﻿1
00:00:08,690 --> 00:00:10,090
أنا أسفٌ لجعلكم تنتظرون

2
00:00:10,760 --> 00:00:11,590
لا بأس

3
00:00:12,220 --> 00:00:13,760
إذاً ، دعونا نذهب

4
00:00:14,410 --> 00:00:19,740
بالتأكيدِ هذا غريب ، نحنُ ذاهبونَ لسكنِ أيدو ، وأيدو لن ينضمَ إلينا

5
00:00:19,910 --> 00:00:22,280
لن أهتمَ كم نتأخر طالما أنا مع كانامي ساما

6
00:00:24,530 --> 00:00:26,540
شيكي ، ألا تريدُ المجيء ؟

7
00:00:28,620 --> 00:00:31,670
لا ، لأنَ أهلي أصروا ، عليّ أن أظهرَ لوهلةَ

8
00:00:32,420 --> 00:00:33,380
سأبقى حبيس المنزل

9
00:00:37,210 --> 00:00:37,670
خُذ

10
00:00:39,550 --> 00:00:40,630
حظاً سعيداً

11
00:00:54,360 --> 00:00:59,070
إنها حقيقه بأن أحداً قد فعلها وقتلَ صاحب دمٍ نقيّ

12
00:01:03,110 --> 00:01:03,990
لمَ ؟

13
00:01:15,290 --> 00:01:18,630
...أنا لا أعلمُ بما يفكرُ السيد كوران

14
00:01:19,090 --> 00:01:21,050
لكن لا يمكننا أن نفعلَ شيءً

15
00:03:22,030 --> 00:03:25,990
أنا أتفهمُ يا يوكي بأنَ ما تقولينه ليسَ كَذِياً

16
00:03:30,120 --> 00:03:31,160
!هل ستصبحينَ مصاصةَ دماء ؟

17
00:03:33,290 --> 00:03:36,790
يجبُ أن أفعلَ شيءً من أجلِ قدرِ كانامي ساما

18
00:03:36,830 --> 00:03:38,290
هذا ما أفترضه

19
00:03:39,340 --> 00:03:40,130
أنا خائفه

20
00:03:42,920 --> 00:03:45,380
خائفه ؟ من ماذا؟

21
00:03:54,520 --> 00:03:55,600
...خائفه

22
00:03:56,390 --> 00:03:58,810
ما هذا الإحساس ؟

23
00:03:59,020 --> 00:04:00,270
...الخوف

24
00:04:00,270 --> 00:04:02,270
لا يمكنُ تغيرُ الحقيقة

25
00:04:02,270 --> 00:04:03,780
لا يمكنكَ تغييرُ الحقيقةَ

26
00:04:07,660 --> 00:04:10,370
...حتى ولو تفاديتِ عيناه .. ليسَ هنالكَ شيءٌ يمكنكِ فعله

27
00:04:08,890 --> 00:04:09,200
...أنا خائفه

28
00:04:14,870 --> 00:04:16,040
أينَ تذهبين ، كروس سان ؟

29
00:04:16,750 --> 00:04:17,620
قائدةُ المسكن ؟

30
00:04:17,830 --> 00:04:21,670
سأقولُ لكِ هذا ، حتى ولو ظننتِ بأنها عطلةَ ، سيكونُ هنالكَ حظرُ تجول في القريب العاجل

31
00:04:22,670 --> 00:04:27,800
حتى ولو كُنتِ مثاليةَ .. أتسائلُ كيفَ يمكنكِ زيارةُ أؤلئكَ الشباب وقتما أردتِ

32
00:04:29,300 --> 00:04:32,470
...على كل حال ، أنتِ لا تبعثينَ على إنطباعٍ جيد

33
00:04:33,010 --> 00:04:33,430
إيه ؟

34
00:04:33,850 --> 00:04:34,890
! أيدو سنباي

35
00:04:36,310 --> 00:04:39,480
لن يكونَ هنالكَ فتيات لو تسللتَ في يوم العطلةَ

36
00:04:39,480 --> 00:04:42,110
وأيضاً ، هذا مسكنُ الشباب ، ماذا تريد ؟

37
00:04:42,110 --> 00:04:44,730
...لستُ هنا كي ألتقي بكيريوو أو إحداهن

38
00:04:46,070 --> 00:04:47,110
! أيدو سان

39
00:04:47,650 --> 00:04:48,990
لمَ أنتَ هنا ؟

40
00:04:48,990 --> 00:04:52,120
طلابُ الصفِ الليلي ، لا يجبُ أن يكونوا في مساكن الصباحيّ

