﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:00,999
ترجمة

2
00:00:01,000 --> 00:00:01,369
w

3
00:00:01,370 --> 00:00:01,749
wd

4
00:00:01,750 --> 00:00:02,119
wdx

5
00:00:02,120 --> 00:00:02,499
wdx3

6
00:00:02,500 --> 00:00:02,869
wdx30

7
00:00:02,870 --> 00:00:03,249
wdx300

8
00:00:03,250 --> 00:00:03,619
wdx3002

9
00:00:03,620 --> 00:00:03,999
wdx30022

10
00:00:04,000 --> 00:00:05,200
wdx30022

11
00:00:05,500 --> 00:00:12,499
الملاك المشاكسة

12
00:00:12,500 --> 00:00:18,499
♪   حينما تهب عليك رياح زرقاء ، أرهق أذني بالسماع لقصيدة الأمواج   ♪

13
00:00:18,500 --> 00:00:23,999
♪   أحدق بالسماء الأبدية كما أخلصنا لبعضنا البعض   ♪

14
00:00:24,000 --> 00:00:29,999
♪   عطفي عليك يسري في كافة أنحاء جسدي   ♪

15
00:00:30,000 --> 00:00:34,499
♪   أريد أن أتحدث معك ، بالقرب مني   ♪

16
00:00:34,500 --> 00:00:38,499
♪   أحتضني بقوة للأبد   ♪

17
00:00:38,500 --> 00:00:41,699
♪   هّيّ أجل ، من هنا ، أيها الأزرق العظيم   ♪

18
00:00:41,700 --> 00:00:44,909
♪   الرضيع بسيط و رائع   ♪

19
00:00:44,910 --> 00:00:50,799
♪   الآن ، أنا خائفة من كل ما يحدث   ♪

20
00:00:50,800 --> 00:00:53,509
♪   هّيّ أجل ، أيها اللامع الأزرق العظيم   ♪

21
00:00:53,510 --> 00:00:58,999
♪   أيها الرضيع لو جعلت أمنيتي حقيقة و دائماً تصدقني   ♪

22
00:00:59,000 --> 00:01:08,469
♪   هذا خطاء ، كذلك عدم قول أي شيء ، أحتضني بقوة   ♪

23
00:01:08,470 --> 00:01:10,999
♪   هّيّ أجل ، أيها اللامع الأزرق العظيم   ♪

24
00:01:11,000 --> 00:01:16,599
♪   أيها الرضيع لو جعلت أمنيتي حقيقة و دائماً تصدقني   ♪

25
00:01:16,600 --> 00:01:26,400
♪   هذا خطاء ، كذلك عدم قول أي شيء ، أحتضني بقوة   ♪

26
00:01:51,027 --> 00:01:51,561
نعم

27
00:01:51,986 --> 00:01:53,897
سيدتي ، هنالك إتصال ٍ لكِ

28
00:01:54,155 --> 00:01:54,981
سأستقبله

29
00:01:55,323 --> 00:01:56,107
مرحباً

30
00:01:56,533 --> 00:01:57,282
إنه أنا ، قين-تشان

31
00:01:57,283 --> 00:01:58,359
كيف حالكِ ؟

32
00:01:58,993 --> 00:02:00,904
لقد كنت معي حتى الأمس

33
00:02:01,079 --> 00:02:03,239
إذا كنت تود التحدث ، فقل ما تريد غداً بالمدرسة

34
00:02:03,248 --> 00:02:04,282
لنخرخ في موعد

35
00:02:04,557 --> 00:02:05,466
إنتظر

36
00:02:06,960 --> 00:02:07,577
فهمت

37
00:02:07,627 --> 00:02:09,245
إنك أذكى مما ظننت

38
00:02:09,337 --> 00:02:11,372
تريدني ان أحتفظ بعودي

39
00:02:12,173 --> 00:02:13,249
أظن لن أذهب إلى مزبلة

40
00:02:13,341 --> 00:02:14,758
كلا ، بطبع لا

41
00:02:14,759 --> 00:02:16,586
إنني لست وضعي كما تقولين

42
00:02:16,594 --> 00:02:18,137
إنه طلب جديد

43
00:02:18,138 --> 00:02:20,632
أقصد إن الجو ممتاز ، لنذهب للحديقة و نلعب التنس

44
00:02:20,640 --> 00:02:21,549
حسناً  حسناً

45
00:02:21,725 --> 00:02:25,168
من هذه الفتاة التي ترغب في لعب التنس ؟

46
00:02:25,353 --> 00:02:26,596
.... أقصد

47
00:02:26,813 --> 00:02:28,973
{\an8} قولدن فيش = السمكة الذهبية 

47
00:02:26,813 --> 00:02:28,973
أعرف مكان يمكننا فيه صيد قولدن فيش

48
00:02:29,024 --> 00:02:32,894
كما أعرف مكان فيه بيض الضفادع

49
00:02:39,993 --> 00:02:41,611
نحن أمام الحالة 1

50
00:02:42,203 --> 00:02:43,947
هل يجب أن أبلغ سيدنا ؟

51
00:02:44,414 --> 00:02:46,199
يجب ألا نزعجها هذه المرة

52
00:02:46,374 --> 00:02:49,285
"هذه لأنه أنقذها في " أوساكا

53
00:02:49,669 --> 00:02:51,496
"كان يجب ألا أذهب إلى "أوساكا

54
00:02:52,088 --> 00:02:58,086
كانت فرصتي لأصبح حارسها الشخصي و بدلاً من ذلك أصبح رجلاً أمن يـُـحذر منه

55
00:02:59,888 --> 00:03:03,299
لا تظهر نقاط ضعفي ، يا صياد الربيان العملاق

56
00:03:07,104 --> 00:03:08,687
ما بها أمي ؟

57
00:03:08,688 --> 00:03:14,026
كيف تتركني أتسوق دون عذر يقبل ؟

58
00:03:14,027 --> 00:03:14,435
لنرى

59
00:03:14,486 --> 00:03:16,695
يجب أن أذهب لمحل الورود من أجل الأقحوان

60
00:03:18,573 --> 00:03:20,608
هل تتسوق على عجل ؟

61
00:03:21,159 --> 00:03:23,069
هل لديك محفظة أمك ؟

62
00:03:23,119 --> 00:03:25,029
كلا ، لا أملكها

63
00:03:29,042 --> 00:03:30,869
يبدون مخيفين

64
00:03:30,960 --> 00:03:34,998
و لكن مأخراً لقد تعاملت مع أشخاص مثل قينزو ، لذلك ليست لدي مشكلة

