ترميه بعيداً</b>

299
00:30:15,687 --> 00:30:16,895
<b>تتصرفين بكبرياء ؟</b>

300
00:30:19,138 --> 00:30:20,682
<b>كبرياء ؟ مالذي تقصده ؟</b>

301
00:30:21,262 --> 00:30:24,255
<b>ولي العهد</b>

302
00:30:29,605 --> 00:30:31,458
<b>واو . هؤلاء الصبيه متأثرين كثيراً</b>

303
00:30:32,989 --> 00:30:34,417
<b>ولي العهد هنا</b>

304
00:30:35,435 --> 00:30:36,679
<b>مالذي تفعلينه ؟</b>

305
00:30:36,885 --> 00:30:38,641
<b>حسناً ، حسناً لقد عرفت . لن أفعل ذلك مرة أخرى</b>

306
00:30:38,998 --> 00:30:40,379
<b>ضابط الداخليه ، عمي . هناااااا</b>

307
00:30:48,349 --> 00:30:51,688
<b><i>..مالذي تفعله ؟ الخطوة التالية </b></i>

308
00:30:54,349 --> 00:30:56,564
<b><i>..بسرعة . الخطوة التالية </b></i>

309
00:31:02,327 --> 00:31:03,370
<b>أغلق الهاتف</b>

310
00:31:23,448 --> 00:31:24,540
<b>أنها مين هيورين</b>

311
00:31:42,450 --> 00:31:44,508
<b>نعم . أنا مصممة في هذه الحالة</b>

312
00:31:46,655 --> 00:31:49,823
<b>اووه نعم . زوجتك بجانبك صحيح ؟</b>

313
00:31:50,012 --> 00:31:51,089
<b>أرجوك أعطها الهاتف</b>

314
00:31:53,065 --> 00:31:54,020
<b>سمو الأميرة ؟</b>

315
00:32:11,556 --> 00:32:12,744
<b>أنه لك</b>

316
00:32:29,080 --> 00:32:29,987
<b>مرحبا</b>

317
00:32:30,709 --> 00:32:32,405
<b>مرحبا أنها أنا مين هيورين</b>

318
00:32:33,130 --> 00:32:36,368
<b>فقط أردت أن أبلغك . أن هنالك اجتماع الأسبوع القادم</b>

319
00:32:38,277 --> 00:32:40,557
<b>لا بأس . لا أشعر بأي نوع من الإجهاد</b>

320
00:32:41,380 --> 00:32:43,752
<b>قبل أن تحضرين ، ينبغي أن تتعلمين كيفية امتطاء الخيل
صحيح ؟</b>

321
00:32:43,789 --> 00:32:45,416
<b>هنالك خبير بركوب الخيول في القصر</b>

322
00:32:49,229 --> 00:32:52,798
<b>بالتالي حسناً ، أنا سوف أعلمك في المستقبل .. لاتقلقي</b>

323
00:32:53,875 --> 00:32:57,037
<b>منذ متى أصبحت هيورين قريبه جداً مع البطه الصغيره
القبيحه ؟</b>

324
00:33:12,114 --> 00:33:13,131
<b>مرحبا</b>

325
00:33:18,614 --> 00:33:19,976
<b>أنا بخير</b>

326
00:33:22,337 --> 00:33:23,754
<b>أنا بخير</b>

327
00:33:27,843 --> 00:33:29,161
<b>حسناً ، أعرف</b>

328
00:33:32,855 --> 00:35:10,345
<b>{\a6}JL ترجمة ذابحني غلاك</b>

329
00:35:10,455 --> 00:37:10,695
<b>{\a6}</b>

330
00:33:47,154 --> 00:33:48,324
<b>أشكرك على قدومك</b>

331
00:33:49,458 --> 00:33:50,250
<b>بشأن ماذا ؟</b>

332
00:33:51,734 --> 00:33:55,974
<b>أنا أحب امتطاء الخيول ، أنه رائع</b>

333
00:33:59,082 --> 00:34:01,192
<b>أعلم ماتريده</b>

334
00:34:03,196 --> 00:34:03,965
<b>مالذي تعنيه ؟</b>

335
00:34:05,782 --> 00:34:07,405
<b>مالذي أريده ؟</b>

336
00:34:08,940 --> 00:34:09,909
<b>لماذا الجميع يظهرون متفاجئين ؟</b>

337
00:34:10,553 --> 00:34:13,557
<b>ماقصدته هو أن كل ما أرغب به في أن ما أعطيه الآن
الرغبه أيضاً</b>

