1
00:00:03,411 --> 00:00:09,384
<i>الحلقة 202 من بليتش
ترجمة وتوقيت : محمد المنصورة</i>

2
00:00:14,040 --> 00:00:17,880
<i>آه ، تحاول الإدعاء أنك سعيد ولكنك حزين</i>

3
00:00:17,880 --> 00:00:21,680
<i>لقد أسرعت لأعطيك تحذيراً صامتاَ - بضغطة خفيفة على يديك</i>

4
00:00:21,840 --> 00:00:25,040
<i>كما لو لمحت شئ وأنا أسير فى الطريق وحيداً</i>

5
00:00:25,040 --> 00:00:26,800
<i>رأسى مغطى برائحة مألوفة</i>

6
00:00:27,000 --> 00:00:27,960
<i>والغبار يستمر فى التجمع</i>

7
00:00:27,960 --> 00:00:32,080
<i>أننى ضعفت خارج المدينة ، فسقطت بهدوء</i>

8
00:00:32,240 --> 00:00:33,840
<i>قدماى تعبت من رحلتهم الغير منتهية</i>

9
00:00:34,000 --> 00:00:35,640
<i>ذكرياتى المنتهية عبرت داخل رأسى</i>

10
00:00:35,760 --> 00:00:39,080
<i>ورأيت نفس المظهر وسمعت نفس الكلمات مراراً وتكراراً</i>

11
00:00:39,320 --> 00:00:42,320
<i>"كالفتاة التى سألتنى "أليست الحياة سيئة جدا عندما يكون كل ما تفعله هو الحياة فقط؟</i>

12
00:00:42,320 --> 00:00:48,240
<i>لازلت مهملاً ، صغيراً ، عاجزاً</i>

13
00:00:48,480 --> 00:00:56,240
<i>تختبأ داخل حفرة خالية</i>

14
00:00:56,360 --> 00:01:02,920
<i>الآن شاهدت الحزن الذى لم يكن يجب أن تراه فى حياتك</i>

15
00:01:03,080 --> 00:01:10,120
<i>تبكى الدموع التى كان يجب أن تبقى جافة</i>

16
00:01:10,600 --> 00:01:17,160
<i>ربما لانكون قادرين على الحياة فى الحقيقة وحدنا</i>

17
00:01:17,360 --> 00:01:26,480
<i>ولكنك تعرف أنه ليس بنا حاجة لنكون كذلك</i>

18
00:01:31,078 --> 00:01:37,810
بعد أن هُزموا بواسطة إيسبادا أقوياء ، تم إنقاذ (إيتشيجو) والآخرين
من قادة الفرق الثلاثة عشر

19
00:01:38,813 --> 00:01:46,239
والذى أمرهم القائد الأعلى (ياماماتو) بالذهاب إلى هناك

20
00:01:47,261 --> 00:01:55,349
بياكويا) و (مايورى) قد أنهوا معاركهم)
ولكن لازالت معركة (كينباتشى) و(نيتورا) قائمة

21
00:01:56,254 --> 00:02:02,393
هييرو (نيتورا) ، أقسى جلد لإيسبادا
أثبت لـ(كينباتشى) أن من المستحيل قطعه

22
00:02:02,784 --> 00:02:10,761
ولكن برؤيته ل(نيتورا) يتجنب أحد هجماته التى 
يمكنها أن تجرحه أعطت ل(كينباتشى) دافعاً معنوياً

23
00:02:11,464 --> 00:02:17,449
بدأ (نيتورا) فى القلق فهاجم (كينباتشى) بجل قوته 
وبالمصادفة نزع عنه عصابة عينه

24
00:02:25,917 --> 00:02:27,011
! أيها الغبى

25
00:02:27,342 --> 00:02:31,659
لقد نزعت عنى عصابة عينى 
الآن لا يمكننى إيقاف قوتى