65
00:03:35,131 --> 00:03:36,791
إنتظر أيها الوغد

66
00:03:38,510 --> 00:03:40,503
هل تسخر منا ؟

67
00:03:41,930 --> 00:03:43,006
لأخبركم

68
00:03:43,306 --> 00:03:46,259
إنني طبيعي ، و لست تحت المستوى

69
00:03:46,643 --> 00:03:48,686
ماذا ؟  هل ستقاتلنا ؟

70
00:03:48,687 --> 00:03:49,304
كلا

71
00:03:50,689 --> 00:03:52,648
إذاً ، لماذا لا تعيرنا نقودك ؟

72
00:03:52,649 --> 00:03:53,182
كلا

73
00:03:53,525 --> 00:03:56,811
هيا ، سأنتقم منك

74
00:03:57,862 --> 00:04:01,357
الآن ، أعطني النقود أيها الوغد الصغير

75
00:04:05,036 --> 00:04:06,696
تباً ، عليَّ ألا أفعل ذلك

76
00:04:07,580 --> 00:04:09,115
تباً لك

77
00:04:14,921 --> 00:04:17,706
{\an5}







 السوق المركزي

77
00:04:14,921 --> 00:04:16,706
طوال إلتقائي بـميقومي-سان

78
00:04:17,048 --> 00:04:18,750
كنت أتدرب طوال تلك المواقف ، و لكن

79
00:04:18,967 --> 00:04:22,629
و لكنني لم أظن سأربح مقابل 2 ضد 1

80
00:04:22,887 --> 00:04:25,215
ربما أنا أقوى من هذا المستوى

81
00:04:25,890 --> 00:04:31,554
{\an5}{\fs28}{\frz40} صعب الوصول إليه

81
00:04:25,890 --> 00:04:28,301
عندما تعجزان عن الوصول إليه ، ستحسدوني

82
00:04:28,768 --> 00:04:31,554
فقط   لأنكما يمكنكم رؤيته من بعيد ، كم هو جميل

83
00:04:32,313 --> 00:04:35,934
ألا تظنون إن كلمة " عابرة" كلمة ٌ ساحرة ؟

84
00:04:36,484 --> 00:04:37,435
هذا صحيح

85
00:04:37,485 --> 00:04:38,603
عليَّ أن أعود لمحل الورود

86
00:04:38,903 --> 00:04:41,522
{\an9}ِ     محل  ورود الملاك

86
00:04:38,903 --> 00:04:41,522
عفواً -
"من فضلكم ، أريد "صعب الوصول إليه -

87
00:04:41,948 --> 00:04:42,482
ماذا ؟

88
00:04:42,866 --> 00:04:44,192
صعب الوصول إليه" ؟"

89
00:04:44,284 --> 00:04:45,318
مستحيل

90
00:04:46,286 --> 00:04:47,528
%إنه قينزو 100

91
00:04:47,579 --> 00:04:49,447
عفواً

92
00:04:49,622 --> 00:04:51,324
ماذا ؟ تفعل هنا ، يا قينزو ؟

93
00:04:53,293 --> 00:04:55,537
{\an7} محل  ورود الملاك     ِ

93
00:04:53,293 --> 00:04:55,537
لم ترد أن تكون مفاجئة

94
00:04:55,670 --> 00:04:58,255
كلا ، كلا ، إنني لست في موعد

95
00:04:58,256 --> 00:04:59,548
بطبع لا ، إطلاقاً

96
00:04:59,549 --> 00:05:02,001
مستحيل حتى لو ترجوتها

97
00:05:02,427 --> 00:05:04,470
"عندما قلت " صعب الوصول إليه
هل قصدت ميقومي-سان ؟

98
00:05:04,471 --> 00:05:06,589
هل ستواعد ميقومي-سان ؟

99
00:05:07,057 --> 00:05:07,639
كلا   كلا

100
00:05:07,640 --> 00:05:08,841
كلا  إطلاقاً

101
00:05:09,225 --> 00:05:12,929
أريد أن أزرع وردة ميقومي  في البيت

102
00:05:13,021 --> 00:05:18,567
{\an8} هذان الأثنان يبحثان عن معنى كلمة "صعب الوصول إليه" = تاكاني نو هانا

102
00:05:13,021 --> 00:05:13,771
فهمت

103
00:05:13,772 --> 00:05:18,567
حسناً ، عندما لا أقوم بفعل شيء ، فلن أهتم بمساعدتك في أيجاد تلك الوردة

104
00:05:18,568 --> 00:05:20,186
لو وقفت في طريقي ، سأقتلك

105
00:05:20,195 --> 00:05:22,063
سأقف في طريقك حتى لو قتلتني

106
00:05:22,280 --> 00:05:24,649
أرجوك ، لا تضع قدمك في شؤون أعمالي ؟

107
00:05:24,699 --> 00:05:30,371
إن خرجت في موعد مع ميقو-تشان ، فلن أقف في طريقك