41
00:04:52,320 --> 00:04:56,410
أسف ، أنا في وسطِ عمليةِ هروب ، أبقي هذا سراً

42
00:04:57,080 --> 00:04:58,080
أنا أتفهم

43
00:04:58,330 --> 00:05:01,710
لو كنتُ مثالياً ، لما حظيتُ بشرفِ التعرفِ بك

44
00:05:02,420 --> 00:05:02,920
! شكراً لك

45
00:05:03,920 --> 00:05:04,880
أيدو سنباي

46
00:05:05,710 --> 00:05:09,880
كنتُ أظنُ بأنه من المتفق عدمُ السماحِ لطلاب الصف الليليّ بالقدومِ إلى مساكننا

47
00:05:10,090 --> 00:05:11,930
! هذا صحيح ، سنباي

48
00:05:11,930 --> 00:05:12,890
هيا إذهب إلى مسكنك

49
00:05:13,720 --> 00:05:15,970
لا أريدُ البقاءَ في ذلك المسكن

50
00:05:16,970 --> 00:05:18,390
لذا بالتأكيد لن أعود

51
00:05:18,640 --> 00:05:21,520
يوكي ، أحضري حبلاً ، سنرجعهُ حتى ولو إطررنا إلى ربطه

52
00:05:22,350 --> 00:05:23,650
أوه حقاً ؟ أمسك بي لو إستطعت

53
00:05:26,280 --> 00:05:29,740
لا تدعني أركض خلفك

54
00:05:30,320 --> 00:05:33,360
يجبُ أن تصمت وتساعدني

55
00:05:34,030 --> 00:05:37,910
في الوقت الحاليّ ، إبقى في الغرفة الرئيسيةَ ، حسناً ؟

56
00:05:38,660 --> 00:05:41,410
أو ربما من الأفضل أن نبقيكَ في غُرفةِ زيرو ؟

57
00:05:41,960 --> 00:05:42,710
! مرفوض

58
00:05:41,960 --> 00:05:42,710
! مرفوض

59
00:05:43,670 --> 00:05:47,250
أيدو سنباي ، ماذا قصدتَ بعدم رغبتك بالعدوةِ لمسكنك ؟

60
00:05:48,170 --> 00:05:49,470
أنا جائع

61
00:05:50,840 --> 00:05:52,800
من ماذا أنتِ حذره ؟

62
00:05:52,800 --> 00:05:54,930
لا بأس ، حتى ولو كانَ طعماً مصنوعاً باليد ، سيشعرني بشيء

63
00:05:55,680 --> 00:06:02,980
أه ، وحتى سريرٌ ناعمٌ سوفَ يساعد ، ويجب أن يكون برائحة الافيندير

64
00:06:04,690 --> 00:06:05,690
أنا لا أُحبُ هذا

65
00:06:06,270 --> 00:06:09,570
زيرو و إتشيرو يقيمانِ مأدوبةً معاً ، لا يمكن أن تكونَ صدفه

66
00:06:10,570 --> 00:06:16,990
جعلُ زيرو المشتبه الأول في قتلِ هيو شيزوكا ، كله من أجلِ الحفاظِ على كرامةِ كانامي

67
00:06:18,120 --> 00:06:23,250
إتشيرو الذي يكرهُ زيرو ، جلعهُ قريباً لينتقمَ من هيو شيزوكا

68
00:06:25,210 --> 00:06:26,500
..لكن ، لانهُ يريدُ أن ينهي هذا بنفسه

69
00:06:28,170 --> 00:06:30,420
لم يشتكي لكانامي

70
00:06:30,970 --> 00:06:32,090
لا بد من هذا

71
00:06:32,760 --> 00:06:37,430
لو كانَ كذلك ، ألم يقترح المجلسُ هدنةً مع هيئة الصيادين ؟

