1
00:00:25,291 --> 00:00:27,291
..سأمحيك 

2
00:00:28,292 --> 00:00:29,292
. من على وجه البسيطة ....

3
00:00:30,256 --> 00:00:37,456
ترجمة = آناستشيا

4
00:00:37,470 --> 00:00:40,354
هذا القناع.... ماذا تكون بحق الجحيم؟

5
00:00:40,561 --> 00:00:42,509
أأنت المتسبب في كل هذا؟

6
00:00:42,609 --> 00:00:45,026
أنا إيتشيجو ! ألا تتعرفني؟

7
00:00:45,326 --> 00:00:49,363
أطلقوا صفارات الإنذار و نبهوا كل
!الفرق، اقبضوا على المجرم الدخيل

8
00:00:49,399 --> 00:00:51,433
هذهِ صورة لهيساني سان، صحيح؟

9
00:00:51,733 --> 00:00:53,440
.. إنها تشبه روكيا حقًا

10
00:00:53,755 --> 00:00:54,763
روكيا؟

11
00:00:54,962 --> 00:00:58,202
كنت تنتظر طوال هذا الوقت، صحيح؟

12
00:00:59,608 --> 00:01:02,017
.كنت تنتظر الاسم الذي كنت أنتوي إطلاقه عليك آنذاك

13
00:01:02,117 --> 00:01:05,481
ماذا بك يا رينجي؟ ألن تستخدم البانكاي ؟

14
00:01:05,781 --> 00:01:07,199
أنا استخدم البانكاي؟

15
00:01:07,499 --> 00:01:08,857
من أين لك بمعرفة اسمي؟

16
00:01:08,957 --> 00:01:10,269
!أنا إيتشيجو 

17
00:01:11,371 --> 00:01:14,143
ما الذي ... أبحث عنه؟

18
00:01:14,528 --> 00:01:16,876
!أخبرتك مسبقًا، أنا كوروساكي إيتشيجو 

19
00:01:16,976 --> 00:01:18,755
!لا أتذكرك

20
00:01:38,919 --> 00:01:41,496
... بعد نجاحي في تبديل ذكريات الجميع 

21
00:01:41,796 --> 00:01:44,709
!أيتها الحمقاء! الذكريات ليست كل شيئ

22
00:01:45,509 --> 00:01:49,223
.لا يمكنكِ سلب المشاعر التي تربطنا

23
00:01:49,523 --> 00:01:53,214
ترجمة = آناستشيا

24
00:01:54,169 --> 00:01:58,019
،بعد هزيمة إيتشيجو ورفاقه في مواجهة الإسبادا الأقوياء

25
00:01:58,677 --> 00:02:10,920
تم إنقاذهم بواسطة قادة فرق الحماية 
.الثلاثة عشر بأمر من القائد الأعلى ياماماتو 

26
00:02:10,898 --> 00:02:13,901
.وقد سارع القادة إلى الاشتباك مع الإسبادا بمجرد وصولهم إلى الهيوكو موندو

27
00:02:16,195 --> 00:02:21,856
وقد اشتبك كينباتشي والذي حل محل إيتشيجو
. في معركة مع الإسبادا الخامس نيوترا

28
00:02:22,910 --> 00:02:30,010
وقد اشتعل كلاهما حماسًا لملاقته خصمًا قويًا
. مما زاد المعركة احتدامًا مع مرور الوقت

29
00:02:31,293 --> 00:02:38,333
ولكن جلد نيوترا الحديدي والأكثر صلابة بين الإسبادا
.     حال دون إصابته بأي ٍ من هجمات كينباتشي

30
00:02:39,551 --> 00:02:45,435
ومع تصاعد هجمات عدوه العاتية، حاول كينباتشي 
. إيجاد نقطة ضعف يمكنه إصابته من خلالها 

31
00:02:51,104 --> 00:02:53,398
! سيفك لن يمزقني  أبدًا 

32
00:02:53,899 --> 00:02:56,318
.هذه حقيقة لا مراء فيها

33
00:03:02,866 --> 00:03:05,869
،لقد واجهت مختلف الأصناف بمجتمع الأرواح

34
00:03:08,330 --> 00:03:13,377
"وقابلت الكثير من الحمقى الذين قالوا لي " سيفك لن يستطيع تمزيقي