108
00:05:30,372 --> 00:05:31,531
إذاً ، لقد ترجوتها

109
00:05:31,790 --> 00:05:32,915
أجل

110
00:05:32,916 --> 00:05:34,951
بأمكانك أن تطلب منها أيضاً ، تعرف ذلك ؟

111
00:05:35,085 --> 00:05:37,787
لماذا تتذمر ، أيها الوضيع

112
00:05:38,338 --> 00:05:40,123
لم أتذمر إطلاقاً

113
00:05:40,215 --> 00:05:41,298
أيها الناس

114
00:05:41,299 --> 00:05:45,044
هذا الرجل سرق البصل من مشتري أخر

115
00:05:45,095 --> 00:05:47,388
و يفكر في شطرها لنصفين

116
00:05:47,389 --> 00:05:49,098
ما الذي تفعله ؟

117
00:05:49,099 --> 00:05:49,932
ليجلب أحدكم

118
00:05:49,933 --> 00:05:51,517
حصناً

119
00:05:51,518 --> 00:05:52,676
حتى لو حمار

120
00:05:53,019 --> 00:05:55,361
ليمسك به أحدكم

121
00:05:55,772 --> 00:05:56,973
إنك تسخر مني

122
00:05:57,107 --> 00:05:58,766
ما أكثرهم عليَّ

123
00:06:03,446 --> 00:06:06,664
أعتقد يجب أن ترتدي فستان كفتاة

124
00:06:06,700 --> 00:06:09,068
لا يمكنها صيد السمك و هي ترتدي الفستان

125
00:06:11,496 --> 00:06:14,115
أخيراً فهمت ، فهؤلاء خطيرون جداً

126
00:06:14,290 --> 00:06:18,286
إذاً فليس لديك وقت لتقف في طريقي

127
00:06:18,336 --> 00:06:19,454
مستحيل

128
00:06:19,462 --> 00:06:22,916
أسف فوجيكي ، لن أضعك أنت مع ميقومي في الميزان

129
00:06:26,219 --> 00:06:27,720
مستحيل

130
00:06:27,721 --> 00:06:29,255
ألن تفعل نفس الشيء ؟

131
00:06:29,305 --> 00:06:32,008
هل ستترك ميقومي تنتظر و تنقذني ؟

132
00:06:32,225 --> 00:06:33,058
بماذا تعتقد ؟

133
00:06:33,059 --> 00:06:33,892
هل ستفعل ؟

134
00:06:33,893 --> 00:06:35,762
هل ستفعل ذلك ، حيث إنك رجل طيب ؟

135
00:06:36,793 --> 00:06:38,762
{\an4}{\fs12}{\frz20} سيد . الرجل الطيب              ِ

136
00:06:41,526 --> 00:06:42,268
لن أفعل

137
00:06:42,318 --> 00:06:43,902
إذاً ، حظاً طيباً

138
00:06:43,903 --> 00:06:45,188
إنك رجل ساذج

139
00:06:45,822 --> 00:06:46,856
من الأفضل أن تركض

140
00:06:47,949 --> 00:06:50,318
ميقومي-سان لن تنتظر لدقيقة واحدة

141
00:06:57,625 --> 00:06:59,077
إنه يفر هرباً

142
00:06:59,502 --> 00:07:00,828
تباً ، إنهم جادون

143
00:07:00,837 --> 00:07:02,755
إذاً ، هذا ما يحصل عندما تنتصر في قتال

144
00:07:02,756 --> 00:07:05,083
إنتظر أيها الحقير

145
00:07:14,809 --> 00:07:16,636
أظن وصلت باكراً

146
00:07:19,439 --> 00:07:22,475
من المفترض أن يأتي الرجل لهنا أولاً

147
00:07:23,318 --> 00:07:25,895
أظن سأتظاهر بمجيئي متأخرة للمتعة

148
00:07:27,405 --> 00:07:28,273
كلا   كلا

149
00:07:28,573 --> 00:07:29,649
فأنا رجل

150
00:07:36,373 --> 00:07:38,457
تباً ، إنك قوي

151
00:07:38,458 --> 00:07:40,834
أين هي شجاعتك السابقة ؟

152
00:07:40,835 --> 00:07:42,245
لما لا تريني مقدار قوتك ؟

153
00:07:43,213 --> 00:07:45,005
سأقولها لأخر مرة

154
00:07:45,006 --> 00:07:46,875
أعطني محفظة أمك

155
00:07:48,385 --> 00:07:49,836
لماذا تحدق بي هكذا ؟

156
00:07:49,969 --> 00:07:52,046
هل تظن نفسك صلباً ؟

157
00:07:57,644 --> 00:07:58,769
أوه ، إنه أنت

158
00:07:58,770 --> 00:08:00,270
كيف تركته يهرب ؟

159
00:08:00,271 --> 00:08:01,514
تعال لهنا فقط

160
00:08:01,731 --> 00:08:06,352
سأجعل هذا الرجل يبكي بلا رحمة

161
00:08:06,861 --> 00:08:07,770
تباً لك

162
00:08:08,613 --> 00:08:10,231
أما زلت تدخر قوتك

163
00:08:10,365 --> 00:08:11,983
لو أسرعت ، لنلت منه

164
00:08:12,117 --> 00:08:13,401
إتركوني

165
00:08:15,912 --> 00:08:17,455
آسفة ، هل إنتظرتني ؟

166
00:08:17,539 --> 00:08:19,289
كلا ، وصلت لتوي

167
00:08:26,423 --> 00:08:28,917
ما هذا ؟  هل تعثرت ؟

168
00:08:31,803 --> 00:08:32,545
قينزو

169
00:08:34,305 --> 00:08:35,715
لقد قال في الواحدة

170
00:08:36,141 --> 00:08:37,467
متأكدة من ذلك

171
00:08:37,892 --> 00:08:39,719
لم أتخيل بأنك ستجعلني أنتظر ، يا قينزو-كن

172
00:08:39,894 --> 00:08:41,304
كم أنت قاسي

173
00:08:41,604 --> 00:08:44,349
ماذا فعلت ؟

174
00:08:44,441 --> 00:08:47,810
لقد وضعت هذا الغبي و ميقو في الميزان ... و لما أنا أتيت لهنا ؟

175
00:08:47,944 --> 00:08:50,563
أ منذ أن أصبحت ُُ رجل كهذا ؟

176
00:08:50,822 --> 00:08:53,691
لو هنالك الكثير منهم ، أخبرني في المرة القادمة ، يا أحمق

