﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000


2
00:00:02,040 --> 00:00:04,040
..سأمحيك

3
00:00:05,040 --> 00:00:06,040
. من على وجه البسيطة ....

4
00:00:07,000 --> 00:00:14,200
ترجمة = آناستشيا

5
00:00:14,220 --> 00:00:17,100
هذا القناع.... ماذا تكون بحق الجحيم؟

6
00:00:17,310 --> 00:00:19,260
أأنت المتسبب في كل هذا؟

7
00:00:19,360 --> 00:00:21,770
أنا إيتشيجو ! ألا تتعرفني؟

8
00:00:22,070 --> 00:00:26,110
أطلقوا صفارات الإنذار و نبهوا كل
!الفرق، اقبضوا على المجرم الدخيل

9
00:00:26,150 --> 00:00:28,180
هذهِ صورة لهيساني سان، صحيح؟

10
00:00:28,480 --> 00:00:30,190
.. إنها تشبه روكيا حقًا

11
00:00:30,500 --> 00:00:31,510
روكيا؟

12
00:00:31,710 --> 00:00:34,950
كنت تنتظر طوال هذا الوقت، صحيح؟

13
00:00:36,350 --> 00:00:38,760
.كنت تنتظر الاسم الذي كنت أنتوي إطلاقه عليك آنذاك

14
00:00:38,860 --> 00:00:42,230
ماذا بك يا رينجي؟ ألن تستخدم البانكاي ؟

15
00:00:42,530 --> 00:00:43,950
أنا استخدم البانكاي؟

16
00:00:44,250 --> 00:00:45,600
من أين لك بمعرفة اسمي؟

17
00:00:45,700 --> 00:00:47,020
!أنا إيتشيجو

18
00:00:48,120 --> 00:00:50,890
ما الذي ... أبحث عنه؟

19
00:00:51,270 --> 00:00:53,620
!أخبرتك مسبقًا، أنا كوروساكي إيتشيجو

20
00:00:53,720 --> 00:00:55,500
!لا أتذكرك

21
00:01:15,670 --> 00:01:18,240
... بعد نجاحي في تبديل ذكريات الجميع

22
00:01:18,540 --> 00:01:21,460
!أيتها الحمقاء! الذكريات ليست كل شيئ

23
00:01:22,260 --> 00:01:25,970
.لا يمكنكِ سلب المشاعر التي تربطنا

24
00:01:26,270 --> 00:01:29,960
ترجمة = آناستشيا

25
00:01:41,220 --> 00:01:45,070
،بعد هزيمة إيتشيجو ورفاقه في مواجهة الإسبادا الأقوياء

26
00:01:45,720 --> 00:01:57,970
تم إنقاذهم بواسطة قادة فرق الحماية
.الثلاثة عشر بأمر من القائد الأعلى ياماماتو

27
00:01:57,940 --> 00:02:00,950
.وقد سارع القادة إلى الاشتباك مع الإسبادا بمجرد وصولهم إلى الهيوكو موندو

28
00:02:03,240 --> 00:02:08,900
وقد اشتبك كينباتشي والذي حل محل إيتشيجو
. في معركة مع الإسبادا الخامس نيوترا

29
00:02:09,960 --> 00:02:17,060
وقد اشتعل كلاهما حماسًا لملاقته خصمًا قويًا
. مما زاد المعركة احتدامًا مع مرور الوقت

30
00:02:18,340 --> 00:02:25,380
ولكن جلد نيوترا الحديدي والأكثر صلابة بين الإسبادا
.     حال دون إصابته بأي ٍ من هجمات كينباتشي

31
00:02:26,600 --> 00:02:32,480
ومع تصاعد هجمات عدوه العاتية، حاول كينباتشي
. إيجاد نقطة ضعف يمكنه إصابته من خلالها

32
00:02:38,150 --> 00:02:40,440
! سيفك لن يمزقني  أبدًا

33
00:02:40,950 --> 00:02:43,360
.هذه حقيقة لا مراء فيها

34
00:02:49,910 --> 00:02:52,920
،لقد واجهت مختلف الأصناف بمجتمع الأرواح

35
00:02:55,380 --> 00:03:00,420
"وقابلت الكثير من الحمقى الذين قالوا لي " سيفك لن يستطيع تمزيقي