26
00:02:33,048 --> 00:02:34,576
آلازلت حياً؟

27
00:02:35,274 --> 00:02:37,898
أم أنك توشك أن تموت وأنت
واقف على قدميك؟

28
00:02:48,280 --> 00:02:52,008
... أنا ... أنا

29
00:02:52,443 --> 00:02:54,783
! لا يمكن أن أموت

30
00:02:55,033 --> 00:02:56,531
توسل

31
00:02:57,334 --> 00:02:59,782
! سانتا تيريسا
<i>(توسلات فرس النبى)</i>

32
00:03:34,142 --> 00:03:38,339
ماذا؟ أهذا كل مالديك؟

33
00:03:57,638 --> 00:04:01,154
هاه؟ هل إنتهيت بالفعل؟

34
00:04:07,540 --> 00:04:09,543
بليتش الحلقة 202
ترجمة : محمد المنصورة

35
00:04:15,802 --> 00:04:16,881
! تباً

36
00:04:17,677 --> 00:04:21,208
لديه ... ست أذرع؟

37
00:04:40,567 --> 00:04:44,045
! أنت ميت .. أيها الشينجامى

38
00:04:47,559 --> 00:04:48,315
! (كينباتشى)

39
00:04:48,600 --> 00:04:49,716
! أياك

40
00:04:51,660 --> 00:04:55,387
لقد أخبرتك .. هذا قتال (كين) شان

41
00:04:56,342 --> 00:04:59,257
لقد سمعتنى ، صحيح (إيتشى)؟

42
00:05:00,416 --> 00:05:02,165
! لا تقف فى طريقه

43
00:05:03,518 --> 00:05:05,039
كروساكى) كون)

44
00:05:24,125 --> 00:05:27,086
! رائع ! هذا رائع جداَ

45
00:05:27,463 --> 00:05:29,173
! هكذا يكون القتال

46
00:05:34,540 --> 00:05:39,578
من تقول أنه ميت؟ أخيراً أصبحت
لدى فجوة بجسمى أيضاً

47
00:05:39,634 --> 00:05:42,575
! أنا وأنت متعادلين الآن

48
00:05:43,935 --> 00:05:46,729
والآن لننهى هذا الآمر

49
00:05:48,453 --> 00:05:49,700
! أيها الإيسبادا

50
00:07:11,179 --> 00:07:12,988
!ما هذا بحق الجحيم؟

51
00:07:17,532 --> 00:07:19,666
! أنا من يجرحه

52
00:07:20,273 --> 00:07:22,734
! وهو من ينزف

53
00:07:25,741 --> 00:07:28,373
..إذن لماذا هو

54
00:07:29,825 --> 00:07:32,001
...مهما جرحته

55
00:07:35,340 --> 00:07:37,367
يستمر مهاجمتى؟

56
00:07:55,488 --> 00:07:57,719
! أنا الأقوى

57
00:08:01,739 --> 00:08:03,801
الأقوى

58
00:08:06,193 --> 00:08:10,838
! الأقوى

59
00:08:16,869 --> 00:08:21,215
! لقد أزعجتنى بما فيه الكفاية ! مت أيها اللعين

60
00:08:27,026 --> 00:08:28,055
! (كينباتشى)

61
00:08:39,996 --> 00:08:45,417
بهذا المعدل ، فسأموت حقاً

62
00:08:49,020 --> 00:08:50,295
... كين) شان)

63
00:08:56,282 --> 00:08:59,674
<i></i>

64
00:09:07,608 --> 00:09:10,929
 لا أريد أن أموت

65
00:09:11,351 --> 00:09:14,181
.. لقد مر وقت طويل منذ أن حاولت

66
00:09:15,453 --> 00:09:17,508
.(وإستخدمت (الكيندو

67
00:09:19,096 --> 00:09:20,230
ماذا؟

68
00:09:21,592 --> 00:09:28,674
عندما إنضممت للفرق الثلاثة عشر أجبرنى
الرجل العجوز على أخذ درس ذات مرة