177
00:08:53,742 --> 00:08:55,526
هل ميقومي-سان بخير ؟

178
00:08:55,577 --> 00:08:57,494
كلا ، لم أفكر بذلك

179
00:08:57,495 --> 00:08:59,948
لقد غيرت موعدي إلى 1:30

180
00:09:00,498 --> 00:09:03,576
إنني كاذب أيضاً

181
00:09:03,835 --> 00:09:05,336
لدي وقت قليل حتى تلك اللحظة

182
00:09:05,337 --> 00:09:06,955
هل أنت غبي ؟

183
00:09:07,589 --> 00:09:08,331
قينزو

184
00:09:08,757 --> 00:09:09,798
سيء للغاية

185
00:09:09,799 --> 00:09:13,052
فلا فرصة لك

186
00:09:13,053 --> 00:09:15,964
هل أنت مكتئب ؟  فحليفك لا شيء

187
00:09:24,647 --> 00:09:27,225
من أنت ؟

188
00:09:30,695 --> 00:09:35,506
قينزو ... إنتظر  ، إنه أنا ، فوجيكي

189
00:09:36,743 --> 00:09:38,069
تباً ، لن أعود للبيت

190
00:09:38,370 --> 00:09:40,629
سأتذمر أولاً   أو لن أعود للبيت

191
00:09:41,331 --> 00:09:42,699
هيا ، لنكلمها

192
00:09:42,791 --> 00:09:43,874
فذلك يستحق طلقة مسدس

193
00:09:43,875 --> 00:09:44,500
إنك محق

194
00:09:44,501 --> 00:09:46,411
لو لم تريد ذلك ، ستهملنا فقط

195
00:09:46,836 --> 00:09:50,748
ربما لو أحسنا منها طلب أن تبقى لهنا

196
00:09:51,216 --> 00:09:52,041
هكذا إذاً

197
00:09:52,217 --> 00:09:53,251
لقد أنقذتني من ورطة

198
00:09:53,301 --> 00:09:54,794
لم أتوقع مجيءك إطلاقاً

199
00:09:54,969 --> 00:09:56,045
لا تهتم

200
00:09:57,555 --> 00:10:00,015
في الحقيقة ، إنني رجل طيب

201
00:10:00,016 --> 00:10:05,054
لم أستطع ترك ربيانة ضعيفة غبية مثلك لوحدها

202
00:10:05,438 --> 00:10:08,850
لماذا أضيع وقتي بالحديث معه ؟

203
00:10:08,900 --> 00:10:10,810
يجب أن أذهب لميقو بسرعة

204
00:10:11,111 --> 00:10:13,438
قينزو ، أين ستلتقي بها ؟

205
00:10:13,530 --> 00:10:15,148
الآن 1:30

206
00:10:15,156 --> 00:10:16,156
هّيّ  ، أنت

207
00:10:16,157 --> 00:10:17,241
ماذا ؟

208
00:10:17,242 --> 00:10:20,035
لا تقل لميقو إننا كنا في قتال

209
00:10:20,036 --> 00:10:21,161
عدني

210
00:10:21,162 --> 00:10:22,113
حسناً

211
00:10:22,872 --> 00:10:24,032
ماذا فعلت ؟

212
00:10:24,082 --> 00:10:25,575
ميقو

213
00:10:27,377 --> 00:10:30,538
يبدو إنكِ قلقة بخصوص الوقت ... هل تنظرين من أجل موعد ؟

214
00:10:30,547 --> 00:10:31,915
صديقك فضيع

215
00:10:31,965 --> 00:10:34,167
كيف يجعل فتاة جميلة مثلك تنتظر ؟

216
00:10:34,259 --> 00:10:36,211
لما لا تتكرينه و تأتين معنا ؟

217
00:10:36,636 --> 00:10:38,880
كما قالوا ، فقط تجاهلي ، تجاهلي

218
00:10:39,347 --> 00:10:41,056
يا إلهي ، ما هذه العلقة

219
00:10:41,057 --> 00:10:42,383
لنرحل من هنا

220
00:10:42,767 --> 00:10:43,635
ما هذا ؟

221
00:10:43,852 --> 00:10:47,094
يبدو إنهم نجحوا بذلك ، كان من المفترض أن أتجاهلهم

222
00:10:47,105 --> 00:10:49,807
هذا فضيع

223
00:10:50,025 --> 00:10:51,517
الرجال فضيعون

224
00:10:51,526 --> 00:10:53,102
هذا كله بسبب قينزو

225
00:10:53,194 --> 00:10:55,355
غبي  ،    غبي   غبي  غبي  غبي  غبي

226
00:11:29,647 --> 00:11:31,190
هل أنت فتاة ؟

227
00:11:31,191 --> 00:11:32,433
توقف عن البكاء ، تباً لك

228
00:11:33,026 --> 00:11:34,435
هل إنتظرتيني ؟

229
00:11:36,237 --> 00:11:39,315
لم أرد أن أنتظر  بل أن أواعدك

230
00:11:39,783 --> 00:11:43,452
لأنك لم تأتي في وقتك المحدد ، فلقد تجاسر عليَّ الأغبياء