72
00:06:38,390 --> 00:06:39,890
...لا ، ربما يكون

73
00:06:40,350 --> 00:06:41,180
إيه ؟

74
00:06:42,020 --> 00:06:44,020
لقد تناولَ حِصتنا

75
00:06:44,020 --> 00:06:46,310
حسناً ، لم يكن بهذا السوء

76
00:06:46,310 --> 00:06:47,060
لقد كانَ عادياً

77
00:06:47,820 --> 00:06:49,280
لكنه لا يكفي

78
00:06:49,280 --> 00:06:51,730
إنه بالتأكيد أنانيٌ لشخصٍ يهربُ بعيداً

79
00:06:51,730 --> 00:06:52,650
تبدينَ متعبه

80
00:06:53,030 --> 00:06:56,910
أجل ، لكن ربما يوبخكَ كانامي سنباي لاحقاً

81
00:06:57,450 --> 00:06:58,160
ما رأيكَ بهذا ؟

82
00:07:02,450 --> 00:07:05,160
هاه ، لقد أكلَ طعامَ ثلاثةِ أشخاص ولم يكتفي ؟

83
00:07:05,710 --> 00:07:08,380
أجل ، يبدو مرهقاً

84
00:07:08,380 --> 00:07:10,210
هل السبب أنهُ أهرقَ بسببي ؟

85
00:07:10,210 --> 00:07:12,300
أليسَ من المستحيل لشخصٍ مثله ، أن يتعب ؟

86
00:07:12,300 --> 00:07:12,800
خذي

87
00:07:14,050 --> 00:07:16,430
حتى الان ، دعيه يحصُل على قُرص

88
00:07:21,180 --> 00:07:24,980
سأطهو المزيد ، بالاضافه ، أنا لا أكره الطبخ

89
00:07:26,850 --> 00:07:29,650
...هذا طبيعيّ ، لحظةُ صمت

90
00:07:29,940 --> 00:07:32,530
إن كانَ هنالكَ ما ترغبينَ بتناوله ، قولي لي

91
00:07:33,070 --> 00:07:34,150
حسناً

92
00:07:34,150 --> 00:07:35,240
...النوديلز

93
00:07:36,110 --> 00:07:38,780
..زيرو يبدو متلهفاً أكثر

94
00:07:38,780 --> 00:07:40,990
وأكثروحدهـ منيّ

95
00:07:41,950 --> 00:07:42,700
...لكن

96
00:07:43,790 --> 00:07:45,290
بما كنتُ أفكر ؟

97
00:07:48,920 --> 00:07:49,800
بطيء للغايةَ

98
00:07:50,680 --> 00:07:52,050
قاله بأنه سيطهو المزيدَ في الحال

99
00:07:52,760 --> 00:07:54,800
تناول بعض الأقراصِ للأن

100
00:07:55,670 --> 00:07:57,380
هل هذه لكيريو ؟

101
00:07:59,510 --> 00:08:00,260
...لا ، هذه

102
00:08:01,760 --> 00:08:02,560
لا تقلقِ

103
00:08:03,260 --> 00:08:06,520
أنا عبقريّ ، لذا ملاحظةُ شيءٍ كهذا أمرٌ طبيعيّ

104
00:08:06,730 --> 00:08:08,810
أممم ... هم

105
00:08:09,150 --> 00:08:11,520
كيريو يعلمُ بأني لاحظته

106
00:08:11,980 --> 00:08:14,480
كانامي يعلمُ جيداً ، لكنه يخفي الأمر ، صحيح ؟

107
00:08:16,610 --> 00:08:20,030
وايضاً ، أنا لا أعلمُ بمَ يفكرُ كانامي

108
00:08:21,320 --> 00:08:22,490
سنباي ؟

109
00:08:23,240 --> 00:08:28,540
أن يكونَ ودوداً معكِ هكذا ، وأن يتحدى المجلس

110
00:08:29,170 --> 00:08:30,580
لا يبدو الأمرُ طبيعياً

111
00:08:31,420 --> 00:08:33,290
...إنه لا يعاملني معاملةً خاصة

112
00:08:33,710 --> 00:08:34,250
..هل فعلاً

113
00:08:35,010 --> 00:08:36,260