338
00:34:19,784 --> 00:34:21,673
<b>من المفترض أن يكون الوريث</b>

339
00:34:24,680 --> 00:34:26,904
<b>شاين ينبغي أن يكون متعب الآن ، صحيح ؟</b>

340
00:34:27,943 --> 00:34:30,583
<b>يجب أن يكون ضجر لإنسجامه مع موقف غير مناسب له</b>

341
00:34:31,215 --> 00:34:34,834
<b>وبالإضافه ، أنه تزوج إنسانه لايحبها</b>

342
00:34:36,197 --> 00:34:42,161
<b>لو لم يكن شاين ولي العهد ، لم يكن هنالك أي سبب
لإستمرار الزواج</b>

343
00:34:42,225 --> 00:34:43,955
<b>أنه في نهايه المطاف باطل</b>

344
00:34:46,211 --> 00:34:51,131
<b>حتى لو كان يتوق إلى الحريه ، عليه أن يفكر ملياً بوضعه
لذلك هو متردد</b>

345
00:34:51,338 --> 00:34:54,296
<b>عليك أن تقدم المساعدة</b>

346
00:34:55,455 --> 00:35:02,366
<b>أنت سوف تأخذ مكان شاين ، أنت ساعدني</b>

347
00:35:03,933 --> 00:35:05,872
<b>أفهم ماتعنينه</b>

348
00:35:09,188 --> 00:35:12,656
<b>لكن من غير المقبول أن يترك شاين موقفه من تلقاء نفسه</b>

349
00:35:14,061 --> 00:35:15,322
<b>ماذا قلت ؟</b>

350
00:35:19,097 --> 00:35:20,405
<b>سوف نتحدث بشأن هذا بوقت آخر</b>

351
00:35:21,000 --> 00:35:23,336
<b>وصلا الزوجيين الملكيين</b>

352
00:35:27,105 --> 00:35:28,845
<b>نعم ، أنه طالما يكون صديق</b>

353
00:35:32,509 --> 00:35:35,707
<b>أنت تمتلك أجمل زوجة</b>

354
00:35:38,354 --> 00:35:40,063
<b>أليس ماترتديه اليوم جذاب ؟</b>

355
00:35:41,338 --> 00:35:43,822
<b>من هو الذي أثر على طريقة لبسك ؟</b>

356
00:35:44,605 --> 00:35:46,250
<b>أثر ؟ أي نوع من التأثير ؟ من يجب أن يأثر بي ؟</b>

357
00:35:47,000 --> 00:35:49,250
<b>خادمات القصر يعتنون بذلك من أجلي</b>

358
00:35:50,155 --> 00:35:51,834
<b>نعم ، هذا حقاً مخيب للآمال</b>

359
00:35:52,967 --> 00:35:59,035
<b>لماذا خابت آمالك ؟ هل تعتقد أن اللباس لك ؟</b>

360
00:35:59,639 --> 00:36:01,905
<b>لا أعتقد ذلك حقاًَ ؟ صحيح ؟</b>

361
00:36:13,891 --> 00:36:14,818
<b>مرحبا</b>

362
00:36:17,785 --> 00:36:18,601
<b>أتيتي</b>

363
00:36:49,982 --> 00:36:51,641
<b>أنه كان من حين لآخر</b>

364
00:36:52,119 --> 00:36:54,326
<b>أنظري إليك من مسافة قريبه ، لقد تغيرت كثيراً في الفترة
الأخيرة</b>

365
00:36:57,533 --> 00:36:59,540
<b>نحن نبدو متحفظين فعلاً بدون معرفة السبب</b>

366
00:37:00,844 --> 00:37:03,376
<b>حتى عندما نسير لانرحب ببعض بعد الآن</b>

367
00:37:03,965 --> 00:37:06,262
<b>كنت بارداً معي مرة أخرى أيضاً</b>

368
00:37:07,975 --> 00:37:09,527
<b>كنت قد تغيرت حقاً كثيراً</b>

369
00:37:09,710 --> 00:37:11,714
<b>لذلك ، كان ينبغي عليك أن تقبلي فقط عرضي للزواج بك</b>