231
00:11:43,453 --> 00:11:45,996
"وقالوا لي " لما لا تأتين معنا ؟

232
00:11:45,997 --> 00:11:47,289
"و قالوا عني " فتاة معلقة

233
00:11:47,290 --> 00:11:48,916
و كل هذا الأشياء السيئة

234
00:11:48,917 --> 00:11:51,119
{\fs28}  يا أحمق

235
00:11:52,545 --> 00:11:54,330
لقد إنتظرت لأقول هذا

236
00:11:57,967 --> 00:11:58,960
أسف

237
00:11:59,177 --> 00:12:02,005
أنت من يقول آسف ، و لم تتغير

238
00:12:02,347 --> 00:12:04,390
إبقى لهنا حتى أذن لك بالرحيل

239
00:12:04,391 --> 00:12:05,008
حسناً

240
00:12:07,519 --> 00:12:10,221
سأنتظر ... إلى الأبد

241
00:12:10,563 --> 00:12:12,599
... قينزو ... إنك

242
00:12:13,108 --> 00:12:15,310
إذاً لقد كانت في تمام الواحدة

243
00:12:15,610 --> 00:12:17,729
لقد حددت وقتاً  ،  و لكن من أجللي

244
00:12:18,113 --> 00:12:18,897
إنتظر

245
00:12:19,239 --> 00:12:20,899
سأكلم ميقومي-سان

246
00:12:21,032 --> 00:12:23,276
سأقف بجانبك هذا اليوم

247
00:12:27,789 --> 00:12:28,823
...عفواً ..  ميقو

248
00:12:28,823 --> 00:12:31,710
{\an8} 


محل الأسعافات الأولية

249
00:12:31,710 --> 00:12:32,493
أظن

250
00:12:32,961 --> 00:12:34,495
عليَّ أن ألقي نظرة من بعيد

251
00:12:41,511 --> 00:12:42,845
هذا سريع

252
00:12:42,846 --> 00:12:44,797
ظننت سأنتظر لمدة 3 أيام

253
00:12:45,140 --> 00:12:47,383
حسناً ، يجب أن أقول هذا

254
00:12:48,643 --> 00:12:49,469
أ  كنت في قتال ؟

255
00:12:50,145 --> 00:12:53,097
كلا ، لم أدخل في قتال و أجعلكِ تنتظرين

256
00:12:53,565 --> 00:12:54,565
لقد سقطت

257
00:12:54,566 --> 00:12:56,601
ثم دُهست

258
00:12:57,110 --> 00:12:59,312
و من أجل من ؟

259
00:13:01,865 --> 00:13:05,235
{\an8} الكونكريت = الخرسانة

259
00:13:01,865 --> 00:13:02,990
الكونكريت في الدرج

260
00:13:02,991 --> 00:13:05,235
قمت بذلك من أجل الكونكريت

261
00:13:05,493 --> 00:13:06,152
ماذا ؟

262
00:13:06,953 --> 00:13:10,865
أتذكرك ، عندما كنت تعتذر للأشخاص الذين تهزمهم

263
00:13:11,332 --> 00:13:16,037
فرجل كهذا لن يقحم نفسه بقتال بلا سبب

264
00:13:19,424 --> 00:13:21,251
إني سعيد من أجلك قينزو

265
00:13:21,384 --> 00:13:23,795
كنت أعلم إن ميقومي-سان ستتفهم

266
00:13:23,803 --> 00:13:25,922
مثل هذه القصة الجيدة

267
00:13:29,225 --> 00:13:31,761
كلا ، لا يمكنني أن أحتظنها الآن

268
00:13:31,978 --> 00:13:32,644
سأتعلم

269
00:13:32,645 --> 00:13:33,555
سأعيد النظر

270
00:13:35,231 --> 00:13:36,266
لن أكرر ذلك أبداً

271
00:13:36,441 --> 00:13:37,392
توقف عن الكذب

272
00:13:37,692 --> 00:13:38,977
أحياناً ، تقوم بذلك

1
00:13:39,527 --> 00:13:43,072
{\an8}♪   في الصباح الباكر الممطر   ♪

2
00:13:43,072 --> 00:13:51,497
{\an8}♪   في منتصف النوم ، أشعر بحبك غريب الأطوار بالقرب مني   ♪

3
00:13:52,143 --> 00:13:58,208
{\an8}♪   أحياناً ، إنه رائع للغاية  ، ولكن   ♪

4
00:13:58,295 --> 00:14:02,508
{\an8}♪   فهذا شيء يهمني   ♪

5
00:14:02,508 --> 00:14:03,866
{\an8}♪   فهذا من أجلك   ♪

6
00:14:03,866 --> 00:14:05,368
{\an8}{\3c&101000}{\1c&2AD4A2}♪   فهذا من أجلك   ♪

7
00:14:05,368 --> 00:14:10,790
{\an8}♪   فالحب الحزين ، قطعة ٌ من المودة   ♪

8
00:14:11,082 --> 00:14:17,631
{\an8}♪   أنت لي ، جنوناً فيك   ♪

273
00:13:39,527 --> 00:13:40,853
... أظن سأقوم

274
00:13:40,987 --> 00:13:42,146
إنها تنظر لكل شيء

275
00:13:58,129 --> 00:13:59,873
حتى لو ناديتني بالملاحق

276
00:13:59,923 --> 00:14:02,667
و سأبقى دائماً تحت أمرك

277
00:14:06,179 --> 00:14:08,882
إنها  ... الملاك المشاكسة

1
00:14:10,100 --> 00:14:10,557
ا

2
00:14:10,557 --> 00:14:11,014
ال

3
00:14:11,014 --> 00:14:11,471
الن

4
00:14:11,471 --> 00:14:11,928
النه

5
00:14:11,928 --> 00:14:12,385
النها

6
00:14:12,385 --> 00:14:12,842
النهاي

7
00:14:12,842 --> 00:14:13,300
النهاية

8
00:14:13,300 --> 00:14:22,266
النهاية

279
00:14:23,029 --> 00:14:24,397
ماذا ؟   ماذا ؟

280
00:14:25,323 --> 00:14:26,232
مستحيل

281
00:14:27,200 --> 00:14:29,611
أ  حـــ  ــبـــ   ــكِ

282
00:14:29,786 --> 00:14:31,487
ميقو

283
00:14:34,624 --> 00:14:36,417
كلا ، إنها بقرة

284
00:14:36,418 --> 00:14:37,042
إنها اللعنة

285
00:14:37,043 --> 00:14:37,835
من تكون ؟

286
00:14:37,836 --> 00:14:39,537
أيها المنحرف

287
00:14:39,754 --> 00:14:41,873
ليستدعي أحدكم الشرطة

288
00:14:45,343 --> 00:14:46,794
إنه وقت الرجوع للبيت

289
00:14:47,012 --> 00:14:48,630
لقد وفيت بجزء من وعدي

290
00:14:48,638 --> 00:14:51,064
كنت أعلم من الخطر أن أكون معه لوحدي

291
00:14:51,224 --> 00:14:53,343
لقد ظننت تلك هي نهاية الأنمي

292
00:14:54,019 --> 00:14:54,928
حمداً

293
00:14:55,437 --> 00:14:57,771
أظن سأذهب إلى ميكي

294
00:14:57,772 --> 00:15:00,507
إنتظري ميقو

295
00:15:01,943 --> 00:15:04,528
ما هذا ؟  لماذا تحتقريني ؟

296
00:15:04,529 --> 00:15:06,648
إذاً ، لقد تكروك ترحل ؟

297
00:15:06,823 --> 00:15:09,033
ظننت سيحتجزونك لفترة

298
00:15:09,034 --> 00:15:10,117
حسناً ، فوجيـ..