تعنينَ هذا حقاً ؟

114
00:08:36,800 --> 00:08:37,420
سأقتلكِ

115
00:08:42,050 --> 00:08:46,680
في أولِ ذكرياتي ، كان هنالك مصاصيّ ماء

116
00:08:48,020 --> 00:08:52,630
المصاصُ المفزع الذي أراد التهامي

117
00:08:54,020 --> 00:09:00,530
الشخصُ الذي أنقذني منه

118
00:09:02,570 --> 00:09:05,120
كانَ مرعباً ، مصاصَ دماء

119
00:09:05,120 --> 00:09:13,670
كنتُ أعتقدُ أنه ياملني معاملة خاصة

120
00:09:13,670 --> 00:09:14,550
ببساطهَ تقولين

121
00:09:15,380 --> 00:09:17,460
أهذا يعني بأنه مهما حدث ستثقينَ به ؟

122
00:09:18,630 --> 00:09:19,510
..أمم

123
00:09:20,010 --> 00:09:22,390
في حقيقه ، أترددُ من حينٍ لأخر

124
00:09:22,390 --> 00:09:23,720
لكني أثقُ به

125
00:09:24,930 --> 00:09:26,600
حتى ولو غدرَ بي

126
00:09:37,480 --> 00:09:38,860
شاي الزهور ، هاه ؟

127
00:09:39,400 --> 00:09:41,200
إنه فعلاً عِطرٌ رائع

128
00:09:42,030 --> 00:09:45,410
ربما لو أضفتُ بعض المربى ، سَيصبحُ المذاقُ أشهى

129
00:09:45,990 --> 00:09:49,040
أظنُ أن المربى يوضعُ فقط على الكعك

130
00:09:49,790 --> 00:09:52,620
لقد أعددتُ بعض الكعك ، تويا ساما

131
00:09:53,210 --> 00:09:54,840
نحنُ لا نحتاجهُ الان

132
00:09:54,840 --> 00:09:56,300
حقاً ؟

133
00:09:56,670 --> 00:09:59,630
لكن في هذه الحالةَ ، أتسائلُ لمَّ لم يظهر كانامي ؟

134
00:10:00,340 --> 00:10:01,180
ليست لديَّ فكره

135
00:10:01,930 --> 00:10:04,140
و أكاتسكي قد بقيَّ في غرفته

136
00:10:04,760 --> 00:10:06,010
بمَّا يفكران ؟

137
00:10:08,640 --> 00:10:09,930
لديَّ طلب

138
00:10:11,980 --> 00:10:17,360
في غرفةِ القائد ، هنالكَ صورةٌ من حفلاتنا وماضينا

139
00:10:18,610 --> 00:10:23,490
أريدُ أيَ شيءٍ يعود لماضي عائلةِ كوران

140
00:10:23,490 --> 00:10:25,320
هذا بالتأكيد طلبٌ غير ملائم

141
00:10:26,780 --> 00:10:27,910
لديَّ شعورٌ سيء بشأن هذا

142
00:10:29,290 --> 00:10:31,450
لهذا أريدُ أن أصل إليه

143
00:10:32,370 --> 00:10:33,620
كذبُ كانامي السريّ

144
00:10:34,750 --> 00:10:36,210
لمَ لا تفعلها بنفسك ؟

145
00:10:38,380 --> 00:10:39,210
أرجوك

146
00:10:41,840 --> 00:10:43,840
سرُ القائدِ كوران

147
00:10:48,010 --> 00:10:51,390
هل له علاقةٌ بموتِ هيو شيزوكا ؟

148
00:11:04,820 --> 00:11:05,910
لقد عُدت

149
00:11:10,790 --> 00:11:11,700
سينري

150
00:11:13,330 --> 00:11:14,460
سينري ، سينري

151
00:11:15,370 --> 00:11:16,960
لقد عُدت ، أمي

152
00:11:17,710 --> 00:11:19,460
صففي شعركِ على الأقل

153
00:11:20,340 --> 00:11:23,130
لو شاهدكِ معجبوكِ عندما كنتِ ممثله في هذه الحال ، سيبكون