36
00:03:02,260 --> 00:03:02,970
... ولكن

37
00:03:07,310 --> 00:03:12,850
! لم أقابل بعد من لا يمكنني اختراق حنجرته وعينيه بسيفى

38
00:03:22,110 --> 00:03:26,370
كم مرة سأعيدها عليك؟

39
00:03:29,410 --> 00:03:32,750
!لن يمكنك إصابتي بخدش

40
00:03:39,880 --> 00:03:41,800
شىء لا يصدق، أليس كذلك؟

41
00:03:43,130 --> 00:03:47,220
.من المحال أن يبقى شخص على قيد الحياة بعد طعنه في رأسه

42
00:03:49,140 --> 00:03:50,560
هذا ما يجول برأسك، صحيح؟

43
00:03:58,940 --> 00:04:00,320
.أنت محق

44
00:04:08,270 --> 00:04:09,470
... إنه

45
00:04:11,540 --> 00:04:13,160
أيعقل هذا؟

46
00:04:15,960 --> 00:04:20,000
.لقد عبر خلالها فحسب

47
00:04:21,420 --> 00:04:22,250
أفهمت؟

48
00:04:23,050 --> 00:04:27,260
.وهذا يعني أن هذه أقصى مقدرتك أيها الشينجامى

49
00:04:34,180 --> 00:04:38,170
ما الذي يضحكك بحق الجحيم؟

50
00:04:44,780 --> 00:04:45,690
.آسف

51
00:04:47,610 --> 00:04:51,160
.أنا سعيد للغاية، لذا لم استطع منع نفسي من الابتسام

52
00:04:52,200 --> 00:04:53,790
سعيد؟

53
00:04:54,540 --> 00:04:55,120
.أجل

54
00:04:55,790 --> 00:05:00,790
.استحالة قطعك أمر لا بأس به، أما استحالة موتك سيذهب بالمتعة كلها

55
00:05:04,420 --> 00:05:07,630
.على الأقل علمت الآن أنك ستموت إذا طعنتك

56
00:05:09,720 --> 00:05:10,850
.و هذا أكثر من كافٍ بالنسبة لي

57
00:05:13,890 --> 00:05:16,770
.الآن أصبح لدي دافع قوي لتمزيقك

58
00:05:17,230 --> 00:05:18,190
... كما أخبرتك

59
00:05:19,770 --> 00:05:21,810
!لن يمكنك تمزيقي

60
00:05:23,150 --> 00:05:24,360
!أيها الغبي

61
00:05:46,590 --> 00:05:49,090
.إذًا مازالت لديك القدرة على القتال

62
00:06:06,940 --> 00:06:07,740
... كينباتشي

63
00:06:08,780 --> 00:06:09,490
! بدأ يقهره...

64
00:06:15,080 --> 00:06:16,200
!هكذا يكون القتال

65
00:06:28,210 --> 00:06:33,630
.كم علي اعادتها عليك أيها الغبي؟ سيفك لن يستطيع قطعي