299
00:15:10,118 --> 00:15:14,948
كلا ، كلا ، هذا نوع العابر الذي شرح كل شيء

300
00:15:15,165 --> 00:15:16,324
إذاً ، من أجل فوجيكي

301
00:15:16,708 --> 00:15:18,375
و ما الذي تريد ؟

302
00:15:18,376 --> 00:15:19,619
ماذا تقصيدن ؟

303
00:15:19,669 --> 00:15:22,588
لقد أقسمنا أن نصداد ربيان عملاق

304
00:15:22,589 --> 00:15:24,089
هل قلت ربيان ؟

305
00:15:24,090 --> 00:15:25,090
كلا

306
00:15:25,091 --> 00:15:26,633
بل ربيان عملاق

307
00:15:26,634 --> 00:15:27,426
حسناً

308
00:15:27,427 --> 00:15:28,670
هذا مزعج

309
00:15:28,762 --> 00:15:29,261
سأعود للبيت

310
00:15:29,262 --> 00:15:30,512
حسناً ، ماذا تعرفين ؟

311
00:15:30,513 --> 00:15:33,216
تدحثي كفتاة عادية

312
00:15:34,017 --> 00:15:35,051
تباً له

313
00:15:35,268 --> 00:15:37,637
ربما يعلم بنقطة ضعفي

314
00:15:37,645 --> 00:15:38,555
لنذهب

315
00:15:38,605 --> 00:15:40,682
لنهزم الربيان العملاق

316
00:15:40,982 --> 00:15:44,526
طول هذه الربيانة حوالي 40 سم

317
00:15:44,527 --> 00:15:46,271
و تأكل كل شيء

318
00:15:46,321 --> 00:15:50,358
السرطعونات و الداعميص و  السمك   حتى أقرانها من الربيان

319
00:15:50,367 --> 00:15:53,444
جميعهم ينهضمون في معدتها

320
00:15:53,453 --> 00:15:56,530
"إنها عدوة كل شيئ حي في بحيرة "هيوتان

321
00:15:57,290 --> 00:15:59,909
لما لا نساعد تلك المخلوقات ؟

322
00:16:01,169 --> 00:16:04,455
أظن أصبت بالملل

323
00:16:06,508 --> 00:16:08,251
جميلة ، جميلة ، جميلة

324
00:16:08,468 --> 00:16:10,044
لنذهب

325
00:16:10,045 --> 00:16:11,345
{\an5}{\fs30}{\1c&54F911}{\3c&555HH9} الخزان الرابع
لمدينة يوكوهاما

326
00:16:11,680 --> 00:16:14,309
هّيّ ، ما المميز في بحيرة " هيوتان" ؟

327
00:16:14,310 --> 00:16:15,933
ميقو-تشان ، ماذا تقولين ؟

328
00:16:15,934 --> 00:16:18,511
"عندما تقولين بحيرة ، بالتأكيد إنها بحيرة" هيوتان

329
00:16:19,854 --> 00:16:21,681
تفضلي ميقو ، هذه قصبتكِ

330
00:16:22,482 --> 00:16:23,725
واو ، هذا رائع

331
00:16:24,067 --> 00:16:25,317
إنها برية

332
00:16:25,318 --> 00:16:26,819
أحسنت صنعاً

333
00:16:26,820 --> 00:16:29,397
قصبتي يجب أن تكون بهذا الحجم

334
00:16:31,449 --> 00:16:33,067
ألست برياً ؟

335
00:16:36,413 --> 00:16:38,615
أين الطـُـعم ؟

336
00:16:38,915 --> 00:16:39,657
سأتركه لوحده

337
00:16:51,553 --> 00:16:52,795
ماذا تفعلون ؟

338
00:16:53,888 --> 00:16:55,298
إننا نصداد الربيان

339
00:16:55,515 --> 00:16:58,801
واو ، أنتم الكبار و لكنكم تصدادون الربيان ؟

340
00:16:59,310 --> 00:17:01,429
إنها ليست ربيانة عادية

341
00:17:01,563 --> 00:17:05,016
توقفوا عن التحدث معها ، أيها الصغار

342
00:17:05,150 --> 00:17:08,978
طولها 40 سم تقريباً ، فنحن سنصداد هذه الربيانة العملاقة

343
00:17:10,113 --> 00:17:12,190
مستحيل ، لا وجود لهذا الشيء

344
00:17:12,198 --> 00:17:14,324
لو كانت 40 سم ، فأنها الربيانة الشائكة

345
00:17:14,325 --> 00:17:16,285
عما تتكلمون ؟   إنها هنا

346
00:17:16,286 --> 00:17:18,328
في هذه البحيرة

347
00:17:18,329 --> 00:17:20,406
إنها ربيانة فضيعة تأكل كل شيء في هذه البحيرة

348
00:17:20,457 --> 00:17:21,658
محال

349
00:17:22,250 --> 00:17:23,417
إنها ليست كذبة

350
00:17:23,418 --> 00:17:24,702
إنها الحقيقة

351
00:17:24,919 --> 00:17:27,163
سأصدادها الآن ، فقط راقبوا

352
00:17:27,630 --> 00:17:29,123
ماذا ، كذبة ؟

353
00:17:29,382 --> 00:17:32,043
قينزو لم يكذب أبداً

354
00:17:34,220 --> 00:17:35,588
بطبع لقد قام بذلك

355
00:17:36,181 --> 00:17:37,389
إني أصدقها

356
00:17:37,390 --> 00:17:39,634
ماذا تقول ؟ فلا وجود لشيء كهذا

357
00:17:39,726 --> 00:17:41,094
40سم ؟

358
00:17:41,227 --> 00:17:44,430
و لماذا سيدة بهذا الجمال تكذب ؟

359
00:17:45,148 --> 00:17:46,690
إظن إنك محق

360
00:17:46,691 --> 00:17:48,268
كما تعلمون

361
00:17:48,318 --> 00:17:50,069
سنلعب بالجوار

362
00:17:50,070 --> 00:17:51,604
نادونا عندما تصيدونها

363
00:17:51,863 --> 00:17:53,648
هّيّ  ، إنتظر

364
00:17:56,451 --> 00:17:59,237
أطفال هذه الأيام لا يصدقون أي شيء

365
00:18:06,419 --> 00:18:08,879
ها ؟  ماذا بكِ ميقو-تشان ؟

366
00:18:08,880 --> 00:18:10,290
هل بطنكِ يؤلمكِ؟

367
00:18:12,300 --> 00:18:14,127
لقد كذبتُ

368
00:18:14,552 --> 00:18:15,587
على الأطفال

369
00:18:18,181 --> 00:18:23,553
فهذين الطفلين لقد صدقوني ، و سيذهبون إلى المدرسة ويقولون إن هنالك ربيانة بطول 40 سم