154
00:11:27,510 --> 00:11:33,350
لقد أصبحتَ أكثر شبهاً بذلك العنيف

155
00:11:34,100 --> 00:11:38,440
حقاً ؟ أنا لا أعرفُ كيفَ يبدو والدي

156
00:11:39,190 --> 00:11:43,990
أوه أجل ، جدُكَ قال بأنه بالتأكيد سيرسلكَ هنا

157
00:11:43,990 --> 00:11:44,360
أجل

158
00:11:45,530 --> 00:11:46,910
لا يمكنكَ تحديه ، هاه ؟

159
00:11:47,990 --> 00:11:49,910
إنه من الشيوخ في المقام الأول

160
00:11:51,030 --> 00:11:52,660
لكنكَ ستعودُ في أقرب وقت ، حسناً ؟

161
00:11:53,290 --> 00:11:55,960
..وتعطي والدتكَ الجائعه

162
00:11:56,540 --> 00:11:57,870
بعضَ الدماء

163
00:11:58,460 --> 00:11:59,420
أنتِ أنانيه

164
00:11:59,920 --> 00:12:01,000
سأفعل

165
00:12:09,220 --> 00:12:11,510
كانامي ساما ، لماذا ؟

166
00:12:13,100 --> 00:12:17,940
هانا تشان ذكي ، كونه قدراً على قراءةِ كتابٍ معقدّ

167
00:12:19,020 --> 00:12:22,520
قائد ، فطوركَ قد تم

168
00:12:24,990 --> 00:12:27,200
أوه ، أنتَ تدرس ؟

169
00:12:28,160 --> 00:12:33,580
والدكَ قال بأنه سعيدٌ بإبنٍ مثلك

170
00:12:39,250 --> 00:12:44,130
أشعرُ بأن دخول طفلٍ هكذا ، إقتحامٌ لخصوصيتك

171
00:12:44,130 --> 00:12:45,710
هل أنتَ طفلُ هذا البيت ؟

172
00:12:48,430 --> 00:12:49,090
همم

173
00:12:51,550 --> 00:12:54,220
من أنتَ ؟ بالتأكيد أنتَ وقح

174
00:12:54,220 --> 00:12:56,930
كانامي ساما ، هل من خطبٍ ما ؟

175
00:12:58,020 --> 00:12:59,600
أنا اسف ، سأمضي للأمام

176
00:12:59,780 --> 00:13:01,940
لا بأس

177
00:13:01,940 --> 00:13:03,940
هل طفلنا فعلَ شيءً وقحاً ؟

178
00:13:03,940 --> 00:13:05,940
....أبي ، الشخصُ الوقحُ كان

179
00:13:06,610 --> 00:13:12,820
...لا ، لم أرى طفلاً بعمري من فترة ، لذا

180
00:13:14,410 --> 00:13:16,080
أنا كوران كانامي

181
00:13:16,620 --> 00:13:19,620
صاحب الدم النقيّ ؟

182
00:13:22,010 --> 00:13:23,380
هل سنصبحُ أصدقاء ؟

183
00:13:23,920 --> 00:13:24,590
لا

184
00:13:25,840 --> 00:13:28,470
ما الذي قلته الان ؟

185
00:13:28,470 --> 00:13:29,470
هانابوسا ساما

186
00:13:30,010 --> 00:13:31,260
وماذا يعني بأنه صاحبُ دمٍ نقي ؟

187
00:13:33,600 --> 00:13:37,560
يبدو أني بحاجةٍ لتوضيحِ الفرق بالقوة

188
00:13:38,430 --> 00:13:42,600
عندما كانَ البشرُ على حافة الإنقراض

189
00:13:42,850 --> 00:13:45,020
مصاصوا الدماءِ ظهروا

190
00:13:46,230 --> 00:13:50,070
ومن ذلك ، نحن ، من لا نخطلتُ مع البشر ، أصحابَ الدمِ النقيّ

191
00:13:50,610 --> 00:13:56,330
وأخيراً ، عندما أصبح السيطرةُ على جنسنا مستحيلاً ، جاءت الحاجه لزعماء

192
00:13:56,870 --> 00:13:59,200
عائلةُ كوران أصبحت القائدةَ

193
00:13:59,580 --> 00:14:02,580
إيه ؟ كان بهذه الأهميه ؟

194
00:14:03,210 --> 00:14:04,960
إنه لا يبدو عليه هذا

195
00:14:05,750 --> 00:14:06,920
حقاً ، مطلقاً

196
00:14:07,340 --> 00:14:10,170
على الرغم من ذلك ، القائده السابقين ، لم يتمكنوا من السيطره للأبد

