1
00:00:02,042 --> 00:00:04,042
..سأمحيك

2
00:00:05,043 --> 00:00:06,043
. من على وجه البسيطة ....

3
00:00:07,007 --> 00:00:14,207
ترجمة = آناستشيا

4
00:00:14,221 --> 00:00:17,105
هذا القناع.... ماذا تكون بحق الجحيم؟

5
00:00:17,312 --> 00:00:19,260
أأنت المتسبب في كل هذا؟

6
00:00:19,360 --> 00:00:21,777
أنا إيتشيجو ! ألا تتعرفني؟

7
00:00:22,077 --> 00:00:26,114
أطلقوا صفارات الإنذار و نبهوا كل
!الفرق، اقبضوا على المجرم الدخيل

8
00:00:26,150 --> 00:00:28,184
هذهِ صورة لهيساني سان، صحيح؟

9
00:00:28,484 --> 00:00:30,191
.. إنها تشبه روكيا حقًا

10
00:00:30,506 --> 00:00:31,514
روكيا؟

11
00:00:31,713 --> 00:00:34,953
كنت تنتظر طوال هذا الوقت، صحيح؟

12
00:00:36,359 --> 00:00:38,768
.كنت تنتظر الاسم الذي كنت أنتوي إطلاقه عليك آنذاك

13
00:00:38,868 --> 00:00:42,232
ماذا بك يا رينجي؟ ألن تستخدم البانكاي ؟

14
00:00:42,532 --> 00:00:43,950
أنا استخدم البانكاي؟

15
00:00:44,250 --> 00:00:45,608
من أين لك بمعرفة اسمي؟

16
00:00:45,708 --> 00:00:47,020
!أنا إيتشيجو

17
00:00:48,122 --> 00:00:50,894
ما الذي ... أبحث عنه؟

18
00:00:51,279 --> 00:00:53,627
!أخبرتك مسبقًا، أنا كوروساكي إيتشيجو

19
00:00:53,727 --> 00:00:55,506
!لا أتذكرك

20
00:01:15,670 --> 00:01:18,247
... بعد نجاحي في تبديل ذكريات الجميع

21
00:01:18,547 --> 00:01:21,460
!أيتها الحمقاء! الذكريات ليست كل شيئ

22
00:01:22,260 --> 00:01:25,974
.لا يمكنكِ سلب المشاعر التي تربطنا

23
00:01:26,274 --> 00:01:29,965
ترجمة = آناستشيا

24
00:01:41,427 --> 00:01:45,277
،بعد هزيمة إيتشيجو ورفاقه في مواجهة الإسبادا الأقوياء

25
00:01:45,935 --> 00:01:58,178
تم إنقاذهم بواسطة قادة فرق الحماية
.الثلاثة عشر بأمر من القائد الأعلى ياماماتو

26
00:01:58,156 --> 00:02:01,159
.وقد سارع القادة إلى الاشتباك مع الإسبادا بمجرد وصولهم إلى الهيوكو موندو

27
00:02:03,453 --> 00:02:09,114
وقد اشتبك كينباتشي والذي حل محل إيتشيجو
. في معركة مع الإسبادا الخامس نيوترا

28
00:02:10,168 --> 00:02:17,268
وقد اشتعل كلاهما حماسًا لملاقته خصمًا قويًا
. مما زاد المعركة احتدامًا مع مرور الوقت

29
00:02:18,551 --> 00:02:25,591
ولكن جلد نيوترا الحديدي والأكثر صلابة بين الإسبادا
.     حال دون إصابته بأي ٍ من هجمات كينباتشي

30
00:02:26,809 --> 00:02:32,693
ومع تصاعد هجمات عدوه العاتية، حاول كينباتشي
. إيجاد نقطة ضعف يمكنه إصابته من خلالها

31
00:02:38,362 --> 00:02:40,656
! سيفك لن يمزقني  أبدًا

32
00:02:41,157 --> 00:02:43,576
.هذه حقيقة لا مراء فيها

33
00:02:50,124 --> 00:02:53,127
،لقد واجهت مختلف الأصناف بمجتمع الأرواح

34
00:02:55,588 --> 00:03:00,635
"وقابلت الكثير من الحمقى الذين قالوا لي " سيفك لن يستطيع تمزيقي