69
00:09:41,348 --> 00:09:42,990
! لم ننتهى بعد

70
00:09:44,954 --> 00:09:46,933
! ولكنه ليس من إسلوبى

71
00:09:46,933 --> 00:09:51,724
"إنه أمر لعين ... وخاصة الإسم "طريقة السيف

72
00:09:51,952 --> 00:09:53,312
لذا لم أستخدمه أبداً

73
00:09:57,050 --> 00:10:00,545
ولكن كان هناك شئ واحد أعترف
بأنه كان له فائدة

74
00:10:13,093 --> 00:10:20,279
هل تعلم أن السيف يكون أكثر قوة إذا
إستخدمت يديك الأثنان بدلاً من يد واحدة؟

75
00:10:26,011 --> 00:10:28,816
ما الهراء الذى تتحدث عنه؟

76
00:10:29,535 --> 00:10:33,662
! الجميع يعرف هذا

77
00:10:36,929 --> 00:10:39,181
! لا أعتقد أنك تعرف هذا

78
00:10:39,917 --> 00:10:40,822
! أهجموا

79
00:10:45,337 --> 00:10:47,650
... ستفاجأ

80
00:10:47,785 --> 00:10:49,652
فقط كم أن هذا

81
00:10:51,109 --> 00:10:54,035
! سيجعلك أقوى

82
00:11:21,136 --> 00:11:24,496
إنه لا يتحرك بوصة .. هل إستسلم؟

83
00:11:24,882 --> 00:11:30,067
! أنا الأقوى ... الأقوى بالتأكيد

84
00:11:51,728 --> 00:11:54,675
إنه لا يتحرك بوصة .. هل إستسلم؟

85
00:11:54,980 --> 00:11:59,146
! أنا الأقوى ... الأقوى بالتأكيد

86
00:13:22,794 --> 00:13:24,333
ألازلت حياً؟

87
00:13:28,005 --> 00:13:29,337
! أيها اللعين

88
00:13:33,864 --> 00:13:37,860
أنا مندهش .. أنت بالفعل وغداً قاسياً

89
00:13:38,235 --> 00:13:38,823
.. تباً

90
00:13:41,893 --> 00:13:42,913
وداعاً

91
00:13:45,604 --> 00:13:47,141
! إنـ .. إنتظر

92
00:13:49,197 --> 00:13:52,002
.ماذا هناك؟ لقد أصبحت مزعجاً

93
00:13:52,577 --> 00:13:54,880
إلى أين تعتقد أنك ذاهب؟

94
00:13:55,753 --> 00:13:58,358
.لم ننتهى هنا بعد

95
00:13:59,224 --> 00:14:00,458
هل أنت غبى؟

96
00:14:00,774 --> 00:14:02,537
.لقد أنهيت المعركة للتو

97
00:14:03,540 --> 00:14:08,322
.انا لست ملزم بقتل شخص لا يستطيع القتال

98
00:14:11,234 --> 00:14:12,631
أهذا صحيحاً؟

99
00:14:13,869 --> 00:14:18,280
! إذن فهذا بالتأكيد لم ينتهى بعد

100
00:14:21,512 --> 00:14:26,324
! لا يزال يمكننى القتال

101
00:14:36,201 --> 00:14:37,609
ما مشكلتك؟

102
00:14:42,047 --> 00:14:46,668
قل .... شيئاً

103
00:14:48,247 --> 00:14:50,187
هل أنت خائف؟

104
00:14:52,795 --> 00:14:54,112
! قل شيئاً

105
00:14:54,463 --> 00:14:58,485
هل أنت خائف منى أيها الشينجامى؟

106
00:15:08,709 --> 00:15:10,383
! ياللإزعاج

107
00:15:13,687 --> 00:15:17,377
حضر نفسك .. وإستعد

108
00:15:55,664 --> 00:15:56,501
لماذا؟

109
00:16:05,167 --> 00:16:08,908
لم نتلقى أوامر بقتل هذه العشيرة

110
00:16:10,145 --> 00:16:12,014
لماذا قتلتهم جميعاً؟

111
00:16:13,073 --> 00:16:17,511
أصمتى ! إنه لم يقل أبداً ألا نقتلهم ، صحيح؟

112
00:16:18,862 --> 00:16:22,783
لقد كانت أوامر (أيزن) ساما هى البحث عن الفاستورد