197
00:14:10,170 --> 00:14:14,680
وبما ان الحكمةَ بالقوة ، مجلسُ الشيوخ سيطرَ على المصاصيين

198
00:14:14,680 --> 00:14:18,060
إذاً ، هو لم يَكن مهماً رغم كل شيء

199
00:14:20,140 --> 00:14:21,730
لقد كانت مهمةً سهله

200
00:14:22,180 --> 00:14:25,900
بالنسبه لهم ، أخذُ القوة من العدو لا شيء

201
00:14:28,570 --> 00:14:30,280
يمكنهم فعله لحظة ما يشعرون به

202
00:14:32,950 --> 00:14:36,780
هيه ، هل فعلاً رفضتَ أن تصبحَ صديقَ كانامي ؟

203
00:14:37,320 --> 00:14:37,910
هاه ؟

204
00:14:38,240 --> 00:14:43,210
هيه ، أيُ نوعٍ من الأشخاصِ هو كانامي ، لا بد بأن يكون حذراً و مهماً وإنساناً مثالياً ، صحيح ؟

205
00:14:43,870 --> 00:14:44,460
ليس بالضبط

206
00:14:47,920 --> 00:14:48,750
مساءُ الخير

207
00:14:50,130 --> 00:14:51,130
مساءُُ الخير

208
00:14:51,880 --> 00:14:52,720
هانابوسا كون

209
00:14:53,930 --> 00:14:55,680
هل لديكَ بعض الوقت ؟

210
00:14:56,340 --> 00:14:59,720
أنا في خضمِ تجربه الرمل الخام

211
00:15:00,310 --> 00:15:01,680
لا تزعجني

212
00:15:07,440 --> 00:15:10,860
يبدو بأني فعلتُ شيءً قد أغضبك

213
00:15:11,400 --> 00:15:15,450
أردتُ الإعتذار ، لذا أتيتُ إلى هنا

214
00:15:17,700 --> 00:15:18,530
أنا أسف

215
00:15:19,580 --> 00:15:22,790
هل أنتَ أحمق ؟ لم ترتكب أي خطأ

216
00:15:25,250 --> 00:15:28,460
أه ، أسف ، لا تقلق بشأنه

217
00:15:29,750 --> 00:15:33,720
مرافقٌ له ؟ إنه يشبه الحارس الشخصيّ

218
00:15:35,180 --> 00:15:36,380
ليسَ هنالك داعٍ لتعتذر

219
00:15:37,720 --> 00:15:39,550
أنا أكرهُ كانامي ساما

220
00:15:40,930 --> 00:15:44,640
أنا تكونَ على غيرِ طبيعتكَ شيءٌ مخيف ، أو أنت تملكَ الكثيرَ من التوقعات

221
00:15:44,810 --> 00:15:51,450
ترجمة و إنتاج : The Blue Demon & أوتيم

222
00:15:45,270 --> 00:15:47,560
..لكن ، أن يكونَ لطيفاً

223
00:15:48,440 --> 00:15:50,360
أنتَ أفضلُ مني بكثير

224
00:15:52,190 --> 00:15:53,490
هل هذا كانامي ساما ؟

225
00:15:54,860 --> 00:15:55,990
..يا لحزنه

226
00:15:55,990 --> 00:15:58,410
لقد فقدَ والديه في نفس الوقت

227
00:15:58,410 --> 00:15:59,950
لقد إنتحروا

228
00:16:06,250 --> 00:16:08,370
يبدو بأن عمركَ يسمحُ لك بأن تأتي للمؤدوبه الليله أيضاً