35
00:03:02,470 --> 00:03:03,179
... ولكن

36
00:03:07,517 --> 00:03:13,060
! لم أقابل بعد من لا يمكنني اختراق حنجرته وعينيه بسيفى

37
00:03:22,323 --> 00:03:26,577
كم مرة سأعيدها عليك؟

38
00:03:29,622 --> 00:03:32,959
!لن يمكنك إصابتي بخدش

39
00:03:40,091 --> 00:03:42,009
شىء لا يصدق، أليس كذلك؟

40
00:03:43,344 --> 00:03:47,431
.من المحال أن يبقى شخص على قيد الحياة بعد طعنه في رأسه

41
00:03:49,350 --> 00:03:50,768
هذا ما يجول برأسك، صحيح؟

42
00:03:59,151 --> 00:04:00,528
.أنت محق

43
00:04:08,481 --> 00:04:09,679
... إنه

44
00:04:11,747 --> 00:04:13,374
أيعقل هذا؟

45
00:04:16,168 --> 00:04:20,214
.لقد عبر خلالها فحسب

46
00:04:21,632 --> 00:04:22,466
أفهمت؟

47
00:04:23,259 --> 00:04:27,471
.وهذا يعني أن هذه أقصى مقدرتك أيها الشينجامى

48
00:04:34,395 --> 00:04:38,377
ما الذي يضحكك بحق الجحيم؟

49
00:04:44,989 --> 00:04:45,906
.آسف

50
00:04:47,825 --> 00:04:51,370
.أنا سعيد للغاية، لذا لم استطع منع نفسي من الابتسام

51
00:04:52,413 --> 00:04:53,998
سعيد؟

52
00:04:54,749 --> 00:04:55,332
.أجل

53
00:04:56,000 --> 00:05:01,005
.استحالة قطعك أمر لا بأس به، أما استحالة موتك سيذهب بالمتعة كلها

54
00:05:04,633 --> 00:05:07,845
.على الأقل علمت الآن أنك ستموت إذا طعنتك

55
00:05:09,930 --> 00:05:11,057
.و هذا أكثر من كافٍ بالنسبة لي

56
00:05:14,101 --> 00:05:16,979
.الآن أصبح لدي دافع قوي لتمزيقك

57
00:05:17,438 --> 00:05:18,397
... كما أخبرتك

58
00:05:19,982 --> 00:05:22,026
!لن يمكنك تمزيقي

59
00:05:23,360 --> 00:05:24,570
!أيها الغبي

60
00:05:46,801 --> 00:05:49,303
.إذًا مازالت لديك القدرة على القتال

61
00:06:07,154 --> 00:06:07,947
... كينباتشي

62
00:06:08,989 --> 00:06:09,698
! بدأ يقهره...

63
00:06:15,287 --> 00:06:16,413
!هكذا يكون القتال

64
00:06:28,425 --> 00:06:33,844
.كم علي اعادتها عليك أيها الغبي؟ سيفك لن يستطيع قطعي