66
00:06:49,360 --> 00:06:50,570
.أخيرًا نال منه

67
00:06:51,110 --> 00:06:52,030
!زاراكي سان

68
00:07:07,000 --> 00:07:11,880
ماذا بك؟  هل بُهِت لنجاحك في إصابتي بخدش؟

69
00:07:13,970 --> 00:07:18,100
... لا تغتر لأنك فعلتها لمرة واحدة

70
00:07:31,990 --> 00:07:33,990
!أخيرًا بدأ كين تشان في التألق

71
00:07:34,700 --> 00:07:36,240
.سيبدأ القتال الحقيقي الآن يا كين تشان

72
00:07:37,240 --> 00:07:39,790
ما الذي طرأ على طاقته الروحية؟

73
00:07:41,580 --> 00:07:42,370
ماذا بكِ يا إينوي؟

74
00:07:53,630 --> 00:07:55,970
.هيا، فلنبدأ الجولة الثانية

75
00:07:56,680 --> 00:07:57,510
! تقدم

76
00:08:00,640 --> 00:08:03,350
!لا تغتر بنفسك

77
00:08:15,610 --> 00:08:16,200
!كينباتشي

78
00:08:37,760 --> 00:08:39,220
!تبًا

79
00:08:45,520 --> 00:08:46,440
... يبدو أنني

80
00:08:49,060 --> 00:08:54,070
.اعتدت أخيرًا على صلابة جلدك

81
00:08:55,400 --> 00:08:56,110
.. اعتدت

82
00:08:57,280 --> 00:08:58,280
اعتاد عليه؟

83
00:08:59,200 --> 00:09:02,450
أيظن أنه تمكن من قطعي الآن؟

84
00:09:03,290 --> 00:09:06,160
.لأكون منصفًا، لم أعد اهتم بالتدريب كثيرًا  في الآونةالأخيرة

85
00:09:06,750 --> 00:09:10,710
.يبدو أن عضلاتي ضمرت و ضعفت قدرتي على توجيهها

86
00:09:16,090 --> 00:09:17,130
.شكرًا لك

87
00:09:18,090 --> 00:09:20,550
! كان هذا إحماءًا جيدًا

88
00:09:21,260 --> 00:09:24,430
.والآن دعني أرد لك الدين

89
00:09:32,730 --> 00:09:33,360
! اللعنة

90
00:09:40,030 --> 00:09:40,620
!كينباتشي

91
00:09:40,920 --> 00:09:41,990
!احترس

92
00:09:53,130 --> 00:09:54,130
!مـ - مذهل

93
00:10:01,390 --> 00:10:03,220
... غير .. معقول

94
00:11:46,060 --> 00:11:46,980
.أيها الأحمق

95
00:11:47,560 --> 00:11:51,610
.لقد نزعت عصابة عيني، بهذا لن استطيع التهاون بعد الآن

96
00:11:53,110 --> 00:11:58,240
وما .. الذى تعنيه ..  عصابة عينك هذه؟

97
00:11:59,950 --> 00:12:00,780
.إنها ختم

98
00:12:01,700 --> 00:12:02,370
ختم؟

99
00:12:03,450 --> 00:12:07,830
.استخدم هذه العصابة لقمع جزء من طاقتى الروحية

100
00:12:09,750 --> 00:12:12,890
.وبهذا أستطيع الاستمتاع بالمعركة لأطول وقت ممكن

101
00:12:31,020 --> 00:12:32,360
أمازلت قادرًا على الوقوف؟

102
00:12:36,490 --> 00:12:37,650
أمازلت على قيد الحياة؟

103
00:12:38,450 --> 00:12:41,030
.أم أنك ستلقى حتفك واقفًا على قدميك

104
00:12:53,090 --> 00:12:54,090
!أحمق

105
00:12:56,420 --> 00:12:59,510
!لن أموت

106
00:13:00,510 --> 00:13:02,470
... لن تستطيع

107
00:13:03,560 --> 00:13:05,520
... سيف كسيح كسيفك لن

108
00:13:23,120 --> 00:13:23,780
! - الرياح

109
00:13:24,410 --> 00:13:27,040
.إنه  يجمع كمية هائلة من الطاقة الروحية

110
00:13:30,710 --> 00:13:31,380
... كين .. تشان

111
00:13:33,350 --> 00:13:34,170
.. أنا

112
00:13:35,150 --> 00:13:36,150
.. أنا

113
00:13:37,690 --> 00:13:41,080
... أنا ...أنا

114
00:13:41,140 --> 00:13:43,300
!لن أموت هنا

115
00:13:44,300 --> 00:13:45,180
،صلِ

116
00:13:46,140 --> 00:13:48,480
!سانتا تريزا
(اليعسوب)

117
00:14:35,060 --> 00:14:37,570
!! لقد ظهر له .. المزيد من الأذرع

118
00:14:38,730 --> 00:14:40,150
أيعقل هذا؟

119
00:14:45,780 --> 00:14:48,160
!والتأمت جروحه

120
00:14:50,000 --> 00:14:50,870
.. هذا .. لا يصدق

121
00:14:51,830 --> 00:14:54,710
!لقد أصابه كينباتشى بهذا الجرح بعد نزعه عصابة عينه