35
00:03:15,212 --> 00:03:15,921
... ولكن

36
00:03:20,259 --> 00:03:25,802
! لم أقابل بعد من لا يمكنني اختراق حنجرته وعينيه بسيفى 

37
00:03:35,065 --> 00:03:39,319
كم مرة سأعيدها عليك؟

38
00:03:42,364 --> 00:03:45,701
!لن يمكنك إصابتي بخدش 

39
00:03:52,833 --> 00:03:54,751
شىء لا يصدق، أليس كذلك؟   

40
00:03:56,086 --> 00:04:00,173
.من المحال أن يبقى شخص على قيد الحياة بعد طعنه في رأسه

41
00:04:02,092 --> 00:04:03,510
هذا ما يجول برأسك، صحيح؟

42
00:04:11,893 --> 00:04:13,270
.أنت محق

43
00:04:21,223 --> 00:04:22,421
... إنه

44
00:04:24,489 --> 00:04:26,116
أيعقل هذا؟

45
00:04:28,910 --> 00:04:32,956
.لقد عبر خلالها فحسب

46
00:04:34,374 --> 00:04:35,208
أفهمت؟

47
00:04:36,001 --> 00:04:40,213
.وهذا يعني أن هذه أقصى مقدرتك أيها الشينجامى

48
00:04:47,137 --> 00:04:51,119
ما الذي يضحكك بحق الجحيم؟

49
00:04:57,731 --> 00:04:58,648
.آسف

50
00:05:00,567 --> 00:05:04,112
.أنا سعيد للغاية، لذا لم استطع منع نفسي من الابتسام

51
00:05:05,155 --> 00:05:06,740
سعيد؟

52
00:05:07,491 --> 00:05:08,074
.أجل

53
00:05:08,742 --> 00:05:13,747
.استحالة قطعك أمر لا بأس به، أما استحالة موتك سيذهب بالمتعة كلها

54
00:05:17,375 --> 00:05:20,587
.على الأقل علمت الآن أنك ستموت إذا طعنتك

55
00:05:22,672 --> 00:05:23,799
.و هذا أكثر من كافٍ بالنسبة لي

56
00:05:26,843 --> 00:05:29,721
.الآن أصبح لدي دافع قوي لتمزيقك

57
00:05:30,180 --> 00:05:31,139
... كما أخبرتك 

58
00:05:32,724 --> 00:05:34,768
!لن يمكنك تمزيقي

59
00:05:36,102 --> 00:05:37,312
!أيها الغبي 

60
00:05:59,543 --> 00:06:02,045
.إذًا مازالت لديك القدرة على القتال

61
00:06:19,896 --> 00:06:20,689
... كينباتشي 

62
00:06:21,731 --> 00:06:22,440
! بدأ يقهره...

63
00:06:28,029 --> 00:06:29,155
!هكذا يكون القتال

64
00:06:41,167 --> 00:06:46,586
.كم علي اعادتها عليك أيها الغبي؟ سيفك لن يستطيع قطعي