370
00:37:13,220 --> 00:37:14,920
<b>أتشعرين بالأسف الآن ؟</b>

371
00:37:17,280 --> 00:37:20,032
<b>أنه بسبب أنك لم تصبحي زوجة ولي العهد الآن ، لذلك
أشعر بالضيق قليلاً</b>

372
00:37:21,082 --> 00:37:22,503
<b>لكن أليس كل شئ جيد الآن ؟</b>

373
00:37:24,822 --> 00:37:26,298
<b>أنا أشعر بالحظ جداً</b>

374
00:37:34,650 --> 00:37:36,405
<b>مالخطأ بشأنهما الإثنين ؟</b>

375
00:37:36,705 --> 00:37:41,505
<b>أنهما لايركبان ، مجرد ينظرون إلى بعض بإستياء</b>

376
00:37:44,455 --> 00:37:46,988
<b>لا تنتظري الكثير من شاين</b>

377
00:37:48,264 --> 00:37:50,855
<b>كلما أرتفعت آمالك كلما أصبت بخيبة امل كبيرة</b>

378
00:37:51,981 --> 00:37:54,690
<b>سوف يعاملك بشكل جيد من فترة لأخرى</b>

379
00:37:55,785 --> 00:38:00,154
<b>لكن بنهايه المطاف ، أنه يحب هيورين أكثر</b>

380
00:38:05,846 --> 00:38:10,688
<b>أنه لن ينظر لك بهذه الطريقة</b>

381
00:38:13,305 --> 00:38:16,255
<b>وقلبه في مكان آخر</b>

382
00:38:29,687 --> 00:38:31,107
<b>أشفق على هيورين أكثر</b>

383
00:38:31,169 --> 00:38:36,255
<b>الحقيقة بأن زوجة ولي العهد تغيرت نحو الأفضل ولكنها
لاتزال بعيده جداً عن المقاييس</b>

384
00:38:36,255 --> 00:38:39,788
<b>لكن اللعبة انتهت . أنهم تزوجوا الآن</b>

385
00:38:39,788 --> 00:38:42,755
<b>لا أعتقد أنه من الجميل أن تضع نفسها بين الزوجين</b>

386
00:38:42,988 --> 00:38:45,605
<b>لقد سمعت بأن ولي العهد عرض الزواج عليها</b>

387
00:38:45,605 --> 00:38:49,144
<b>لقد تخلت عن ذلك في المقام الأول</b>

388
00:38:49,436 --> 00:38:50,805
<b>من أين سمعت ذلك ؟</b>

389
00:38:50,898 --> 00:38:55,704
<b>أيًّا كان ، أنها تحاول التقرب من ولي العهد الآن
أليس ذلك أكثر من اللازم ؟</b>

390
00:38:55,815 --> 00:38:59,805
<b>لو كان الأمر لي ، لوددت أن أتخلى عن ذلك بغض النظر
عن الماضي</b>

391
00:38:59,955 --> 00:39:01,000
<b>حقاً ؟</b>

392
00:39:01,455 --> 00:39:05,205
<b>الحقيقة أنها لديها مقومات لتكون زوجة ولي العهد</b>

393
00:39:05,405 --> 00:39:06,318
<b>نعم ، هذا صحيح</b>

394
00:39:06,323 --> 00:39:09,575
<b>أنها من عائلة ثريه ولكن من الواضح لاتقارن بالعائلة
المالكه</b>

395
00:39:10,369 --> 00:39:13,055
<b>أنها مثل التي تخفي شئ خلف الحائط ، تدعي أنها أنقى
من الجميع</b>

396
00:39:13,055 --> 00:39:15,105
<b>لكن الحقيقة أن هيورين لاشئ</b>

397
00:39:15,255 --> 00:39:16,758
<b>هذا فقط مزعج</b>

398
00:39:38,238 --> 00:39:39,587
<b>هل لديك وقت غداً ؟</b>

399
00:39:42,735 --> 00:39:44,178
<b>لنلعب البولو غداً</b>

400
00:39:45,070 --> 00:39:45,950
<b>موافق</b>

401
00:40:00,161 --> 00:40:03,829
<b>هوي جونغ قوونغ دخلت القصر ، أنها تزور صاحبة
الجلالة ، ماما</b>