370
00:18:23,812 --> 00:18:25,430
و سيتخلى عنهم أصدقائهم

371
00:18:28,900 --> 00:18:31,019
سأخبرهم إني للقد بالغت في الكذب

372
00:18:31,194 --> 00:18:39,000
{\an8} إجتماع قينزو

372
00:18:31,194 --> 00:18:39,000
{\an5}















العاقل                    الطبيعة البرية


373
00:18:31,194 --> 00:18:33,195
كلا ، لا يمكننا

374
00:18:33,196 --> 00:18:35,407
لا يمكننا الكذب على ميقومي

375
00:18:35,408 --> 00:18:35,948
أحمق

376
00:18:35,949 --> 00:18:37,449
الصيد هو السعي لتحدي المستحيل

377
00:18:35,949 --> 00:18:39,000
{\an1} الشقي       ِ

378
00:18:37,450 --> 00:18:39,611
إذهب و جري وراء هدف بالأحلام

379
00:18:41,538 --> 00:18:42,780
إنها ليست كذبة

380
00:18:42,789 --> 00:18:44,866
هنالك ربيانة بطول 40 سم

381
00:18:51,715 --> 00:18:52,582
حقاً ؟

382
00:18:53,008 --> 00:19:04,761
{\an8}
إجتماع قينزو رقم 2

383
00:18:53,008 --> 00:18:54,299
هل يمكنكم ؟

384
00:18:54,300 --> 00:18:56,453
هل يمكنكم الكذب على تلك العينان ؟

385
00:18:56,454 --> 00:18:58,064
هل ترتاحون بفعل هذا؟

386
00:18:58,065 --> 00:18:59,346
من تكون يا هذا ؟

387
00:18:59,347 --> 00:19:00,806
كيف يمكنك القول  لا وجود لواحدة ؟

388
00:19:00,807 --> 00:19:01,807
أ متأكد ؟

389
00:19:01,808 --> 00:19:04,761
ما رأيك بهذا ؟  ألن يكون ذلك كذباً أيضاً ؟

390
00:19:06,730 --> 00:19:07,555
هناك

391
00:19:07,647 --> 00:19:08,681
لقد رأيتها

392
00:19:08,857 --> 00:19:09,773
هكذا إذاً

393
00:19:09,774 --> 00:19:10,850
إذاً هنالك واحدة

394
00:19:11,776 --> 00:19:14,187
آسفة لقول شيء قاسي

395
00:19:16,000 --> 00:19:24,322
{\an8} إجتماع قينزو رقم 3

396
00:19:16,000 --> 00:19:16,865
{\an3} لا

396
00:19:16,865 --> 00:19:17,774
{\an3} لا يمكنني تحمل هذا أطلاقاً

397
00:19:17,866 --> 00:19:19,234
{\an3} أكره هذا

398
00:19:19,534 --> 00:19:20,504
هذا سيء

399
00:19:20,505 --> 00:19:21,905
سيء للغاية

400
00:19:21,906 --> 00:19:23,103
"لقد رأيتها ؟"

401
00:19:23,104 --> 00:19:24,322
{\an1} إذاً ، أظن لا وجود لواحدة

402
00:19:24,789 --> 00:19:26,532
{\an6}














ِ          صوت منخفض

403
00:19:24,789 --> 00:19:26,532
إني أمزح

404
00:19:26,532 --> 00:19:27,584
حسناً

405
00:19:27,584 --> 00:19:28,910
سأمسك بها

406
00:19:30,462 --> 00:19:32,455
ميقومي ساذجة للغاية

407
00:19:32,672 --> 00:19:34,582
هذا سيء

408
00:19:35,091 --> 00:19:37,669
قينزو ، سأساعدك

408
00:19:38,591 --> 00:19:40,700
{\an5} السوق المركزي

409
00:19:43,600 --> 00:19:45,426
أليست ربيانة غريبة ؟

410
00:19:45,602 --> 00:19:49,597
حيث لم أستخدم خطاف ، لو إنها تركت الطعم لما إمسك بها

411
00:19:50,315 --> 00:19:51,558
إنها تشبه قينزو

412
00:19:51,566 --> 00:19:53,768
إظن إنك محقة

413
00:19:53,818 --> 00:19:54,894
إنك محقة

414
00:19:55,153 --> 00:19:56,612
شيء ٌ ما يضايقك

415
00:19:56,613 --> 00:19:57,654
حقاً ؟

416
00:19:57,655 --> 00:19:59,148
فأنا دائماً هكذا

417
00:19:59,824 --> 00:20:01,359
أظنك محق

418
00:20:02,243 --> 00:20:03,660
هذه قلة بصيرة

419
00:20:03,661 --> 00:20:05,697
فلا أعرف هل عليَّ أن أحزن أو أفرح

420
00:20:06,498 --> 00:20:07,448
هذا سيء

421
00:20:07,499 --> 00:20:09,158
هذا الشيء ينال مني

422
00:20:09,292 --> 00:20:10,959
كان عليَّ إلا أكذب على ميقو

423
00:20:10,960 --> 00:20:12,078
كيف تجري الأمور ؟

424
00:20:13,380 --> 00:20:16,465
هل صدتم الربيانة طولها 40 سم ؟

425
00:20:16,466 --> 00:20:17,876
ليس بعد

426
00:20:17,926 --> 00:20:20,295
أقصد ، إنها زعيمة هذه البحيرة

427
00:20:20,387 --> 00:20:22,463
و لن أستسلم بسهولة

428
00:20:22,555 --> 00:20:23,514
كلا ، إنها كذبة

429
00:20:23,515 --> 00:20:25,808
لقد قلتي ذلك ، لعدم وجود شيء كهذا

430
00:20:25,809 --> 00:20:27,059
ماذا ؟   ماذا؟

431
00:20:27,060 --> 00:20:28,970
إنك طفل كثير الشك

432
00:20:29,020 --> 00:20:30,813
هذا الرجل هناك ، أخبرني بها

433
00:20:30,814 --> 00:20:33,474
من المستحيل أن يرى شيء كهذا ، فلا وجود لهذه الأشياء