122
00:14:57,130 --> 00:14:57,790
!كينباتشي

123
00:15:00,670 --> 00:15:02,600
ما رأيك؟

124
00:15:03,010 --> 00:15:07,500
كيف هو الشعور عند رؤية إطلاق سيف الإسبادا لأول مرة؟

125
00:15:16,650 --> 00:15:20,030
قل شيئًا، أيها الشينجامي؟

126
00:15:23,320 --> 00:15:24,740
. طاقة روحية من الطراز الأول

127
00:15:31,410 --> 00:15:32,750
.. يبدو أن

128
00:15:33,790 --> 00:15:38,340
.طاقتك الروحية شحذت سيفي، مضى وقت طويل منذ شعرت بهذا

129
00:15:40,250 --> 00:15:41,250
هكذا إذًا؟

130
00:15:43,170 --> 00:15:48,020
!إذًا لنرى ما سيفعله نصلك المشحوذ، حاول تمزيقي الآن

131
00:16:01,110 --> 00:16:01,940
ماذا؟

132
00:16:04,070 --> 00:16:05,990
أهذا كل ما لديك؟

133
00:16:14,410 --> 00:16:15,160
!مستحيل

134
00:16:15,870 --> 00:16:16,670
!كينباتشي

135
00:16:20,840 --> 00:16:22,340
!كين .. تشان

136
00:16:23,340 --> 00:16:28,470
.سيفك لا يحمل قوى خفية أيها الشينجامي

137
00:16:38,850 --> 00:16:40,870
.إنه لا يحرك ساكنًا

138
00:16:48,530 --> 00:16:49,450
.لقد لقى نحبه

139
00:16:52,950 --> 00:16:53,870
.يبدو كذلك

140
00:16:54,700 --> 00:16:56,910
.حان وقت القضاء على بقيتهم

141
00:17:02,130 --> 00:17:03,210
!ياتشوري تشان

142
00:17:03,310 --> 00:17:04,330
!انتظري، يا إينوي

143
00:17:07,930 --> 00:17:09,610
ما الذي حدث للتو؟

144
00:17:10,590 --> 00:17:11,640
هل صدني؟

145
00:17:12,600 --> 00:17:15,970
منذ متى اكتسب درع إينوي هذه القوة؟

146
00:17:21,190 --> 00:17:22,610
!سانتن كيشين

147
00:17:26,030 --> 00:17:27,150
ما هذا بحق الجحيم؟

148
00:17:32,490 --> 00:17:35,040
.ينبغي أن تنظر خلفك

149
00:17:54,560 --> 00:17:55,570
!كينباتشي

150
00:17:57,350 --> 00:17:58,810
.ها قد تخلصت من واحدة

151
00:18:00,890 --> 00:18:02,100
... أيها اللعين

152
00:18:02,900 --> 00:18:07,360
.احذر، سيجن جنون كين شان إن حاولت مهاجمتي

153
00:18:08,490 --> 00:18:11,320
.لست غاضبًا أيتها  البلهاء الصغيرة

154
00:18:12,200 --> 00:18:13,620
كنت تتظاهر بالموت؟

155
00:18:14,320 --> 00:18:15,580
.يا لها من خدعة قذرة

156
00:18:16,450 --> 00:18:17,540
!اخرس

157
00:18:18,500 --> 00:18:19,910
.كنت أفكر فحسب

158
00:18:21,210 --> 00:18:25,250
.بحصولك على أربعة أذرع ستصد كل هجمات سيفي

159
00:18:26,090 --> 00:18:27,420
.سيكون هذا مملاً

160
00:18:28,090 --> 00:18:31,260
.لذا كنت أفكر في كيفية منعك عن صدها

161
00:18:32,380 --> 00:18:36,600
.ولكنني لم أتوصل لأي خطة

162
00:18:37,560 --> 00:18:41,890
.لذا قررت التخلص منهم واحدة تلو الأخرى

163
00:18:45,110 --> 00:18:48,270
!لن يستطيع القتال إن قطعت أذرعه كلها يا كين تشان