65
00:06:49,572 --> 00:06:50,781
.أخيرًا نال منه

66
00:06:51,323 --> 00:06:52,241
!زاراكي سان

67
00:07:07,214 --> 00:07:12,094
ماذا بك؟  هل بُهِت لنجاحك في إصابتي بخدش؟

68
00:07:14,179 --> 00:07:18,309
... لا تغتر لأنك فعلتها لمرة واحدة

69
00:07:32,197 --> 00:07:34,199
!أخيرًا بدأ كين تشان في التألق

70
00:07:34,908 --> 00:07:36,452
.سيبدأ القتال الحقيقي الآن يا كين تشان

71
00:07:37,453 --> 00:07:39,997
ما الذي طرأ على طاقته الروحية؟

72
00:07:41,790 --> 00:07:42,583
ماذا بكِ يا إينوي؟

73
00:07:53,844 --> 00:07:56,180
.هيا، فلنبدأ الجولة الثانية

74
00:07:56,889 --> 00:07:57,723
! تقدم

75
00:08:00,851 --> 00:08:03,562
!لا تغتر بنفسك

76
00:08:15,824 --> 00:08:16,408
!كينباتشي

77
00:08:37,971 --> 00:08:39,431
!تبًا

78
00:08:45,729 --> 00:08:46,647
... يبدو أنني

79
00:08:49,274 --> 00:08:54,279
.اعتدت أخيرًا على صلابة جلدك

80
00:08:55,614 --> 00:08:56,323
.. اعتدت

81
00:08:57,491 --> 00:08:58,492
اعتاد عليه؟

82
00:08:59,409 --> 00:09:02,663
أيظن أنه تمكن من قطعي الآن؟

83
00:09:03,497 --> 00:09:06,375
.لأكون منصفًا، لم أعد اهتم بالتدريب كثيرًا  في الآونةالأخيرة

84
00:09:06,959 --> 00:09:10,921
.يبدو أن عضلاتي ضمرت و ضعفت قدرتي على توجيهها

85
00:09:16,301 --> 00:09:17,344
.شكرًا لك

86
00:09:18,303 --> 00:09:20,764
! كان هذا إحماءًا جيدًا

87
00:09:21,473 --> 00:09:24,643
.والآن دعني أرد لك الدين

88
00:09:32,943 --> 00:09:33,569
! اللعنة

89
00:09:40,242 --> 00:09:40,831
!كينباتشي

90
00:09:41,131 --> 00:09:42,198
!احترس

91
00:09:53,338 --> 00:09:54,339
!مـ - مذهل

92
00:10:01,597 --> 00:10:03,432
... غير .. معقول

93
00:11:46,025 --> 00:11:46,943
.أيها الأحمق

94
00:11:47,527 --> 00:11:51,573
.لقد نزعت عصابة عيني، بهذا لن استطيع التهاون بعد الآن

95
00:11:53,074 --> 00:11:58,204
وما .. الذى تعنيه ..  عصابة عينك هذه؟

96
00:11:59,914 --> 00:12:00,748
.إنها ختم

97
00:12:01,666 --> 00:12:02,333
ختم؟

98
00:12:03,418 --> 00:12:07,797
.استخدم هذه العصابة لقمع جزء من طاقتى الروحية

99
00:12:09,716 --> 00:12:12,852
.وبهذا أستطيع الاستمتاع بالمعركة لأطول وقت ممكن

100
00:12:30,987 --> 00:12:32,322
أمازلت قادرًا على الوقوف؟

101
00:12:36,451 --> 00:12:37,618
أمازلت على قيد الحياة؟

102
00:12:38,411 --> 00:12:40,997
.أم أنك ستلقى حتفك واقفًا على قدميك

103
00:12:53,051 --> 00:12:54,052
!أحمق

104
00:12:56,387 --> 00:12:59,474
!لن أموت

105
00:13:00,475 --> 00:13:02,435
... لن تستطيع

106
00:13:03,519 --> 00:13:05,480
... سيف كسيح كسيفك لن

107
00:13:23,081 --> 00:13:23,748
! - الرياح

108
00:13:24,373 --> 00:13:27,001
.إنه  يجمع كمية هائلة من الطاقة الروحية

109
00:13:30,671 --> 00:13:31,339
... كين .. تشان

110
00:13:33,318 --> 00:13:34,130
.. أنا

111
00:13:35,117 --> 00:13:36,117
.. أنا

112
00:13:37,658 --> 00:13:41,044
... أنا ...أنا

113
00:13:41,099 --> 00:13:43,267
!لن أموت هنا

114
00:13:44,268 --> 00:13:45,144
،صلِ

115
00:13:46,104 --> 00:13:48,439
!سانتا تريزا
(اليعسوب)

116
00:14:35,027 --> 00:14:37,530
!! لقد ظهر له .. المزيد من الأذرع

117
00:14:38,698 --> 00:14:40,116
أيعقل هذا؟

118
00:14:45,746 --> 00:14:48,124
!والتأمت جروحه

119
00:14:49,959 --> 00:14:50,835
.. هذا .. لا يصدق

120
00:14:51,794 --> 00:14:54,672
!لقد أصابه كينباتشى بهذا الجرح بعد نزعه عصابة عينه