65
00:07:02,314 --> 00:07:03,523
.أخيرًا نال منه

66
00:07:04,065 --> 00:07:04,983
!زاراكي سان 

67
00:07:19,956 --> 00:07:24,836
ماذا بك؟  هل بُهِت لنجاحك في إصابتي بخدش؟

68
00:07:26,921 --> 00:07:31,051
... لا تغتر لأنك فعلتها لمرة واحدة

69
00:07:44,939 --> 00:07:46,941
!أخيرًا بدأ كين تشان في التألق

70
00:07:47,650 --> 00:07:49,194
.سيبدأ القتال الحقيقي الآن يا كين تشان

71
00:07:50,195 --> 00:07:52,739
ما الذي طرأ على طاقته الروحية؟

72
00:07:54,532 --> 00:07:55,325
ماذا بكِ يا إينوي؟

73
00:08:06,586 --> 00:08:08,922
.هيا، فلنبدأ الجولة الثانية

74
00:08:09,631 --> 00:08:10,465
! تقدم 

75
00:08:13,593 --> 00:08:16,304
!لا تغتر بنفسك

76
00:08:28,566 --> 00:08:29,150
!كينباتشي

77
00:08:50,713 --> 00:08:52,173
!تبًا 

78
00:08:58,471 --> 00:08:59,389
... يبدو أنني

79
00:09:02,016 --> 00:09:07,021
.اعتدت أخيرًا على صلابة جلدك 

80
00:09:08,356 --> 00:09:09,065
.. اعتدت 

81
00:09:10,233 --> 00:09:11,234
اعتاد عليه؟

82
00:09:12,151 --> 00:09:15,405
أيظن أنه تمكن من قطعي الآن؟

83
00:09:16,239 --> 00:09:19,117
.لأكون منصفًا، لم أعد اهتم بالتدريب كثيرًا  في الآونةالأخيرة

84
00:09:19,701 --> 00:09:23,663
.يبدو أن عضلاتي ضمرت و ضعفت قدرتي على توجيهها 

85
00:09:29,043 --> 00:09:30,086
.شكرًا لك

86
00:09:31,045 --> 00:09:33,506
! كان هذا إحماءًا جيدًا

87
00:09:34,215 --> 00:09:37,385
.والآن دعني أرد لك الدين

88
00:09:45,685 --> 00:09:46,311
! اللعنة 

89
00:09:52,984 --> 00:09:53,573
!كينباتشي

90
00:09:53,873 --> 00:09:54,940
!احترس 

91
00:10:06,080 --> 00:10:07,081
!مـ - مذهل 

92
00:10:14,339 --> 00:10:16,174
... غير .. معقول

93
00:11:56,315 --> 00:11:57,233
.أيها الأحمق

94
00:11:57,817 --> 00:12:01,863
.لقد نزعت عصابة عيني، بهذا لن استطيع التهاون بعد الآن

95
00:12:03,364 --> 00:12:08,494
وما .. الذى تعنيه ..  عصابة عينك هذه؟

96
00:12:10,204 --> 00:12:11,038
.إنها ختم

97
00:12:11,956 --> 00:12:12,623
ختم؟

98
00:12:13,708 --> 00:12:18,087
.استخدم هذه العصابة لقمع جزء من طاقتى الروحية 

99
00:12:20,006 --> 00:12:23,142
.وبهذا أستطيع الاستمتاع بالمعركة لأطول وقت ممكن

100
00:12:41,277 --> 00:12:42,612
أمازلت قادرًا على الوقوف؟

101
00:12:46,741 --> 00:12:47,908
أمازلت على قيد الحياة؟

102
00:12:48,701 --> 00:12:51,287
.أم أنك ستلقى حتفك واقفًا على قدميك

103
00:13:03,341 --> 00:13:04,342
!أحمق 

104
00:13:06,677 --> 00:13:09,764
!لن أموت

105
00:13:10,765 --> 00:13:12,725
... لن تستطيع

106
00:13:13,809 --> 00:13:15,770
... سيف كسيح كسيفك لن

107
00:13:33,371 --> 00:13:34,038
! - الرياح 

108
00:13:34,663 --> 00:13:37,291
.إنه  يجمع كمية هائلة من الطاقة الروحية

109
00:13:40,961 --> 00:13:41,629
... كين .. تشان

110
00:13:43,608 --> 00:13:44,420
.. أنا

111
00:13:45,407 --> 00:13:46,407
.. أنا 

112
00:13:47,948 --> 00:13:51,334
... أنا ...أنا

113
00:13:51,389 --> 00:13:53,557
!لن أموت هنا

114
00:13:54,558 --> 00:13:55,434
،صلِ 

115
00:13:56,394 --> 00:13:58,729
!سانتا تريزا
(اليعسوب)

116
00:14:45,317 --> 00:14:47,820
!! لقد ظهر له .. المزيد من الأذرع

117
00:14:48,988 --> 00:14:50,406
أيعقل هذا؟ 

118
00:14:56,036 --> 00:14:58,414
!والتأمت جروحه

119
00:15:00,249 --> 00:15:01,125
.. هذا .. لا يصدق 

120
00:15:02,084 --> 00:15:04,962
!لقد أصابه كينباتشى بهذا الجرح بعد نزعه عصابة عينه