164
00:18:48,980 --> 00:18:49,610
ماذا؟

165
00:18:50,070 --> 00:18:50,900
.صحيح

166
00:18:51,650 --> 00:18:52,490
.لا بأس

167
00:18:52,820 --> 00:18:53,950
.سأدع لك واحدة

168
00:18:57,450 --> 00:18:59,330
ستدع لي واحدة؟

169
00:19:00,040 --> 00:19:01,870
! ماذا تقول بحق الجحيم؟  ياللسخافة

170
00:19:04,370 --> 00:19:05,710
.لا تأمل كثيرًا

171
00:19:06,420 --> 00:19:10,340
!هذه أول و آخر ذراع ستتمكن من قطعها

172
00:19:13,340 --> 00:19:15,260
... كلا، لتحري الدقة

173
00:19:24,100 --> 00:19:27,150
،سأمزقك إلى أشلاء بأذرعي الأربعة

174
00:19:28,020 --> 00:19:30,980
.قبل أن تتمكن من قطع ذراع واحدة

175
00:19:34,820 --> 00:19:37,570
... لأنك أضعف

176
00:19:42,700 --> 00:19:45,120
!مني، أيها الشينجامي ...

177
00:19:59,850 --> 00:20:01,220
.يا لك من تافه

178
00:20:01,680 --> 00:20:03,430
!استطيع قذفك بعيدًا كالدمية البالية

179
00:20:04,100 --> 00:20:06,440
!يبدو أنك لم تعد تستطيع صد هجماتي

180
00:20:07,350 --> 00:20:11,720
أم أنك مذعور وتحاول الفرار، هاه؟

181
00:20:23,620 --> 00:20:25,160
! تبًا

182
00:20:28,880 --> 00:20:29,880
ماذا بك؟

183
00:20:30,840 --> 00:20:32,460
أهذا كل ما لديك؟

184
00:20:46,600 --> 00:20:47,310
.أحمق

185
00:20:48,810 --> 00:20:53,070
،أخبرتك أنني لن أدعك تقطع أيًا من أذرعي

186
00:20:54,070 --> 00:21:00,990
!وأنني سأمزقك إلى أشلاء بأذرعي الستة

187
00:21:04,990 --> 00:21:05,700
! كينباتشي

188
00:21:11,880 --> 00:21:12,630
... كين تشان

189
00:21:49,880 --> 00:22:59,770
ترجمة =Anastashia

190
00:23:00,380 --> 00:23:04,360
أنا مندهشة أنكما لم تضلا طريقكما
.بالجراجنتا يا ياتشوري تشان

191
00:23:04,610 --> 00:23:09,170
.بياكي كن يكان يفوح برائحة رائعة، لذا فقد تبعنا  عطره فقط

192
00:23:09,290 --> 00:23:10,160
أليس هذا ...؟

193
00:23:10,540 --> 00:23:14,260
.أجل. ربما تكون كعكة احتفالات حصل عليها من أحد  المبعوثين

194
00:23:24,870 --> 00:23:25,960
!كتاب الشينجامي المصور

195
00:23:27,000 --> 00:23:27,840
!أتوسل إليك

196
00:23:28,140 --> 00:23:29,050
!إيبا سان

197
00:23:29,300 --> 00:23:30,590
ماذا حدث؟

198
00:23:31,170 --> 00:23:34,430
سمعت أن برامج التلفاز عن الحيوانات
. لها شعبية عالية بالعالم الحقيقي

199
00:23:35,300 --> 00:23:40,770
هل يمكنك التوسط لظهور القائد على
الهواء ليذيع صيت الفرقة السابعة؟

200
00:23:41,560 --> 00:23:42,680
.. ولكن

201
00:23:44,350 --> 00:23:45,980
.كلها على هذا المنوال

202
00:23:45,980 --> 00:23:46,600
ماذا؟

203
00:23:47,150 --> 00:23:48,860
"إنه نوع آخر من " الشعبية

204
00:23:49,270 --> 00:23:49,730
.حسنًا

205
00:23:50,900 --> 00:23:53,110
.أعجبني هذا النوع من البرامج