402
00:40:03,950 --> 00:40:05,091
<b>من جونغ قوونغ ؟</b>

403
00:40:05,172 --> 00:40:05,955
<b>نعم</b>

404
00:40:11,405 --> 00:40:14,834
<b>كيف هي صحة الملك ؟</b>

405
00:40:15,405 --> 00:40:20,642
<b>الآن.. أنها أفضل بكثير</b>

406
00:40:21,405 --> 00:40:27,305
<b>هذا جيد .. حينئذ مامصدر احساسه بالمرض ؟</b>

407
00:40:36,605 --> 00:40:42,205
<b>الدوخة تأتيه بسبب نقص السكر في الجهاز العصبي
أنه نوع من أمراض الرأس</b>

408
00:40:42,505 --> 00:40:43,899
<b>إذن أنها الدوخة</b>

409
00:40:44,405 --> 00:40:49,112
<b>يحتاح إلى كثير من الراحة حتى يتفادى التعب</b>

410
00:40:49,582 --> 00:40:51,954
<b>بالضبط</b>

411
00:40:52,838 --> 00:40:56,449
<b>في الآونه الأخيرة يقوم بقراءة الكتب لوقت متأخر من الليل</b>

412
00:40:56,649 --> 00:40:59,356
<b>يقرأ كتب الأقوال المأثورة القديمة غالباً</b>

413
00:40:59,369 --> 00:41:03,204
<b>لايهتم لما نقوله ، أنه فقط لايصغي لنا</b>

414
00:41:04,681 --> 00:41:08,780
<b>الملك الراحل كان نفسه ، عندما وقع مريضاً بسبب
..الكتب</b>

415
00:41:09,858 --> 00:41:14,180
<b>ألم يقل مره أنه بحالة جيده دائما عندما تكون الكتب حوله ؟</b>

416
00:41:14,790 --> 00:41:19,257
<b>هذا صحيح ، الملك بالضبط يبدو هكذا</b>

417
00:41:25,982 --> 00:41:29,073
<b>الملكة ينبغي أن تكون شديدة القلق</b>

418
00:41:29,987 --> 00:41:30,722
<b>نعم</b>

419
00:41:31,268 --> 00:41:38,386
<b>أنتبه للملك ، تحركي بسرعة من المطبخ الملكي إلى
المستشفى الملكي</b>

420
00:41:39,010 --> 00:41:41,222
<b>أنه حقاً متعب هنا</b>

421
00:42:10,763 --> 00:42:14,644
<b>ولي العهد قوم بتعليم زوجتك جيداً</b>

422
00:42:14,881 --> 00:42:16,108
<b>نعم ، ماما</b>

423
00:42:33,075 --> 00:42:35,294
<b>ماما ، ضربه جيده</b>

424
00:42:41,659 --> 00:42:43,899
<b>ظهرك أنه مرن كثير الآن ماما</b>

425
00:42:44,591 --> 00:42:45,054
<b>هل هو كذلك ؟</b>

426
00:42:46,199 --> 00:42:50,566
<b>أعتقد أنه يجب أن تقومي ببعض اليوقا</b>

427
00:42:51,227 --> 00:42:56,670
<b>بعض الخطوات البسيطة يمكن أن تسمح أن تكون هيئتك أفضل</b>

428
00:42:57,446 --> 00:43:02,234
<b>هوي جونغ قوونغ مارست اليوقا و أستطاعت الحصول
على الشفاء من مرض خطير</b>

429
00:43:02,900 --> 00:43:10,666
<b>لم أحصل على جسد صحي فقط ، هوي جونغ قوونغ
تحتفظ بهيئتها لمدة 20 سنة</b>

430
00:43:44,860 --> 00:43:45,808
<b>أنا آسف</b>

431
00:43:47,335 --> 00:43:49,608
<b>أنا لا أزال لا أستخدم هذا حتى الآن</b>

432
00:43:51,586 --> 00:43:54,821
<b>بولو صهوة الجواد تستخدم ليكون إحدى مواضيع امتحان
الأزمنه القديمة لتجمع الضباط</b>

433
00:43:55,418 --> 00:43:57,962
<b>أنك لست مؤهل لدخول الإمتحان</b>

434
00:43:59,190 --> 00:44:00,114
<b>هبط مستواك في الهيئه المقدمه</b>

435
00:44:01,146 --> 00:44:01,922
<b>أعرف</b>

436
00:44:06,480 --> 00:44:07,340
<b>وضح</b>

437
00:44:10,697 --> 00:44:11,915
<b>مالذي فقط تريد قوله ؟</b>

438
00:44:15,374 --> 00:44:17,805
<b>أريد تعليم ذلك لشينقيونغ</b>

439
00:44:17,904 --> 00:44:19,377
<b>يبدو أنه يستخدم في هذه الحاله</b>

440
00:44:57,735 --> 00:45:04,338
<b>لو كانت هنالك فرصه ، أريد أن تتعلم جميع الخادمات
اليوقا جيداً</b>