121
00:15:07,381 --> 00:15:08,048
!كينباتشي 

122
00:15:10,923 --> 00:15:12,851
ما رأيك؟

123
00:15:13,262 --> 00:15:17,749
كيف هو الشعور عند رؤية إطلاق سيف الإسبادا لأول مرة؟

124
00:15:26,901 --> 00:15:30,279
قل شيئًا، أيها الشينجامي؟

125
00:15:33,574 --> 00:15:34,992
. طاقة روحية من الطراز الأول

126
00:15:41,665 --> 00:15:43,000
.. يبدو أن

127
00:15:44,043 --> 00:15:48,589
.طاقتك الروحية شحذت سيفي، مضى وقت طويل منذ شعرت بهذا

128
00:15:50,507 --> 00:15:51,508
هكذا إذًا؟

129
00:15:53,427 --> 00:15:58,270
!إذًا لنرى ما سيفعله نصلك المشحوذ، حاول تمزيقي الآن

130
00:16:11,362 --> 00:16:12,196
ماذا؟

131
00:16:14,323 --> 00:16:16,241
أهذا كل ما لديك؟

132
00:16:24,667 --> 00:16:25,417
!مستحيل

133
00:16:26,126 --> 00:16:26,919
!كينباتشي

134
00:16:31,090 --> 00:16:32,591
!كين .. تشان

135
00:16:33,592 --> 00:16:38,722
.سيفك لا يحمل قوى خفية أيها الشينجامي

136
00:16:49,108 --> 00:16:51,119
.إنه لا يحرك ساكنًا

137
00:16:58,784 --> 00:16:59,701
.لقد لقى نحبه

138
00:17:03,205 --> 00:17:04,123
.يبدو كذلك

139
00:17:04,957 --> 00:17:07,167
.حان وقت القضاء على بقيتهم

140
00:17:12,381 --> 00:17:13,466
!ياتشوري تشان

141
00:17:13,566 --> 00:17:14,588
!انتظري، يا إينوي

142
00:17:18,179 --> 00:17:19,859
ما الذي حدث للتو؟

143
00:17:20,848 --> 00:17:21,890
هل صدني؟

144
00:17:22,850 --> 00:17:26,228
منذ متى اكتسب درع إينوي هذه القوة؟

145
00:17:31,442 --> 00:17:32,860
!سانتن كيشين

146
00:17:36,280 --> 00:17:37,406
ما هذا بحق الجحيم؟

147
00:17:42,744 --> 00:17:45,289
.ينبغي أن تنظر خلفك

148
00:18:04,817 --> 00:18:05,827
!كينباتشي

149
00:18:07,603 --> 00:18:09,062
.ها قد تخلصت من واحدة

150
00:18:11,148 --> 00:18:12,357
... أيها اللعين

151
00:18:13,150 --> 00:18:17,613
.احذر، سيجن جنون كين شان إن حاولت مهاجمتي

152
00:18:18,739 --> 00:18:21,575
.لست غاضبًا أيتها  البلهاء الصغيرة

153
00:18:22,451 --> 00:18:23,869
كنت تتظاهر بالموت؟

154
00:18:24,578 --> 00:18:25,829
.يا لها من خدعة قذرة

155
00:18:26,705 --> 00:18:27,789
!اخرس

156
00:18:28,749 --> 00:18:30,167
.كنت أفكر فحسب

157
00:18:31,460 --> 00:18:35,505
.بحصولك على أربعة أذرع ستصد كل هجمات سيفي

158
00:18:36,340 --> 00:18:37,674
.سيكون هذا مملاً

159
00:18:38,342 --> 00:18:41,511
.لذا كنت أفكر في كيفية منعك عن صدها

160
00:18:42,638 --> 00:18:46,850
.ولكنني لم أتوصل لأي خطة

161
00:18:47,809 --> 00:18:52,147
.لذا قررت التخلص منهم واحدة تلو الأخرى

162
00:18:55,359 --> 00:18:58,528
!لن يستطيع القتال إن قطعت أذرعه كلها يا كين تشان