121
00:14:57,091 --> 00:14:57,758
!كينباتشي

122
00:15:00,633 --> 00:15:02,561
ما رأيك؟

123
00:15:02,972 --> 00:15:07,459
كيف هو الشعور عند رؤية إطلاق سيف الإسبادا لأول مرة؟

124
00:15:16,611 --> 00:15:19,989
قل شيئًا، أيها الشينجامي؟

125
00:15:23,284 --> 00:15:24,702
. طاقة روحية من الطراز الأول

126
00:15:31,375 --> 00:15:32,710
.. يبدو أن

127
00:15:33,753 --> 00:15:38,299
.طاقتك الروحية شحذت سيفي، مضى وقت طويل منذ شعرت بهذا

128
00:15:40,217 --> 00:15:41,218
هكذا إذًا؟

129
00:15:43,137 --> 00:15:47,980
!إذًا لنرى ما سيفعله نصلك المشحوذ، حاول تمزيقي الآن

130
00:16:01,072 --> 00:16:01,906
ماذا؟

131
00:16:04,033 --> 00:16:05,951
أهذا كل ما لديك؟

132
00:16:14,377 --> 00:16:15,127
!مستحيل

133
00:16:15,836 --> 00:16:16,629
!كينباتشي

134
00:16:20,800 --> 00:16:22,301
!كين .. تشان

135
00:16:23,302 --> 00:16:28,432
.سيفك لا يحمل قوى خفية أيها الشينجامي

136
00:16:38,818 --> 00:16:40,829
.إنه لا يحرك ساكنًا

137
00:16:48,494 --> 00:16:49,411
.لقد لقى نحبه

138
00:16:52,915 --> 00:16:53,833
.يبدو كذلك

139
00:16:54,667 --> 00:16:56,877
.حان وقت القضاء على بقيتهم

140
00:17:02,091 --> 00:17:03,176
!ياتشوري تشان

141
00:17:03,276 --> 00:17:04,298
!انتظري، يا إينوي

142
00:17:07,889 --> 00:17:09,569
ما الذي حدث للتو؟

143
00:17:10,558 --> 00:17:11,600
هل صدني؟

144
00:17:12,560 --> 00:17:15,938
منذ متى اكتسب درع إينوي هذه القوة؟

145
00:17:21,152 --> 00:17:22,570
!سانتن كيشين

146
00:17:25,990 --> 00:17:27,116
ما هذا بحق الجحيم؟

147
00:17:32,454 --> 00:17:34,999
.ينبغي أن تنظر خلفك

148
00:17:54,527 --> 00:17:55,537
!كينباتشي

149
00:17:57,313 --> 00:17:58,772
.ها قد تخلصت من واحدة

150
00:18:00,858 --> 00:18:02,067
... أيها اللعين

151
00:18:02,860 --> 00:18:07,323
.احذر، سيجن جنون كين شان إن حاولت مهاجمتي

152
00:18:08,449 --> 00:18:11,285
.لست غاضبًا أيتها  البلهاء الصغيرة

153
00:18:12,161 --> 00:18:13,579
كنت تتظاهر بالموت؟

154
00:18:14,288 --> 00:18:15,539
.يا لها من خدعة قذرة

155
00:18:16,415 --> 00:18:17,499
!اخرس

156
00:18:18,459 --> 00:18:19,877
.كنت أفكر فحسب

157
00:18:21,170 --> 00:18:25,215
.بحصولك على أربعة أذرع ستصد كل هجمات سيفي

158
00:18:26,050 --> 00:18:27,384
.سيكون هذا مملاً

159
00:18:28,052 --> 00:18:31,221
.لذا كنت أفكر في كيفية منعك عن صدها

160
00:18:32,348 --> 00:18:36,560
.ولكنني لم أتوصل لأي خطة

161
00:18:37,519 --> 00:18:41,857
.لذا قررت التخلص منهم واحدة تلو الأخرى

162
00:18:45,069 --> 00:18:48,238
!لن يستطيع القتال إن قطعت أذرعه كلها يا كين تشان