441
00:45:05,094 --> 00:45:06,879
<b>مالذي تعتقده الملكة بشأن هذه الفكرة ؟</b>

442
00:45:08,409 --> 00:45:09,627
<b>أعتذر ، ماما</b>

443
00:45:10,884 --> 00:45:13,988
<b>أتبع الأساليب المنصوصه عليها في المركز الطبي الملكي</b>

444
00:45:13,988 --> 00:45:18,310
<b>تجهيز دواء الملك لن يعطيه أي وقت إضافي أكثر</b>

445
00:45:18,761 --> 00:45:21,717
<b>اووه هكذا ؟ أرى ذلك</b>

446
00:45:22,588 --> 00:45:24,425
<b>ماما</b>

447
00:45:25,000 --> 00:45:29,425
<b>أود أن أتحدث بخصوص الأمور المتعلقه بدخول يوول للقصر</b>

448
00:45:29,617 --> 00:45:31,755
<b>نعم أرجوك تكلمي</b>

449
00:45:34,271 --> 00:45:40,958
<b>أيَّا كان ، أنه لايرتدي الملابس التي تتناسب مع جو القصر</b>

450
00:45:42,115 --> 00:45:48,278
<b>اليوقا أنها أيضاً غير مناسبة لممارستها داخل القصر</b>

451
00:45:48,859 --> 00:45:49,787
<b>هل هو كذلك ؟</b>

452
00:45:50,237 --> 00:45:52,237
<b>بموت الملك أخشى أن الشعب يأثر بإظهار التأثر المفرط معه</b>

453
00:45:52,237 --> 00:45:55,086
<b>لذلك ، عزز بالقراءة الهادئة للكتب والترفيه والهوايات</b>

454
00:45:55,090 --> 00:46:00,090
<b>خذ البولو مثال لذلك ، كانت بوقت من الأوقات شعبيه جداً
بين الجمهور والأسرة الحاكمة</b>

455
00:46:00,090 --> 00:46:04,090
<b>ولكن أول ملك كافح الناس ليصبحوا مدمنين عليها</b>

456
00:46:04,090 --> 00:46:06,822
<b>لذلك ، أحرص على أن يهتم الناس بالقراءة والتفكير العميق
وغير ذلك من الأنشطة الهادئة</b>

457
00:46:07,002 --> 00:46:10,515
<b>بسبب جهودي ، البولو ضغطها بدأ بالإختفاء شيئاً فشيئاً</b>

458
00:46:12,711 --> 00:46:14,411
<b>هذا صحيح</b>

459
00:46:15,055 --> 00:46:19,411
<b>سوف أكون حذره بشأن ذلك</b>

460
00:46:20,617 --> 00:46:23,755
<b>فوق جانب السفينة لايكفي</b>

461
00:46:23,855 --> 00:46:30,469
<b>التمادي أنه هو سيئ وسوف يكون له نفس الأثر</b>

462
00:47:11,220 --> 00:47:14,255
<b>ولي العهد .. ولي العهد</b>

463
00:47:14,317 --> 00:47:16,129
<b>هل أنت بخير ؟</b>

464
00:47:16,789 --> 00:47:17,870
<b>ولي العهد</b>

465
00:47:23,318 --> 00:47:24,620
<b>يوول ، هل أنت بخير ؟</b>

466
00:47:25,886 --> 00:47:26,811
<b>..دم</b>

467
00:47:27,873 --> 00:47:28,906
<b>!!كيف؟؟</b>

468
00:47:33,161 --> 00:47:34,388
<b>هل تأذيت ؟</b>

469
00:47:38,265 --> 00:47:39,788
<b>أنا بخير</b>

470
00:47:51,573 --> 00:47:53,255
<b>هل أنت بخير ؟</b>

471
00:47:56,286 --> 00:47:58,155
<b>هل هو بخير ألن تذهبي إلى شاين ؟</b>

472
00:47:59,471 --> 00:48:02,760
<b>أنه يوجد حوله العديد من الأشخاص</b>

473
00:48:05,552 --> 00:48:07,238
<b>ماهو الخطأ مع عودتك للمدرسة ؟</b>

474
00:48:09,442 --> 00:48:11,223
<b>كنت مثل شخص غريب . أنا مصدومة</b>

475
00:48:13,931 --> 00:48:19,613
<b>ربما بسبب أن سيندريلا والأمير سعيدان جداً معاً ، لهذا
السبب تصرفت هكذا</b>