229
00:16:10,000 --> 00:16:11,380
..تعازيه الحاره

230
00:16:14,090 --> 00:16:16,760
أنت قابلتَ والديّ ، صحيح ؟

231
00:16:17,550 --> 00:16:20,100
أجل ، لقد كانوا لطفاء

232
00:16:21,350 --> 00:16:23,100
أجل ، لقد كانوا لطفاءَ للغايةَ

233
00:16:24,560 --> 00:16:26,310
هذا كلُ ما أريدُ أن أعرفه ، ايدو كون

234
00:16:28,190 --> 00:16:29,310
حسناً , إلى اللقاء

235
00:16:30,360 --> 00:16:30,650
أمم

236
00:16:32,520 --> 00:16:35,570
هل هنالكَ أمورٌ محزنةٌ أخرى حدثت لك ؟

237
00:16:37,240 --> 00:16:39,070
لمّ تعتقدُ هذا ؟

238
00:16:40,490 --> 00:16:42,700
لا ، ليسَ هنالكَ سببٌ محدد

239
00:16:43,700 --> 00:16:45,910
سألتكَ لمّا

240
00:16:48,500 --> 00:16:50,880
لقد كان مرعباً ؟

241
00:16:52,750 --> 00:16:55,090
لقد تغيرتَ كثيراً

242
00:16:56,800 --> 00:16:57,380
فهمت

243
00:16:58,930 --> 00:16:59,930
هذا كل شيء ؟

244
00:17:01,640 --> 00:17:06,310
كنتُ أنوي قتلكَ لو كنتَ تعلمُ أكثرَ من هذا

245
00:17:09,270 --> 00:17:12,190
أنا أمزح ، لأني أشعرُ بالضجر

246
00:17:12,190 --> 00:17:12,980
كانامي ساما

247
00:17:15,110 --> 00:17:18,910
هنالكَ من يريدُ التعرفَ عليك

248
00:17:19,570 --> 00:17:22,070
حسناً ، سأتي في الحال ، إتشيو

249
00:17:22,700 --> 00:17:23,570
مرافقٌ له ؟

250
00:17:28,080 --> 00:17:31,980
كانامي ساما ، إن لم ترد ذلك ، لا بأس بأن تقول هذا

251
00:17:33,040 --> 00:17:34,790
لهذا سألتكَ لم تعتقد هذا

252
00:17:35,380 --> 00:17:39,260
أنا أعرف ، لأني صديقُ كانامي ساما

253
00:17:40,050 --> 00:17:43,260
ألم تقل بأنك تكرهني ؟

254
00:17:43,760 --> 00:17:48,390
لا ، أنا أحبك ، لكني أكره نفسي لأني لم أعترف بهذا