163
00:18:59,237 --> 00:18:59,863
ماذا؟

164
00:19:00,322 --> 00:19:01,156
.صحيح

165
00:19:01,907 --> 00:19:02,741
.لا بأس

166
00:19:03,075 --> 00:19:04,201
.سأدع لك واحدة

167
00:19:07,704 --> 00:19:09,581
ستدع لي واحدة؟

168
00:19:10,290 --> 00:19:12,125
! ماذا تقول بحق الجحيم؟  ياللسخافة

169
00:19:14,628 --> 00:19:15,963
.لا تأمل كثيرًا

170
00:19:16,672 --> 00:19:20,592
!هذه أول و آخر ذراع ستتمكن من قطعها

171
00:19:23,595 --> 00:19:25,514
... كلا، لتحري الدقة

172
00:19:34,356 --> 00:19:37,401
،سأمزقك إلى أشلاء بأذرعي الأربعة

173
00:19:38,276 --> 00:19:41,238
.قبل أن تتمكن من قطع ذراع واحدة

174
00:19:45,075 --> 00:19:47,828
... لأنك أضعف

175
00:19:52,958 --> 00:19:55,377
!مني، أيها الشينجامي ...

176
00:20:10,100 --> 00:20:11,476
.يا لك من تافه

177
00:20:11,935 --> 00:20:13,687
!استطيع قذفك بعيدًا كالدمية البالية

178
00:20:14,354 --> 00:20:16,690
!يبدو أنك لم تعد تستطيع صد هجماتي

179
00:20:17,607 --> 00:20:21,969
أم أنك مذعور وتحاول الفرار، هاه؟

180
00:20:33,874 --> 00:20:35,417
! تبًا 

181
00:20:39,129 --> 00:20:40,130
ماذا بك؟

182
00:20:41,089 --> 00:20:42,716
أهذا كل ما لديك؟

183
00:20:56,855 --> 00:20:57,564
.أحمق

184
00:20:59,065 --> 00:21:03,320
،أخبرتك أنني لن أدعك تقطع أيًا من أذرعي

185
00:21:04,321 --> 00:21:11,248
!وأنني سأمزقك إلى أشلاء بأذرعي الستة

186
00:21:15,248 --> 00:21:15,957
! كينباتشي

187
00:21:22,130 --> 00:21:22,881
... كين تشان

188
00:22:00,130 --> 00:23:10,019
ترجمة =Anastashia

189
00:23:10,630 --> 00:23:14,617
أنا مندهشة أنكما لم تضلا طريقكما 
.بالجراجنتا يا ياتشوري تشان

190
00:23:14,868 --> 00:23:19,423
.بياكي كن يكان يفوح برائحة رائعة، لذا فقد تبعنا  عطره فقط

191
00:23:19,539 --> 00:23:20,415
أليس هذا ...؟

192
00:23:20,790 --> 00:23:24,518
.أجل. ربما تكون كعكة احتفالات حصل عليها من أحد  المبعوثين

193
00:23:25,128 --> 00:23:26,212
!كتاب الشينجامي المصور

194
00:23:27,255 --> 00:23:28,090
!أتوسل إليك

195
00:23:28,390 --> 00:23:29,307
!إيبا سان

196
00:23:29,549 --> 00:23:30,842
ماذا حدث؟

197
00:23:31,426 --> 00:23:34,679
سمعت أن برامج التلفاز عن الحيوانات
. لها شعبية عالية بالعالم الحقيقي

198
00:23:35,555 --> 00:23:41,019
هل يمكنك التوسط لظهور القائد على
 الهواء ليذيع صيت الفرقة السابعة؟

199
00:23:41,811 --> 00:23:42,937
.. ولكن

200
00:23:44,606 --> 00:23:46,232
.كلها على هذا المنوال

201
00:23:46,232 --> 00:23:46,858
ماذا؟

202
00:23:47,400 --> 00:23:49,110
"إنه نوع آخر من " الشعبية

203
00:23:49,527 --> 00:23:49,986
.حسنًا

204
00:23:51,154 --> 00:23:53,364
.أعجبني هذا النوع من البرامج