476
00:48:26,681 --> 00:48:29,539
<b>كنت أعتقد .. إبدائك له .. يبدو حزين جداً</b>

477
00:48:30,513 --> 00:48:36,488
<b>وربما بسبب أنه أميل إلى ذلك فقط الآن</b>

478
00:48:45,411 --> 00:48:46,655
<b>مالخطأ بذلك ؟</b>

479
00:48:56,096 --> 00:48:57,255
<b>..أنه لايمكنني</b>

480
00:48:59,390 --> 00:49:01,155
<b>لا يمكن أن أكون لها</b>

481
00:49:04,855 --> 00:50:10,345
<b>{\a6}JL ترجمة ذابحني غلاك</b>

482
00:50:10,455 --> 00:55:10,695
<b>{\a6}</b>

483
00:49:49,159 --> 00:49:50,164
<b>..يروي قصة رجل</b>

484
00:49:50,629 --> 00:49:54,730
<b>بيوم من الأيام قام بزراعة بذرة بلوط على ارض قاحله</b>

485
00:49:56,761 --> 00:50:03,092
<b>بعد فترة طويلة من الوقت ، نمت هذه النبته الصغيرة
وأصبحت شجرة</b>

486
00:50:04,385 --> 00:50:06,193
<b>وااو هذا ممتاز جداً</b>

487
00:50:08,211 --> 00:50:11,197
<b>ربما هي ضئيلة الحجم ولكن يمكنها أن تغير العالم</b>

488
00:50:11,815 --> 00:50:14,207
<b>القصة يمكنها أن تسمح ليصبح العالم مكان جميل</b>

489
00:51:26,790 --> 00:51:28,267
<b>شااين</b>

490
00:51:31,387 --> 00:51:34,328
<b>جلالتك ، هل أنت بالداخل ؟</b>

491
00:51:56,833 --> 00:52:00,812
<b>اوووه ، أنه يبدو لطيف جداً عندما كان صغيراً . جميل جداً</b>

492
00:52:05,297 --> 00:52:06,876
<b>هكذا يبدو كبير جداً</b>

493
00:52:24,806 --> 00:52:26,150
<b>ماهذا المكان ؟</b>

494
00:52:40,052 --> 00:52:41,785
<b>أنه حائط وضع لشنق الأوراق</b>

495
00:52:47,193 --> 00:52:48,076
<b>لقد أخفتني</b>

496
00:52:54,690 --> 00:52:55,955
<b>لقد أخفتني</b>

497
00:52:57,004 --> 00:52:58,455
<b>هل أنت بخير ؟</b>

498
00:52:59,172 --> 00:53:00,955
<b>هل تأذيت بأي مكان ؟</b>

499
00:53:04,484 --> 00:53:08,079
<b>أنت فعلاً تأذيت ؟ هل تأذيت ؟</b>

500
00:53:11,661 --> 00:53:13,573
<b>من أعطاك الإذن لكي تأتي هنا ؟</b>

501
00:53:14,796 --> 00:53:17,400
<b>لقد قرعت على الباب ولكن لم يجبني أحد</b>

502
00:53:17,845 --> 00:53:20,393
<b>..وهذا الباب فتح من نفسه</b>

503
00:53:29,455 --> 00:53:30,204
<b>أخـرجـي</b>

504
00:53:32,081 --> 00:53:33,300
<b>ألم تسمعيني ؟</b>

505
00:53:34,611 --> 00:53:35,440
<b>أخـرجـي</b>

506
00:53:49,030 --> 00:53:52,937
<b>هذه السنة أفضل مؤلفة ، قوو يونغ ، أرجوك تقدمي إلى الأمام</b>

507
00:53:55,434 --> 00:54:02,621
<b>في هوا 14 سنة وشهرين ، ملك جمهورية كوريا العظيمة</b>