255
00:17:59,280 --> 00:18:00,320
...كانامي ساما

256
00:18:00,320 --> 00:18:03,280
أنا أحبكَ ، كانامي ساما

257
00:18:06,030 --> 00:18:08,660
ذلكَ عندما أُغلقتُ قلبي

258
00:18:10,750 --> 00:18:13,580
وأيضاً ، أظنُ أنه يجبُ أن أكونَ منّ من يحميك

259
00:18:15,880 --> 00:18:18,710
لكن ، بالرغمِ من أن والديهِ قد رحلوا

260
00:18:19,050 --> 00:18:20,720
كانامي ساما قد تغير

261
00:18:21,840 --> 00:18:25,690
وهو يتجنبُ النبلاء وكأنه خائفٌ من شيء

262
00:18:27,180 --> 00:18:28,180
لمّا والديه الذينَ يحمونه كثيراً

263
00:18:32,180 --> 00:18:34,100
قد إنتحروا

264
00:18:36,440 --> 00:18:37,480
ماذا تفعلين ؟

265
00:18:38,190 --> 00:18:39,650
! أنا أسفه ، أوتش

266
00:18:39,990 --> 00:18:41,400
توقفِ عن لمسِ هذا

267
00:18:41,570 --> 00:18:42,190
إنتظر

268
00:18:45,700 --> 00:18:48,450
لستُ خائفهَ من زيرو

269
00:18:49,910 --> 00:18:52,120
... أ ... أنا

270
00:18:53,540 --> 00:18:54,420
إلعقه

271
00:18:57,630 --> 00:18:58,290
أنا خائفه

272
00:19:05,890 --> 00:19:08,430
أنيابُ زيرو لتوِ لمستني

273
00:19:11,890 --> 00:19:13,390
لا ،  لا تبعدني

274
00:19:14,440 --> 00:19:17,310
أنا الوحيدةُ التي ... التي تعلمُ عن وضعِ زيرو

275
00:19:19,440 --> 00:19:20,270
لهذا

276
00:19:21,650 --> 00:19:22,360
يوكي

277
00:19:24,320 --> 00:19:27,820
زيرو يقول لي بأنه موجودٌ دائماً

278
00:19:29,280 --> 00:19:32,580
حتى ولو لم يعلم ما هو

279
00:19:35,750 --> 00:19:37,080
الألم الممل

280
00:19:38,130 --> 00:19:38,710
دماء

281
00:19:40,500 --> 00:19:42,050
ماذا أعني لكِ ؟

282
00:19:43,630 --> 00:19:45,220
..لي ، أنتَ

283
00:19:47,590 --> 00:19:49,930
عينيه الدمويتين تنظرانِ لي

284
00:19:52,100 --> 00:19:53,100
عينا مصاص الدماء

285
00:19:53,810 --> 00:19:56,900
أنا خائفه ، لكنه لا يمكنني أن أبعدَ نظري عنه

286
00:20:03,360 --> 00:20:04,070
لمّا ؟

287
00:20:09,200 --> 00:20:12,080
يبدو بأنني بالفعل قد تورطتُ بالمشاكل ، ما كان هذا ؟

288
00:20:13,950 --> 00:20:17,210
كيريو ، لقد أعطاني ملاحظهَ

289
00:20:20,080 --> 00:20:22,630
إنتظر ، لمَ أنا قلقٌ بشأنِ هذا ؟

290
00:20:24,050 --> 00:20:26,550
ما عليّ أن أقلقَ بشأنه هو كانامي ساما

291
00:20:27,630 --> 00:20:28,680
حتى ولو غدرَ بي

292
00:20:30,470 --> 00:20:31,430
هذا نفس الشيءٍ بالنسبه لي

293
00:20:32,930 --> 00:20:33,520
..نفس الشيء

294
00:20:55,120 --> 00:20:58,160
كانامي ساما يخططُ لشيءٍ ما

295
00:20:59,210 --> 00:21:01,790
..مشاعري في ذلك الوقت

296
00:21:04,800 --> 00:21:06,840
أيدو سنباي ليسَ هنا

297
00:21:07,220 --> 00:21:09,300
ربما غيرَ رأيه وذهب للبيت

298
00:21:09,300 --> 00:21:10,220
إلى مسكنِ تسوكي

299
00:21:10,470 --> 00:21:11,180
هيه ؟

300
00:21:11,430 --> 00:21:12,680
هذا تضليل

301
00:21:13,100 --> 00:21:14,140
قال بأنه هرب ، وفي النهايه جاءَ فقط من أجلِ بعض الطعام

302
00:21:17,600 --> 00:21:19,520
هيه ، ماذا حدث ؟

303
00:21:20,310 --> 00:21:22,440
إيه ؟ ماذا تقصد ؟

304
00:21:23,480 --> 00:21:24,480
لا شيء

305
00:21:25,110 --> 00:21:28,990
لا تحاولي خداعي

306
00:21:29,990 --> 00:21:32,700
ليسَ عليكِ تصنعُ القوةَ لتضحكي بوجهي

307
00:21:37,290 --> 00:21:39,750
أنا أعيشُ في حياةِ الترف

308
00:21:40,870 --> 00:21:44,920
هنالكَ القائد ، كانامي سنباي، زيرو و يوري تشان من أجلي

309
00:21:46,300 --> 00:21:49,420
ولكني .. ما زلتُ أتلهف

310
00:21:51,630 --> 00:21:54,930
أتسائلُ هل سأرتاحُ أكثر لو أصبحتُ مصاصةَ دماء

311
00:21:56,680 --> 00:22:00,140
كانامي سنباي سألني لو أردتُ أن أصبحَ مصاصةَ دماء

312
00:22:00,430 --> 00:22:01,270
...لذا أنا

313
00:22:01,730 --> 00:22:04,060
تظنين أنه لا بأسَ لو أصبحتِ مصاصةَ دماء ، صحيح ؟

314
00:22:06,980 --> 00:22:09,610
لكن كانامي سنباي لم يكن جاداً

315
00:22:09,610 --> 00:22:11,530
لن أدعكِ تتحولين لشيءٍ كهذا

316
00:22:13,410 --> 00:22:15,990
حتى ولو أتخذتُ كوران كانامي عدواً لي

317
00:22:16,580 --> 00:22:18,870
أو كرهتني