113
00:16:23,610 --> 00:16:26,333
والقيام بمذبحة عنيفة لعدد كبير من الهولو 
ضد هذه المهمة

114
00:16:28,514 --> 00:16:33,061
ليس جميعهم يوافق على تواجد
أيزن) ساما هنا)

115
00:16:34,297 --> 00:16:37,296
أعتقد أن هذا الذى جاء خلفنا كان من الثوار أو ما شابه

116
00:16:37,853 --> 00:16:41,006
أليس قتلهم يعد من مصلحة (أيزن) ساما؟

117
00:16:41,778 --> 00:16:44,183
هل فعلت هذا حقاً لأجل (أيزن) ساما؟

118
00:16:48,134 --> 00:16:50,533
أليس هكذا يبدو الأمر؟

119
00:17:08,592 --> 00:17:13,325
بجانب أنه من المستحيل أن يكون فيهم فاستو لورد إذا 
كان بإستطاعتى قتلهم بهذه السهولة

120
00:17:13,707 --> 00:17:16,031
أعتقد أننى تتبعت أوامرى حرفياً

121
00:17:17,352 --> 00:17:24,302
أنتِ تفتعلين مشكلة كبيرة لقتل مائة
أو مائتين من الهولو الحقير

122
00:17:25,099 --> 00:17:28,875
(فكر قبل ان تتحدث (نيتورا

123
00:17:29,509 --> 00:17:34,682
نحن ببساطة تطوراً لهذا الهولو الحقير

124
00:17:35,429 --> 00:17:37,633
هل أزعجكِ؟

125
00:17:38,265 --> 00:17:40,397
إذن إهجمى علىّ

126
00:17:40,424 --> 00:17:43,180
! ولكن إذا إعتقدتى أنكِ يمكنكِ الربح

127
00:17:46,183 --> 00:17:47,746
! لقد مللت منك

128
00:17:49,513 --> 00:17:51,414
! لازلت طفلاً

129
00:17:51,784 --> 00:17:53,751
! حتى بعد أن أصبحت إيسبادا

130
00:17:54,953 --> 00:17:56,399
ماذا كان هذا؟

131
00:17:58,468 --> 00:18:00,252
! أنتظرِ أيتها الحقيرة

132
00:18:02,800 --> 00:18:04,643
! أنا لن أخسر

133
00:18:06,435 --> 00:18:08,759
! من المستحيل أن أخسر

134
00:18:11,179 --> 00:18:14,507
! أنا ... أنا 

135
00:18:27,434 --> 00:18:28,643
لماذا؟

136
00:18:32,416 --> 00:18:35,237
لماذا أنقذتينى؟

137
00:18:37,612 --> 00:18:39,488
ما كنت سأقول أنى أنقذتك

138
00:18:39,625 --> 00:18:45,470
فقط نحن لا نتحمل فقدان إيسباداً لذا
ببساطة أوقفت قتالك الخاسر

139
00:18:48,539 --> 00:18:53,275
! نيليل) أنا أكرهكِ)

140
00:18:54,587 --> 00:18:57,435
وأنتِ تعرفين هذا

141
00:18:59,105 --> 00:19:03,915
إذن لماذا تتبعينى أينما ذهبت؟

142
00:19:14,971 --> 00:19:16,331
... بسبب

143
00:19:18,611 --> 00:19:21,096
.أنك أضعف منى

144
00:19:28,824 --> 00:19:30,373
! تباً لىّ

145
00:19:32,481 --> 00:19:36,927
! الجميع يظهر شفقته اللعينة علىّ

146
00:19:38,420 --> 00:19:43,086
إنهم لا يدركون كم يؤلمنى هذا . إنه كالضغط
على جرح مفتوح