508
00:54:03,987 --> 00:54:05,855
<b>نشكرك على جهودك -
نعم ، شكراً لك -</b>

509
00:54:06,027 --> 00:54:07,924
<b>نرجو لك التقدم مع مستقبل أفضل</b>

510
00:54:09,068 --> 00:54:10,222
<b>التالي جائزة فن الخط والكتابة</b>

511
00:54:11,955 --> 00:54:13,222
<b>ملكي</b>

512
00:54:34,226 --> 00:54:40,982
<b>كيف يمكنك تجاهل تعليمات مركز الطب الملكي ؟</b>

513
00:54:41,632 --> 00:54:46,255
<b>أنك تحتاج للراحة . هل هذا واضح</b>

514
00:54:46,791 --> 00:54:50,810
<b>قال أنه كان جيداً في الآونه الأخيرة ، لهذا السبب لم
ندرس ذلك</b>

515
00:54:53,614 --> 00:54:55,546
<b>هذا حقاً مثير للقلق</b>

516
00:54:55,663 --> 00:54:57,675
<b>لهذا السبب أود أن أقول شيئاً</b>

517
00:54:58,531 --> 00:55:02,882
<b>أسمحوا بالرحلة القادمة لتايلندا يذهب إليها الزوجين الملكيين
مكان الملك</b>

518
00:55:02,951 --> 00:55:05,753
<b>بماذا تفكرين جلالتك ؟</b>

519
00:55:07,687 --> 00:55:12,359
<b>هل طلب الملك مايراه بشأن هذا الأمر ؟</b>

520
00:55:12,717 --> 00:55:13,860
<b>نعم ، ماما</b>

521
00:55:14,491 --> 00:55:16,874
<b>أنه يعتقد أنها فكرة جيده</b>

522
00:55:17,782 --> 00:55:20,468
<b>ولكن هنالك مشكلة أخرى</b>

523
00:55:22,793 --> 00:55:30,405
<b>الأمير ويليام من العائلة المالكه البريطانيه سوف يزور كوريا</b>

524
00:55:31,477 --> 00:55:34,685
<b>اووه ، حسناً . ماذا بشأن ذلك ؟</b>

525
00:55:34,803 --> 00:55:41,476
<b>خلال فترة اقامته ، قمنا بتنظيم حفل ترحيب بطريقة الأسرة
الحاكمة الكورية</b>

526
00:55:41,820 --> 00:55:43,850
<b>ولكن ليس هنالك شخص مناسب حتى الآن</b>

527
00:55:45,363 --> 00:55:48,971
<b>..علاوة على ذلك ، صحة الملك</b>

528
00:55:48,988 --> 00:55:49,855
<b>نعم</b>

529
00:55:53,011 --> 00:55:55,058
<b>ليس لدينا فكرة عن ماينبغي فعله</b>

530
00:55:59,309 --> 00:56:01,421
<b>آآه .. ماذا بشأن يوول ؟</b>

531
00:56:02,167 --> 00:56:05,687
<b>عاش في انجلترا وتعلم هناك</b>

532
00:56:05,856 --> 00:56:08,204
<b>إذن لن يكون هنالك مانع للغه</b>

533
00:56:09,496 --> 00:56:16,421
<b>نعم ، لكن هو فقط عاد إلى كوريا منذ فترة ليست قليلة</b>

534
00:56:19,146 --> 00:56:20,541
<b>الأمر هكذا إذن</b>

535
00:56:46,706 --> 00:56:49,557
<b>كيف هو مستوى زوجة ولي العهد بالإنجليزية ؟</b>

536
00:56:51,117 --> 00:56:52,996
<b>حتى أرد ، أنا أعتذر ماما</b>

537
00:56:53,192 --> 00:56:58,353
<b>أخشى أنها ليست جيدة بما فيه الكفاية لتتعامل مع السفراء
في الخارج ، ماما</b>

538
00:56:59,194 --> 00:57:07,609
<b>لو كان الأمر ممكناً ، دعوا الأمير يذهب إلى تايلند لوحده و
تبقى هي بجانب الأمير ويليام</b>

539
00:57:10,360 --> 00:57:11,933
<b>يمكن أن يكون الأمر مثالي</b>

540
00:57:12,274 --> 00:57:16,150
<b>ولكن لو كانت لغتها الإنجليزية غير متقنه ، قد تجعل
الأمور صعبة</b>

541
00:57:16,891 --> 00:57:20,774
<b>لهذا السبب كنت أفكر في دخول أحد من العائلة المالكة
للتعامل مع هذا الأمر</b>