434
00:20:33,608 --> 00:20:34,517
سيء

435
00:20:34,567 --> 00:20:36,853
لو إستمر هذا ، ميقو ستصبح كاذبة

436
00:20:42,618 --> 00:20:44,618
سأمسكها ، سأقوم بذلك

437
00:20:44,619 --> 00:20:45,536
سأصيدها

438
00:20:45,537 --> 00:20:46,988
هذا هو الحل الوحيد

439
00:20:47,122 --> 00:20:50,283
هذا الحل الوحيد الذي سيحفظ كرامتي

440
00:20:54,963 --> 00:20:56,789
يبدو إنها كبيرة

441
00:20:57,549 --> 00:20:58,666
إنها تسحب بقوة

442
00:21:15,275 --> 00:21:17,026
ما الذي تفعله ؟

443
00:21:17,027 --> 00:21:19,395
بالطبع ، كنت أراقبك

444
00:21:19,738 --> 00:21:21,522
لو تركتكما وحيدين ، سيكون ذلك خطير

445
00:21:24,451 --> 00:21:25,993
أوه ، ما هذه ؟

446
00:21:25,994 --> 00:21:27,453
إنها ربيانة عملاقة

447
00:21:27,454 --> 00:21:29,955
أوووه

448
00:21:29,956 --> 00:21:30,998
إنظر ، إنها حمراء  و  تلمع

449
00:21:30,999 --> 00:21:32,116
إذاً هنالك واحدة

450
00:21:32,125 --> 00:21:33,834
يا إلهي ، إنها مرعبة كالجحيم

451
00:21:36,421 --> 00:21:38,164
إذاً ، لقد عثر عليها من أجلي

452
00:21:39,007 --> 00:21:39,832
فوجيكي

453
00:21:40,967 --> 00:21:42,544
... إنك حقاً

454
00:21:43,136 --> 00:21:44,796
كأنك شامخ

455
00:21:45,180 --> 00:21:47,973
هذا غريب ، فهذه الربيانة ميتة

456
00:21:47,974 --> 00:21:50,927
{\an8} لابستر = سرطان البحر

456
00:21:47,974 --> 00:21:50,927
"هذه تسمى "لابستر

457
00:21:51,061 --> 00:21:53,179
إنها تعيش فقط في المحيطات الخارجية

458
00:21:53,313 --> 00:21:55,598
و هذه مطبوخة أيضاً

459
00:21:55,982 --> 00:21:58,283
إنتظري ، إذاً  ، لا وجود لأحدها في البحيرة ؟

460
00:21:58,360 --> 00:22:00,371
إذاً ، إنها ليست ربيانة ؟

461
00:22:01,071 --> 00:22:02,772
لقد كانت كذبة ، آسفة

462
00:22:04,657 --> 00:22:07,569
كفاك كذباً عليَّ

463
00:22:07,911 --> 00:22:08,952
سأقولها و للمرة الأخيرة

464
00:22:08,953 --> 00:22:10,280
أمم ، حسناً

465
00:22:11,289 --> 00:22:13,457
عليَّ أن أذهب مكاناً آخر .... أراك لاحقاً

466
00:22:13,458 --> 00:22:15,118
ميقو

467
00:22:15,877 --> 00:22:17,495
لقد كان يوماً ظريفاً

468
00:22:19,673 --> 00:22:22,542
و لكن فوجيكي حقاً رجل ظريف

469
00:22:23,677 --> 00:22:24,836
و لكنه رجل رائع

1
00:22:29,384 --> 00:22:33,684
ترجمة
wdx30022

2
00:22:42,784 --> 00:22:46,329
♪   في الصباح الباكر الممطر   ♪

3
00:22:46,329 --> 00:22:54,754
♪   في منتصف النوم ، أشعر بحبك غريب الأطوار بالقرب مني   ♪

4
00:22:55,400 --> 00:23:01,465
♪   أحياناً ، إنه رائع للغاية  ، ولكن   ♪

5
00:23:01,552 --> 00:23:05,765
♪   أحياناً ، إنه مثير للشفقة   ♪

6
00:23:08,309 --> 00:23:13,648
♪   فدائماً هنالك فائز و خسار في الحب   ♪

7
00:23:14,398 --> 00:23:17,457
♪   وإن قلت لا ، فذلك كذب   ♪

8
00:23:17,457 --> 00:23:20,157
{\3c&101000}{\1c&2AD4A2} ♪   فذلك كذب   ♪

9
00:23:20,157 --> 00:23:23,157
♪   فذلك كذب   ♪

10
00:23:23,491 --> 00:23:30,790
♪   يمككني فقط أخبرك بأن حبي وراء ظهرك   ♪

11
00:23:31,165 --> 00:23:35,461
♪   و شعوره يسكن قلبي   ♪

12
00:23:36,838 --> 00:23:40,442
♪   فهذا شيء يهمني   ♪

13
00:23:40,442 --> 00:23:41,800
♪   فهذا من أجلك   ♪

14
00:23:41,800 --> 00:23:43,302
{\3c&101000}{\1c&2AD4A2}♪   فهذا من أجلك   ♪

15
00:23:43,302 --> 00:23:48,724
♪   فالحب الحزين ، قطعة ٌ من المودة   ♪

16
00:23:49,016 --> 00:23:55,565
♪   أنت لي ، جنوناً فيك   ♪



470
00:23:59,814 --> 00:24:02,433
من قال لك إشتري " لابستر" ؟

471
00:24:02,692 --> 00:24:04,276
و أين هي ؟

472
00:24:04,277 --> 00:24:06,729
تركتها تسبح في البحيرة

473
00:24:08,206 --> 00:24:10,400
{\an6}
ِ     اليوم هو درس
ِ     ببساطة هو الأفضل

474
00:24:08,406 --> 00:24:10,400
ماذا في صحنه ؟

475
00:24:10,450 --> 00:24:12,110
لابستر  عملاق

476
00:24:15,622 --> 00:24:15,871
ما هذا ؟

477
00:24:15,872 --> 00:24:16,914
ما هذا الوجه ؟

478
00:24:16,915 --> 00:24:17,414
مستحيل

479
00:24:17,415 --> 00:24:19,917
لما هذه الفتاة ترتدي زي مدرستنا ؟

480
00:24:19,918 --> 00:24:21,085
ميقو خائفة

481
00:24:21,086 --> 00:24:22,503
لقد إختفى  كوباياشي-كن

482
00:24:22,504 --> 00:24:24,963
فوجيكي أصبح منحرفاً  ، و يصاحب ياسدا-كن

483
00:24:24,964 --> 00:24:26,708
قينزو-كن  أبكى   كيكو-سان

484
00:24:26,716 --> 00:24:28,217
ماذا يحصل للجميع ؟

485
00:24:28,218 --> 00:24:28,543
الحلقة القدمة

486
00:24:29,010 --> 00:24:31,336
لقد أتت أسوء فتاة  ، ظهور كيكو

487
00:24:31,388 --> 00:24:32,846
سأقبل تحديكِ

488
00:24:32,847 --> 00:24:34,799
سأستخدم سلاحي السري ،  التصرف كفتاة