147
00:19:44,551 --> 00:19:46,657
.لن أكون ذو رحمة

148
00:19:47,710 --> 00:19:49,272
! لا يهمنى إذا كان قوياً

149
00:19:50,048 --> 00:19:51,416
... أو ضعيفاً

150
00:19:52,385 --> 00:19:53,761
.. أو طفلاً

151
00:19:54,232 --> 00:19:55,975
.. أو حتى حيوان

152
00:19:57,350 --> 00:19:59,727
سأقتلهم جميعاً بضربة واحدة

153
00:20:00,918 --> 00:20:04,348
! كيف لا يقفوا أمامى مرة أخرى

154
00:20:10,516 --> 00:20:11,388
... أنا 

155
00:20:16,904 --> 00:20:18,574
! ... أنا 

156
00:21:32,310 --> 00:21:35,171
!نيـ ..... ـتورا

157
00:21:43,056 --> 00:21:46,118
! يــتــبــع

158
00:21:48,010 --> 00:21:57,179
</b></i>قام بالترجمة والتوقيت : محمد المنصورة
زورونى بمدونة ترجماتى الخاصة
http://m-mansoura.blogspot.com/</b></i>

159
00:21:59,263 --> 00:22:04,102
لا يمكننى أن أغنى بقصائد شعرية صادقة

160
00:22:04,563 --> 00:22:09,215
لأنى دوماً أقوم بإنهائها بالكلمات العذبة

161
00:22:10,161 --> 00:22:15,529
بينما شخصاً  مثلى غير مهتم به 

162
00:22:15,870 --> 00:22:20,406
يدرك أن لديه أشياء تستحق حمايتها؟

163
00:22:21,278 --> 00:22:25,213
لا تتركينى ، يانغمة السماء

164
00:22:26,495 --> 00:22:31,412
...وإلا ستعود إلى هنا ثانية ، أجل ، أجل

165
00:22:31,980 --> 00:22:35,687
لقد فقدتكِ ، نغمة السماء

166
00:22:37,704 --> 00:22:42,722
... إنها ليست خطأ أحد ، ولكن

167
00:22:43,029 --> 00:22:48,737
أعرف أن هناك أشياء أهم بالنسبة لىّ

168
00:22:49,116 --> 00:22:53,653
.من أن أصبح بالغة

169
00:22:54,109 --> 00:22:59,818
ولكننى سأنضج طوال الوقت

170
00:23:00,083 --> 00:23:04,888
وسأحاول معرفة ما هى هذ الأشياء

171
00:23:04,923 --> 00:23:11,161
أتقول أننا لايمكننا البقاء هكذا للآبد؟

172
00:23:11,471 --> 00:23:16,499
أعرف .. لذا دعنا نقوم بالخطوة الأولى

173
00:23:17,866 --> 00:23:20,075
! لقد وُلدت لأقاتل

174
00:23:20,589 --> 00:23:24,105
! إذا أشفقت الناس عليك فهذه علامة على أنك ضعيف

175
00:23:24,716 --> 00:23:29,820
! نيليل) أنا أقوى منكِ بكل الطرق)

176
00:23:32,393 --> 00:23:34,514
**موسوعة الأرانكار**

177
00:23:35,536 --> 00:23:37,843
(اليوم سنتحدث عن (نيتورا

178
00:23:38,336 --> 00:23:45,633
قوة (نيتورا) يمكننا إيجادها فى (الهييرو) الخاص به
والذى يُدعى أنه الأقوى بين الإيسبادا على مر التاريخ

179
00:23:46,390 --> 00:23:48,926
إنه يمنعه من أن يجرح

180
00:23:49,907 --> 00:23:52,028
(إطلاقه لسيفه (سانتا تيريسا

181
00:23:53,012 --> 00:23:55,660
يبدو أنك يمكنك إنتاج مناجل من يدك

182
00:23:55,695 --> 00:23:58,686
ولكن هل يمكنك إنتاج مقصات السياج أن مفاتيح العلب؟

183
00:23:59,328 --> 00:24:00,389
! هذا سيكون مناسباً

184
00:24:00,658 --> 00:24:01,903
!أتريد ان تموت؟