542
00:57:21,134 --> 00:57:25,447
<b>لكن جلالتها تفكرفي ترك يوول يكون مسؤولاًعن هذا</b>

543
00:57:25,683 --> 00:57:27,416
<b>يوول ، ماما ؟</b>

544
00:57:40,316 --> 00:57:45,675
<b>لقد شعرت بتحسن بعد العلاج ، لكن تدهورت حالتي
مرة أخرى الآن</b>

545
00:57:47,068 --> 00:57:49,036
<b>يبدو أنني لا أفهم كيف يكون جسدي</b>

546
00:57:50,729 --> 00:57:54,115
<b>قد يؤدي السفر إلى تدهور حالتي</b>

547
00:57:54,815 --> 00:57:55,991
<b>لا .. والدي</b>

548
00:57:57,248 --> 00:58:01,224
<b>ولي العهد ساعدني كثيراً خلال هذه الفترة من الزمن</b>

549
00:58:01,546 --> 00:58:05,489
<b>ينبغي ألا تكون هنالك أي مشاكل بالتعامل مع الجداول
اليومية</b>

550
00:58:08,852 --> 00:58:13,336
<b>لذلك قم بتحضير لرحلتك إلى تايلند مع زوجتك</b>

551
00:58:14,960 --> 00:58:16,111
<b>أنا سأذهب ؟</b>

552
00:58:27,315 --> 00:58:31,100
<b>[ مرحبا أخواتي ، أأنا ذاهبة لتايلند ؟ تحسدوني ؟ أراهنكم على ذلك ]</b>

553
00:58:31,129 --> 00:58:32,792
<b>يمكن أن يكون هنالك بعض المشاكل معها</b>

554
00:58:35,947 --> 00:58:37,894
<b>لماذا ؟ مالذي فعلته ؟</b>

555
00:58:39,186 --> 00:58:42,067
<b>خلال هذه الفترة ، بسبب حضورها لدروس الآداب الرسمية
أهملت كثير من أيام الدراسة</b>

556
00:58:42,570 --> 00:58:45,567
<b>لذلك سيكون من الصعب بعض الشئ لو نحن أخذناها
هناك طويلاً</b>

557
00:58:48,046 --> 00:58:48,730
<b>هكذا ؟</b>

558
00:58:50,341 --> 00:58:53,133
<b>أنها زياره رسمية وتذهب إليها أيضاً طالبة</b>

559
00:58:53,571 --> 00:58:58,071
<b>أعذروني . أنا قريبه مع معلمتي</b>

560
00:58:58,073 --> 00:58:59,779
<b>يمكنني أن استرضي معلمتي</b>

561
00:59:04,284 --> 00:59:06,568
<b>..وأقول لها شيئاً جميلاً ، هي تسمح لي</b>

562
00:59:07,636 --> 00:59:11,769
<b>..المعلمة ؟ كذلك</b>

563
00:59:12,529 --> 00:59:14,855
<b>أيضاً ، الأمير ويليام سوف يزور كوريا ولدي زيارة لتايلند خلال
تلك الفترة</b>

564
00:59:14,855 --> 00:59:17,686
<b>كيف يمكنكم أن تجدوا حل لذلك ؟</b>

565
00:59:19,386 --> 00:59:21,853
<b>لم نجد حل لذلك حتى الآن</b>

566
00:59:24,608 --> 00:59:28,109
<b>إذن بشأن رحلة تايلند ، ولي العهد سوف يذهب وحيداً</b>

567
00:59:29,148 --> 00:59:33,067
<b>أنه من الأفضل لزوجة ولي العهد أن تركز على واجباتها
المدرسية</b>

568
00:59:34,619 --> 00:59:35,282
<b>نعم</b>

569
00:59:56,031 --> 00:59:57,485
<b>رحلة ممتعه</b>

570
00:59:58,238 --> 01:00:02,105
<b>وأيضاً ، فيما يتعلق بآخر اليوم ، أنا حقاً آسفة</b>

571
01:00:06,288 --> 01:00:07,947
<b>سوف أعود إلى داخل القصر أولاً</b>

572
01:00:08,060 --> 01:00:09,017
<b>نعم ، ولي العهد</b>

573
01:00:18,334 --> 01:00:23,273
<b>ترجمة</b>

574
01:00:23,274 --> 01:00:28,301
<b>ذابحني غلاك</b>