163
00:18:48,947 --> 00:18:49,573
ماذا؟

164
00:18:50,032 --> 00:18:50,866
.صحيح

165
00:18:51,617 --> 00:18:52,451
.لا بأس

166
00:18:52,785 --> 00:18:53,911
.سأدع لك واحدة

167
00:18:57,414 --> 00:18:59,291
ستدع لي واحدة؟

168
00:19:00,000 --> 00:19:01,835
! ماذا تقول بحق الجحيم؟  ياللسخافة

169
00:19:04,338 --> 00:19:05,673
.لا تأمل كثيرًا

170
00:19:06,382 --> 00:19:10,302
!هذه أول و آخر ذراع ستتمكن من قطعها

171
00:19:13,305 --> 00:19:15,224
... كلا، لتحري الدقة

172
00:19:24,066 --> 00:19:27,111
،سأمزقك إلى أشلاء بأذرعي الأربعة

173
00:19:27,986 --> 00:19:30,948
.قبل أن تتمكن من قطع ذراع واحدة

174
00:19:34,785 --> 00:19:37,538
... لأنك أضعف

175
00:19:42,668 --> 00:19:45,087
!مني، أيها الشينجامي ...

176
00:19:59,810 --> 00:20:01,186
.يا لك من تافه

177
00:20:01,645 --> 00:20:03,397
!استطيع قذفك بعيدًا كالدمية البالية

178
00:20:04,064 --> 00:20:06,400
!يبدو أنك لم تعد تستطيع صد هجماتي

179
00:20:07,317 --> 00:20:11,679
أم أنك مذعور وتحاول الفرار، هاه؟

180
00:20:23,584 --> 00:20:25,127
! تبًا

181
00:20:28,839 --> 00:20:29,840
ماذا بك؟

182
00:20:30,799 --> 00:20:32,426
أهذا كل ما لديك؟

183
00:20:46,565 --> 00:20:47,274
.أحمق

184
00:20:48,775 --> 00:20:53,030
،أخبرتك أنني لن أدعك تقطع أيًا من أذرعي

185
00:20:54,031 --> 00:21:00,958
!وأنني سأمزقك إلى أشلاء بأذرعي الستة

186
00:21:04,958 --> 00:21:05,667
! كينباتشي

187
00:21:11,840 --> 00:21:12,591
... كين تشان

188
00:21:49,840 --> 00:22:59,729
ترجمة =Anastashia

189
00:23:00,340 --> 00:23:04,327
أنا مندهشة أنكما لم تضلا طريقكما
.بالجراجنتا يا ياتشوري تشان

190
00:23:04,578 --> 00:23:09,133
.بياكي كن يكان يفوح برائحة رائعة، لذا فقد تبعنا  عطره فقط

191
00:23:09,249 --> 00:23:10,125
أليس هذا ...؟

192
00:23:10,500 --> 00:23:14,228
.أجل. ربما تكون كعكة احتفالات حصل عليها من أحد  المبعوثين

193
00:23:25,221 --> 00:23:26,305
!كتاب الشينجامي المصور

194
00:23:27,348 --> 00:23:28,183
!أتوسل إليك

195
00:23:28,483 --> 00:23:29,400
!إيبا سان

196
00:23:29,642 --> 00:23:30,935
ماذا حدث؟

197
00:23:31,519 --> 00:23:34,772
سمعت أن برامج التلفاز عن الحيوانات
. لها شعبية عالية بالعالم الحقيقي

198
00:23:35,648 --> 00:23:41,112
هل يمكنك التوسط لظهور القائد على
الهواء ليذيع صيت الفرقة السابعة؟

199
00:23:41,904 --> 00:23:43,030
.. ولكن

200
00:23:44,699 --> 00:23:46,325
.كلها على هذا المنوال

201
00:23:46,325 --> 00:23:46,951
ماذا؟

202
00:23:47,493 --> 00:23:49,203
"إنه نوع آخر من " الشعبية

203
00:23:49,620 --> 00:23:50,079
.حسنًا

204
00:23:51,247 --> 00:23:53,457
.أعجبني هذا النوع من البرامج

